제 17 편 |
|
Paper 17 |
일곱 최상 영 집단 |
|
The Seven Supreme Spirit Groups |
17:0.1 (197.1) 일곱 최상 영 집단은 일곱 부분으로 나누어진 대우주 행정부에서 보편적인 조정하는 지휘자이다. 모두가 무한한 영의 기능적 집단에 속하는 것으로 분류되기는 하지만, 다음 세 집단은 보통 파라다이스 삼위일체의 자식으로 분류된다: |
|
17:0.1 (197.1) THE seven Supreme Spirit groups are the universal co-ordinating directors of the seven-segmented administration of the grand universe. Although all are classed among the functional family of the Infinite Spirit, the following three groups are usually classified as children of the Paradise Trinity: |
17:0.2 (197.2) 1. 일곱 으뜸 영. |
|
17:0.2 (197.2) 1. The Seven Master Spirits. |
17:0.3 (197.3) 2. 일곱 최상 집행자. |
|
17:0.3 (197.3) 2. The Seven Supreme Executives. |
17:0.4 (197.4) 3. 거울 영. |
|
17:0.4 (197.4) 3. The Reflective Spirits. |
17:0.5 (197.5) 나머지 네 집단은 무한한 영의 창조 활동, 또는 창조 지위를 가진, 무한한 영의 동료들로 인하여, 존재하게 된다. |
|
17:0.5 (197.5) The remaining four groups are brought into being by the creative acts of the Infinite Spirit or by his associates of creative status: |
17:0.6 (197.6) 4. 거울 영상 보조자. |
|
17:0.6 (197.6) 4. The Reflective Image Aids. |
17:0.7 (197.7) 5. 일곱 회로 영. |
|
17:0.7 (197.7) 5. The Seven Spirits of the Circuits. |
17:0.8 (197.8) 6. 지역 우주의 창조 영. |
|
17:0.8 (197.8) 6. The Local Universe Creative Spirits. |
17:0.9 (197.9) 7. 보조 지성 영. |
|
17:0.9 (197.9) 7. The Adjutant Mind-Spirits. |
17:0.10 (197.10) 이 일곱 계급은 유버르사에서 일곱 최상 영 집단으로 알려져 있다. 그들이 활동하는 영역은 영원한 섬 가장자리에 일곱 으뜸 영이 몸소 계신 것을 비롯하여, 영의 일곱 파라다이스 위성, 하보나 회로, 초우주 정부, 지역 우주의 행정 및 감독을 포함하고, 아니 시공에서 진화하는 지성의 영역에 수여된 보조자들의 비천한 봉사에도 미친다. |
|
17:0.10 (197.10) These seven orders are known on Uversa as the seven Supreme Spirit groups. Their functional domain extends from the personal presence of the Seven Master Spirits on the periphery of the eternal Isle, through the seven Paradise satellites of the Spirit, the Havona circuits, the governments of the superuniverses, and the administration and supervision of the local universes, even to the lowly service of the adjutants bestowed upon the realms of evolutionary mind on the worlds of time and space. |
17:0.11 (197.11) 일곱 으뜸 영은 이 방대한 행정 영역에서 조정하는 지휘자이다. 조직된 물리적 동력, 지성 에너지, 영의 비성격 봉사의 행정적 규제에 관한 어떤 문제에서, 그들은 몸소, 직접 활동하며, 기타 문제에는 다방면의 동료를 통해서 활동한다. 집행 성질을 가진 모든 ― 판결ㆍ통제ㆍ조절, 그리고 행정적 결정 ― 문제에서 으뜸 영들은 일곱 최상 집행자의 몸 속에서 행동한다. 중앙 우주에서 으뜸 영들은 하보나 회로의 일곱 영을 통해서 활동할 수도 있다. 일곱 초우주의 본부에서 으뜸 영은 거울 영의 경로를 통해서 스스로를 드러내고, 옛적부터 늘 계신 이들의 몸을 통해서 행동하며, 이들과 으뜸 영들은 거울 영상 보조자를 통해서 개인적 교통을 유지한다. |
|
17:0.11 (197.11) The Seven Master Spirits are the co-ordinating directors of this far-flung administrative realm. In some matters pertaining to the administrative regulation of organized physical power, mind energy, and impersonal spirit ministry, they act personally and directly, and in others they function through their multifarious associates. In all matters of an executive nature—rulings, regulations, adjustments, and administrative decisions—the Master Spirits act in the persons of the Seven Supreme Executives. In the central universe the Master Spirits may function through the Seven Spirits of the Havona Circuits; on the headquarters of the seven superuniverses they reveal themselves through the channel of the Reflective Spirits and act through the persons of the Ancients of Days, with whom they are in personal communication through the Reflective Image Aids. |
17:0.12 (197.12) 일곱 으뜸 영은 옛적부터 늘 계신 이들의 법정 밑에 있는 우주 행정부와 친히 직접 연락을 취하지 않는다. 오르본톤 으뜸 영이 너희 지역 우주를 우리 초우주의 일부로서 관리하지만, 네바돈에서 출생한 존재들과 가지는 관계에서 너희 지역 우주 본부, 구원자별에 거주하는 창조 어머니 영이 이 으뜸 영의 기능을 즉시 수행하고 친히 지도한다. |
|
17:0.12 (197.12) The Seven Master Spirits do not directly and personally contact universe administration below the courts of the Ancients of Days. Your local universe is administered as a part of our superuniverse by the Master Spirit of Orvonton, but his function in relation to the native beings of Nebadon is immediately discharged and personally directed by the Creative Mother Spirit resident on Salvington, the headquarters of your local universe. |
1. 일곱 최상 집행자 ^top |
|
1. The Seven Supreme Executives ^top |
17:1.1 (198.1) 으뜸 영들의 집행 본부는 무한한 영의 일곱 파라다이스 위성을 차지하며, 이 위성들은 영원한 아들의 빛나는 구체들과 가장 안쪽 하보나 회로 사이에서, 가운데 섬의 둘레를 빙 돌고 있다. 이 집행 구체들은 최상 집행자들의 지휘를 받으며, 이 일곱 명의 집단은 일곱 으뜸 영의 우주 대표로 활동할 수 있는 부류의 존재로서 일곱 으뜸 영이 준 명세에 따라서, 아버지ㆍ아들ㆍ영이 삼자일체화로 낳았다. |
|
17:1.1 (198.1) The executive headquarters of the Master Spirits occupy the seven Paradise satellites of the Infinite Spirit, which swing around the central Isle between the shining spheres of the Eternal Son and the innermost Havona circuit. These executive spheres are under the direction of the Supreme Executives, a group of seven who were trinitized by the Father, Son, and Spirit in accordance with the specifications of the Seven Master Spirits for beings of a type that could function as their universal representatives. |
17:1.2 (198.2) 으뜸 영들은 이 최상 집행자들을 통해서, 초우주 정부의 다양한 부서와 연락을 유지한다. 바로 그들이 일곱 초우주의 기본적 구성의 경향을 대체로 결정한다. 그들은 한결같이, 신답게 완전하지만, 또한 다양한 성격을 가지고 있다. 그들은 주관하는 우두머리가 없다. 만날 때마다, 그들 가운데 누군가 골라서 그 합동 회의를 주관하도록 한다. 정기적으로, 그들은 일곱 으뜸 영과 함께 회의하려고 파라다이스로 여행한다. |
|
17:1.2 (198.2) The Master Spirits maintain contact with the various divisions of the superuniverse governments through these Supreme Executives. It is they who very largely determine the basic constitutive trends of the seven superuniverses. They are uniformly and divinely perfect, but they also possess diversity of personality. They have no presiding head; each time they meet together, they choose one of their number to preside over that joint council. Periodically they journey to Paradise to sit in council with the Seven Master Spirits. |
17:1.3 (198.3) 일곱 최상 집행자는 대우주의 행정 조정자로서 활동한다. 그들을 하보나 이후에 생긴 창조에서 전무(專務) 이사회라고 부를 수도 있다. 그들은 파라다이스 내부의 사무에 관여하지 않고, 일곱 회로 영을 통해서, 하보나 활동을 담당하는 그들의 제한된 구체들을 지도한다. 이밖에 감독하는 범위에 거의 제한이 없다. 그들은 물리적ㆍ지적ㆍ영적 사물의 지휘에 종사하며, 일곱 초우주에서, 그리고 하보나에서 벌어지는 모든 것을 보고, 듣고, 느끼고, 아니 모두 알기도 한다. |
|
17:1.3 (198.3) The Seven Supreme Executives function as the administrative co-ordinators of the grand universe; they might be termed the board of managing directors of the post-Havona creation. They are not concerned with the internal affairs of Paradise, and they direct their limited spheres of Havona activity through the Seven Spirits of the Circuits. Otherwise there are few limits to the scope of their supervision; they engage in the direction of things physical, intellectual, and spiritual; they see all, hear all, feel all, even know all, that transpires in the seven superuniverses and in Havona. |
17:1.4 (198.4) 이 최상 집행자들은 정책을 세우지 않고, 우주 절차를 바꾸지도 않으며, 일곱 으뜸 영이 선포한 신의 계획을 집행하는 데 관여한다. 초우주에서 옛적부터 늘 계신 이들의 통치나 지역 우주에서 창조 아들의 통치권에도, 간섭하지 않는다. 그들은 조정하는 행정가이며, 그 기능은 대우주에서 정식으로 수립된 모든 통치자의 통합 정책을 수행하는 것이다. |
|
17:1.4 (198.4) These Supreme Executives do not originate policies, nor do they modify universe procedures; they are concerned with the execution of the plans of divinity promulgated by the Seven Master Spirits. Neither do they interfere with the rule of the Ancients of Days in the superuniverses nor with the sovereignty of the Creator Sons in the local universes. They are the co-ordinating executives whose function it is to carry out the combined policies of all duly constituted rulers in the grand universe. |
17:1.5 (198.5) 각 집행자와 그가 맡은 구체의 시설은 단일 초우주의 효율적 관리에 관여된다. 집행 구체 1번에서 활동하는 최상 집행자 1번은 전적으로 제1 초우주의 사무에 몰두한다. 그런 식으로 최상 집행자 7번까지 이르는데, 그는 영의 일곱째 파라다이스 위성에서 일하며, 제7 초우주를 관리하는 데 에너지를 쏟는다. 이 제7 구체의 이름은 오르본톤이니, 영의 파라다이스 위성들은 그들이 관계된 그 초우주와 같은 이름을 가지고 있기 때문이다. 사실, 여러 초우주의 이름은 그들을 따라서 지었다. |
|
17:1.5 (198.5) Each of the executives and the facilities of his sphere are devoted to the efficient administration of a single superuniverse. Supreme Executive Number One, functioning on executive sphere number one, is wholly occupied with the affairs of superuniverse number one, and so on to Supreme Executive Number Seven, working from the seventh Paradise satellite of the Spirit and devoting his energies to the management of the seventh superuniverse. The name of this seventh sphere is Orvonton, for the Paradise satellites of the Spirit have the same names as their related superuniverses; in fact, the superuniverses were named after them. |
17:1.6 (198.6) 제7 초우주의 집행 구체에서 오르본톤의 사무를 똑바로 유지하는 직원들의 막대한 수는 인간이 이해할 수 없으며, 실지로 모든 계급의 하늘 지능을 포함한다. 성격자를 파송하는 모든 초우주 서비스는 (영감 받은 삼위일체 영과 생각 조절자를 제쳐 놓고) 파라다이스로 오가는 우주 여행에서 이 일곱 집행 세계 중에 하나를 거친다. 그리고 초우주에서 활동하며 셋째 근원 중심이 창조한 모든 성격자의 중앙 등록부가 여기에 유지된다. 영의 이 집행 세계들 중 하나에서 물질 기록, 상물질 기록, 영적 기록을 남기는 체계는 내 계급의 존재조차도 놀라게 한다. |
|
17:1.6 (198.6) On the executive sphere of the seventh superuniverse the staff engaged in keeping straight the affairs of Orvonton runs into numbers beyond human comprehension and embraces practically every order of celestial intelligence. All superuniverse services of personality dispatch (except Inspired Trinity Spirits and Thought Adjusters) pass through one of these seven executive worlds on their universe journeys to and from Paradise, and here are maintained the central registries for all personalities created by the Third Source and Center who function in the superuniverses. The system of material, morontial, and spiritual records on one of these executive worlds of the Spirit amazes even a being of my order. |
17:1.7 (199.1) 최상 집행자의 직속 부하들은, 상당히 큰 부분이 파라다이스ㆍ하보나 인격자들이 삼자일체 체험으로 낳은 아들들, 그리고 시공의 승천 계획에 따라 오랜 세월에 걸친 훈련을 마치고 영화롭게 된 필사 졸업생들이 삼자일체 체험으로 낳은 자손들로 구성되어 있다. 파라다이스 최후 군단의 최고 회의 우두머리가 삼자일체 체험으로 태어난 이 아들들을 최상 집행자들과 함께 근무하도록 지정한다. |
|
17:1.7 (199.1) The immediate subordinates of the Supreme Executives consist for the greater part of the trinitized sons of Paradise-Havona personalities and of the trinitized offspring of the glorified mortal graduates from the agelong training of the ascendant scheme of time and space. These trinitized sons are designated for service with the Supreme Executives by the chief of the Supreme Council of the Paradise Corps of the Finality. |
17:1.8 (199.2) 각 최상 집행자는 조언하는 두 내각이 있다. 각 초우주 본부에 있는 무한한 영의 자식들은, 최상 집행자의 제1 자문 내각에서 1천 년 동안 봉사할 대표들을 그들의 계층 가운데서 뽑는다. 시간 세계의 하늘 가는 필사자에게 영향을 미치는 모든 사무에는 제2 내각이 있고, 이것은 파라다이스에 다다른 필사자들, 그리고 영화롭게 된 필사자들이 삼자일체 체험으로 낳은 아들들로 이루어진다. 일곱 초우주 본부에 일시 거하는, 완전하게 되는 승천 존재들이 이 단체를 선택한다. 최상 집행자들이 다른 사무를 담당하는 모든 우두머리를 임명한다. |
|
17:1.8 (199.2) Each Supreme Executive has two advisory cabinets: The children of the Infinite Spirit on the headquarters of each superuniverse choose representatives from their ranks to serve for one millennium in the primary advisory cabinet of their Supreme Executive. In all matters affecting the ascending mortals of time, there is a secondary cabinet, consisting of mortals of Paradise attainment and of the trinitized sons of glorified mortals; this body is chosen by the perfecting and ascending beings who transiently dwell on the seven superuniverse headquarters. All other chiefs of affairs are appointed by the Supreme Executives. |
17:1.9 (199.3) 영의 이 여러 파라다이스 위성에서 때때로 큰 집회가 열린다. 이 세계들에 배치된, 삼자일체화로 태어난 아들들은, 파라다이스에 다다른 승천자들과 함께, 하늘 가는 생애에서 투쟁하고 승리한 것을 기념하는 재회에서 셋째 근원 중심의 영 성격자들과 함께 모인다. 최상 집행자들은 언제나 그러한 친교 모임을 주관한다. |
|
17:1.9 (199.3) From time to time, great conclaves take place on these Paradise satellites of the Spirit. Trinitized sons assigned to these worlds, together with the ascenders who have attained Paradise, assemble with the spirit personalities of the Third Source and Center in the reunions of the struggles and triumphs of the ascendant career. The Supreme Executives always preside over such fraternal gatherings. |
17:1.10 (199.4) 파라다이스 시간으로 1천 년에 한 번, 일곱 최상 집행자는 그들의 권한의 자리를 비우고 파라다이스로 가며, 거기서 창조에서 지적인 무리들에게 일반적으로 인사하고 성공을 빌려고, 1천 년마다 집회를 연다. 이 중대한 행사는 모든 거울 영 무리의 우두머리인 위엄자가 계신 바로 앞에서 행해진다. 보편적 거울 작용의 독특한 기능을 통해서, 최상 집행자들은 대우주에 있는 모든 동료와 이렇게 동시에 교통할 수 있다. |
|
17:1.10 (199.4) Once in each Paradise millennium the Seven Supreme Executives vacate their seats of authority and go to Paradise, where they hold their millennial conclave of universal greeting and well-wishing to the intelligent hosts of creation. This eventful occasion takes place in the immediate presence of Majeston, the chief of all reflective spirit groups. And they are thus able to communicate simultaneously with all their associates in the grand universe through the unique functioning of universal reflectivity. |
2. 위엄자 ― 거울 작용의 우두머리 ^top |
|
2. Majeston—Chief of Reflectivity ^top |
17:2.1 (199.5) 거울 영은 신성한 삼위일체에 기원이 있다. 독특하고 어느 정도 신비스러운 이 존재들은 50명이 있다. 이 비범한 성격자 7명이 한 번에 창조되었고, 그러한 창조 사건은 각각 파라다이스 삼위일체와 일곱 으뜸 영 가운데 한 분이 연결함으로 일어났다. |
|
17:2.1 (199.5) The Reflective Spirits are of divine Trinity origin. There are fifty of these unique and somewhat mysterious beings. Seven of these extraordinary personalities were created at a time, and each such creative episode was effected by a liaison of the Paradise Trinity and one of the Seven Master Spirits. |
17:2.2 (199.6) 세월이 시작될 때 생긴 이 막중한 거래는 파라다이스 삼위일체와 함께 공동 창조자로서 활동하기 위하여, 최상 창조 성격자들이 기울인 처음 노력을 나타내며, 으뜸 영들이 이들을 대표한다. 최상 창조자들의 창조 능력과 삼위일체의 창조 잠재력의 이러한 연합은 최상 존재가 사실화되는 바로 그 근원이다. 그러니까 반영하는 창조의 주기(週期)가 그치고, 으뜸 영 각자가 파라다이스 삼위일체와 함께 완전히 창조하는 걸음을 맞추었을 때, 49번째 거울 영이 성격화되었을 때, 그때 새롭고도 멀리 미치는 반응이 신 절대자 안에서 일어났다. 이것은 최상 존재에게 새 성격 특권을 나눠 주었고, 결국 위엄자의 성격화를 초래하였다. 이 위엄자는 온 우주에 두루, 거울 작용의 우두머리이며 거울 영 49명과 그 동료들이 하는 모든 일에 파라다이스 중심이 된다. |
|
17:2.2 (199.6) This momentous transaction, occurring in the dawn of time, represents the initial effort of the Supreme Creator Personalities, represented by the Master Spirits, to function as cocreators with the Paradise Trinity. This union of the creative power of the Supreme Creators with the creative potentials of the Trinity is the very source of the actuality of the Supreme Being. Therefore, when the cycle of reflective creation had run its course, when each of the Seven Master Spirits had found perfect creative synchrony with the Paradise Trinity, when the forty-ninth Reflective Spirit had personalized, then a new and far-reaching reaction occurred in the Deity Absolute which imparted new personality prerogatives to the Supreme Being and culminated in the personalization of Majeston, the reflectivity chief and Paradise center of all the work of the forty-nine Reflective Spirits and their associates throughout the universe of universes. |
17:2.3 (200.1) 위엄자는 참된 성격자이며, 시공의 일곱 초우주 전체에서 거울 현상의 성격 중심, 결코 틀리지 않는 중심이다. 그는 만물의 중심 가까이, 일곱 으뜸 영의 회합 장소에서, 영구한 파라다이스 본부를 유지한다. 그는 광범위한 창조에서, 오로지 거울 봉사를 조정하고 유지하는 데만 아랑곳하고, 달리 우주 사무의 행정에 관여하지 않는다. |
|
17:2.3 (200.1) Majeston is a true person, the personal and infallible center of reflectivity phenomena in all seven superuniverses of time and space. He maintains permanent Paradise headquarters near the center of all things at the rendezvous of the Seven Master Spirits. He is concerned solely with the co-ordination and maintenance of the reflectivity service in the far-flung creation; he is not otherwise involved in the administration of universe affairs. |
17:2.4 (200.2) 위엄자는 파라다이스 성격자 목록에 들어가 있지 않는데, 이는 그가 신 절대자와 기능적으로 연락하여 최상 존재가 창조한, 유일하게 존재하는 신성한 성격자이기 때문이다. 그는 성격자이지만, 순전히, 겉보기에는 자동으로, 이 한 단계의 우주 체제에만 관심을 가진다. 그는 현재, 기타 (비거울) 계급의 우주 성격자들과 관련하여 어떤 개인 자격으로도 활동하지 않는다. |
|
17:2.4 (200.2) Majeston is not included in our catalogue of Paradise personalities because he is the only existing personality of divinity created by the Supreme Being in functional liaison with the Deity Absolute. He is a person, but he is exclusively and apparently automatically concerned with this one phase of universe economy; he does not now function in any personal capacity with relation to other (nonreflective) orders of universe personalities. |
17:2.5 (200.3) 위엄자의 창조는 최상 존재가 처음으로 행한 최상의 창조 활동이라는 신호가 되었다. 행동하려는 이 의지(意志)는 최상 존재가 의도한 것이었지만, 신 절대자의 엄청난 반응은 미리 알려지지 않았다. 하보나가 영원에 출현한 뒤로, 권능이 그렇게 거대하고 방대하게 정렬되고 기능적 영 활동의 조정이 그렇게 엄청나게 현실화하는 것을 우주가 구경한 적이 없다. 최상 존재와 그 동료들의 창조 의지에 대한 신 절대자의 반응은, 그들이 목적한 의도를 엄청나게 뛰어넘고, 그들이 예측한 개념을 크게 뛰어넘었다. |
|
17:2.5 (200.3) The creation of Majeston signalized the first supreme creative act of the Supreme Being. This will to action was volitional in the Supreme Being, but the stupendous reaction of the Deity Absolute was not foreknown. Not since the eternity-appearance of Havona had the universe witnessed such a tremendous factualization of such a gigantic and far-flung alignment of power and co-ordination of functional spirit activities. The Deity response to the creative wills of the Supreme Being and his associates was vastly beyond their purposeful intent and greatly in excess of their conceptual forecasts. |
17:2.6 (200.4) 미래 시대에 최상위와 궁극위가 새로운 신성(神性) 수준에 도달하고, 성격 활동이 있는 새 영토로 올라갈지 모른다. 우주의 조정을 향상하는, 상상하지 못한 힘을 가지고, 예상하지도 꿈도 꾸지 않은 또 다른 존재들이 신이 되는 영역에서, 이러한 미래 시대가 무엇을 구경할 것인가, 우리는 그 가능성에 두려운 마음이 든다. 체험적 신과 실존적 파라다이스 삼위일체의 관계가 그렇게 통일되는 것에 신 절대자가 반응하는 잠재성에는 한계가 없는 듯하다. |
|
17:2.6 (200.4) We stand in awe of the possibility of what the future ages, wherein the Supreme and the Ultimate may attain new levels of divinity and ascend to new domains of personality function, may witness in the realms of the deitization of still other unexpected and undreamed of beings who will possess unimagined powers of enhanced universe co-ordination. There would seem to be no limit to the Deity Absolute’s potential of response to such unification of relationships between experiential Deity and the existential Paradise Trinity. |
3. 거울 영 ^top |
|
3. The Reflective Spirits ^top |
17:3.1 (200.5) 거울 영 49명은 삼위일체에 기원이 있다. 그러나 그들이 출현한 일곱 번의 창조 사건은 각각, 한 부류의 존재들을 생산했는데, 이들의 성질은 공동으로 조상인 그 으뜸 영의 특징을 닮았다. 그래서 그들은 우주의 아버지, 영원한 아들, 무한한 영, 이 세 신의 특징을 연합하는 일곱 가지 가능한 조합(組合)의 성질과 성품을 다양하게 나타낸다. 이 때문에, 각 초우주 본부에는 이 거울 영 7명이 계시는 것이 필요하다. 파라다이스 신 세 분의 모습, 어떤 단계의 어떤 가능한 모습이라도 이를 완전히 반영하기 위해서, 그러한 현상이 일곱 초우주 어느 부분에서나 생길지 모르니까, 일곱 종류 가운데, 각 종류마다 한 분이 필요하다. 따라서 각 종류 가운데 한 분이 각 초우주에서 봉사하도록 배치된다. 서로 다른 일곱 거울 영으로 이루어진 이 무리들은, 초우주의 수도에, 각 영역의 거울 작용 초점에서 본부를 유지하며, 이것은 영적 극점(極點)과 동일하지 않다. |
|
17:3.1 (200.5) The forty-nine Reflective Spirits are of Trinity origin, but each of the seven creative episodes attendant upon their appearance was productive of a type of being in nature resembling the characteristics of the coancestral Master Spirit. Thus they variously reflect the natures and characters of the seven possible combinations of the association of the divinity characteristics of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit. For this reason it is necessary to have seven of these Reflective Spirits on the headquarters of each superuniverse. One of each of the seven types is required in order to achieve the perfect reflection of all phases of every possible manifestation of the three Paradise Deities as such phenomena might occur in any part of the seven superuniverses. One of each type was accordingly assigned to service in each of the superuniverses. These groups of seven dissimilar Reflective Spirits maintain headquarters on the capitals of the superuniverses at the reflective focus of each realm, and this is not identical with the point of spiritual polarity. |
17:3.2 (200.6) 거울 영들은 이름이 있지만, 이 명칭은 공간 세계에 공표되지 않는다. 이 이름은 이 존재들의 성질과 성품에 관계되며, 파라다이스의 여러 비밀 구체에 있는 일곱 가지 우주 신비 중 하나의 일부분이다. |
|
17:3.2 (200.6) The Reflective Spirits have names, but these designations are not revealed on the worlds of space. They pertain to the nature and character of these beings and are a part of one of the seven universal mysteries of the secret spheres of Paradise. |
17:3.3 (201.1) 거울 작용의 속성은 합동 행위자, 최상 존재, 으뜸 영들의 지성 수준에서 생기는 현상이며, 이 광대한 우주 정보 계획의 작용에 관련된 모든 존재에게 전달될 수 있다. 그리고 여기에 큰 신비가 있다. 으뜸 영이나 파라다이스 신들도, 혼자서나 집단으로, 위엄자의 이 연락 성격자 49명에게 나타난 것과 똑같이 우주에 반영하는 이 힘을 동등하게 드러내지 않는다. 그래도 그들은 놀랍게 자질을 부여받은 이 모든 존재의 창조자이다. 신이 물려주는 유전(遺傳)은 창조자에게 찾아볼 수 없는 어떤 속성을 때때로 생물 안에서 드러낸다. |
|
17:3.3 (201.1) The attribute of reflectivity, the phenomenon of the mind levels of the Conjoint Actor, the Supreme Being, and the Master Spirits, is transmissible to all beings concerned in the working of this vast scheme of universal intelligence. And herein is a great mystery: Neither the Master Spirits nor the Paradise Deities, singly or collectively, disclose these powers of co-ordinate universal reflectivity just as they are manifested in these forty-nine liaison personalities of Majeston, and yet they are the creators of all these marvelously endowed beings. Divine heredity does sometimes disclose in the creature certain attributes which are not discernible in the Creator. |
17:3.4 (201.2) 위엄자와 거울 영들을 제외하고, 거울 봉사를 베푸는 직원은 모두, 무한한 영과 그의 직계 동료 및 부하들이 만든 생물이다. 각 초우주의 거울 영들은 자기의 거울 영상 보조자를 창조하며, 이 보조자들은 옛적부터 늘 계신 이들의 법정에서 그들의 개인적 목소리가 된다. |
|
17:3.4 (201.2) The personnel of the reflectivity service, with the exception of Majeston and the Reflective Spirits, are all the creatures of the Infinite Spirit and his immediate associates and subordinates. The Reflective Spirits of each superuniverse are the creators of their Reflective Image Aids, their personal voices to the courts of the Ancients of Days. |
17:3.5 (201.3) 거울 영은 그저 전하기만 하는 대리자가 아니다. 그들은 또한 보존하는 성격자이기도 하다. 그들의 자손, 2품 천사들도 보존 성격자, 즉 기록하는 성격자이다. 참된 영적 가치가 있는 것은 무엇이나 2중으로 기록되고, 한 벌은 거울 영의 광대한 직원에 속하는 수많은 2품 천사 성격자 계급 중 한 계급에, 어떤 구성원 자신의 장비에 보존된다. |
|
17:3.5 (201.3) The Reflective Spirits are not merely transmitting agents; they are retentive personalities as well. Their offspring, the seconaphim, are also retentive or record personalities. Everything of true spiritual value is registered in duplicate, and one impression is preserved in the personal equipment of some member of one of the numerous orders of secoraphic personalities belonging to the vast staff of the Reflective Spirits. |
17:3.6 (201.4) 우주의 공식 기록은 천사 기록자들이 전하고, 그들을 통해서 전달되지만, 참된 영적 기록은 거울 작용으로 수집되고, 무한한 영의 집단에 속하는 적당하고 적절한 성격자들의 머리 속에 보존된다. 우주의 죽은 정식 기록과 반대로, 이들은 살아 있는 기록이며, 이러한 기록은 무한한 영의 기록 성격자들의 머리 속에 생생하게, 완전하게 보존된다. |
|
17:3.6 (201.4) The formal records of the universes are passed up by and through the angelic recorders, but the true spiritual records are assembled by reflectivity and are preserved in the minds of suitable and appropriate personalities belonging to the family of the Infinite Spirit. These are the live records in contrast with the formal and dead records of the universe, and they are perfectly preserved in the living minds of the recording personalities of the Infinite Spirit. |
17:3.7 (201.5) 거울 작용의 조직은 또한 온 창조에서 뉴스를 수집하고 법령을 퍼뜨리는 장치이다. 다양한 방송 업무가 정기적으로 활동하는 것과 반대로 이 조직은 항상 작용한다. |
|
17:3.7 (201.5) The reflectivity organization is also the news-gathering and the decree-disseminating mechanism of all creation. It is in constant operation in contrast with the periodic functioning of the various broadcast services. |
17:3.8 (201.6) 한 지역 우주 본부에서 벌어지는 중요한 것은 무엇이나 본래부터 그 초우주 수도에 비친다. 또 거꾸로, 지역 우주에 중요한 것은 무엇이나, 그 초우주 본부에서 바깥으로, 지역 우주 수도까지 비친다. 시간 세계의 우주로부터 초우주까지 반영하는 서비스는 겉으로 보기에 자동이며 저절로 작용하는 듯하지만, 그렇지 않다. 이것은 모두 아주 개인적으로 행해지고, 머리를 써서 하는 것이다. 그 정확성은 성격자들의 완전한 협동으로 생기는 결과이며, 따라서 도저히 이것을 절대자들의 비성격 계심과 성과로 돌릴 수 없다. |
|
17:3.8 (201.6) Everything of import transpiring on a local universe headquarters is inherently reflected to the capital of its superuniverse. And conversely, everything of local universe significance is reflected outward to the local universe capitals from the headquarters of their superuniverse. The reflectivity service from the universes of time up to the superuniverses is apparently automatic or self-operating, but it is not. It is all very personal and intelligent; its precision results from perfection of personality co-operation and therefore can hardly be attributed to the impersonal presence-performances of the Absolutes. |
17:3.9 (201.7) 생각 조절자는 우주의 반영 체계의 운영에 참여하지 않지만, 우리는 아버지 분신이 모두 이 거래를 충분히 인식하고, 그 내용을 이용할 수 있다고 믿을 만한 충분한 이유를 가지고 있다. |
|
17:3.9 (201.7) While Thought Adjusters do not participate in the operation of the universal reflectivity system, we have every reason to believe that all Father fragments are fully cognizant of these transactions and are able to avail themselves of their content. |
17:3.10 (201.8) 현재 우주 시대에, 파라다이스 바깥으로 나가는 거울 봉사가 미치는 공간의 범위는 일곱 초우주의 테두리에 제한을 받는 듯하다. 이 외에 이 서비스의 기능은 시간과 공간에 제약을 받지 않는 듯하다. 모든 알려진 절대 이하의 우주 회로와 상관이 없는 듯하다. |
|
17:3.10 (201.8) During the present universe age the space range of the extra-Paradise reflectivity service seems to be limited by the periphery of the seven superuniverses. Otherwise, the function of this service seems to be independent of time and space. It appears to be independent of all known subabsolute universe circuits. |
17:3.11 (201.9) 각 초우주의 본부에서, 거울 조직은 하나의 분리된 단위로서 활동한다. 그러나 어떤 특별한 경우에, 한 지역 우주 전체가 빛과 생명 속에 안정되어 벌어지는 기념제의 경우와 일곱 최상 집행자가 1천 년마다 인사할 때처럼, 위엄자의 지시 하에 모두 일곱 단위가 우주에서 한 목소리로 행동할 수도 있고, 또 그렇게 한다. |
|
17:3.11 (201.9) On the headquarters of each superuniverse the reflective organization acts as a segregated unit; but on certain special occasions, under the direction of Majeston, all seven may and do act in universal unison, as in the event of the jubilee occasioned by the settling of an entire local universe in light and life and at the times of the millennial greetings of the Seven Supreme Executives. |
4. 거울 영상 보조자 ^top |
|
4. The Reflective Image Aids ^top |
17:4.1 (202.1) 거울 영들이 거울 영상 보조자 49명을 창조하였고, 각 초우주 본부에는 보조자가 꼭 7명 있다. 유버르사에서 일곱 거울 영의 첫 창조 행위는 일곱 영상 보조자를 낳는 것이었고, 각 거울 영은 자신의 보조자를 창조한다. 영상 보조자의 어떤 속성과 특징은 어머니인 거울 영을 완전히 재현한 것이다. 그들은 실질적 복사판에서 비치는 속성을 뺀 것이다. 그들은 진정한 영상이며, 늘 거울 영과 초우주 당국 사이에 교통하는 경로로서 활동한다. 영상 보조자는 그저 보조자이기만 한 것이 아니라, 각자의 영 조상을 실제로 대표하는 자이다. 그들은 영상이며, 그 이름에 어긋나지 않는다. |
|
17:4.1 (202.1) The forty-nine Reflective Image Aids were created by the Reflective Spirits, and there are just seven Aids on the headquarters of each superuniverse. The first creative act of the seven Reflective Spirits of Uversa was the production of their seven Image Aids, each Reflective Spirit creating his own Aid. The Image Aids are, in certain attributes and characteristics, perfect reproductions of their Reflective Mother Spirits; they are virtual duplications minus the attribute of reflectivity. They are true images and constantly function as the channel of communication between the Reflective Spirits and the superuniverse authorities. The Image Aids are not merely assistants; they are actual representations of their respective Spirit ancestors; they are images, and they are true to their name. |
17:4.2 (202.2) 거울 영 자신은 참된 성격자이지만, 물질 존재들이 이해할 수 없는 그러한 서열에 속한다. 한 초우주의 본부 구체에서도, 그들은 옛적부터 늘 계신 이들 및 그 동료들과 가지는 모든 개인적 교류에서, 영상 보조자들의 도움이 필요하다. 영상 보조자와 옛적부터 늘 계신 이들 사이에 접촉이 있을 때, 때때로 한 보조자가 쓸 만하게 활동하며, 그들에게 전달하라고 맡겨진 통신문을 충분하고 적절하게 전하기 위해서, 둘, 셋, 넷, 아니 모두 일곱까지도 요구되는 경우가 있다. 마찬가지로, 통신 내용이 요구하는 대로, 영상 보조자들의 소식을 다양하게, 옛적부터 늘 계신 이 한 분, 두 분, 또는 모두 세 분이 받는다. |
|
17:4.2 (202.2) The Reflective Spirits themselves are true personalities but of such an order as to be incomprehensible to material beings. Even on a superuniverse headquarters sphere they require the assistance of their Image Aids in all personal intercourse with the Ancients of Days and their associates. In contacts between the Image Aids and the Ancients of Days, sometimes one Aid functions acceptably, while on other occasions two, three, four, or even all seven are required for the full and proper presentation of the communication intrusted to their transmission. Likewise, the messages of the Image Aids are variously received by one, two, or all three Ancients of Days, as the content of the communication may require. |
17:4.3 (202.3) 영상 보조자는 언제까지나 조상인 영의 곁에서 시중들며, 믿을 수 없이 큰 무리의 보조하는 2품 천사들을 마음대로 쓸 수 있다. 영상 보조자는 하늘 가는 필사자를 훈련하는 세계들과 관련하여 직접 활동하지 않는다. 그들은 필사자를 진보시키는 우주 계획의 정보 서비스와 밀접히 관련되지만, 너희는 유버르사 학교에서 머무르는 동안 그들과 개인적으로 접촉하게 되지 않을 것이다. 이는 겉보기에 성격을 가진 이 존재들에게 의지(意志)가 빠져 있기 때문이다. 그들은 선택하는 힘을 행사하지 않는다. 그들은 참된 그림이요, 개별 영 조상의 성격과 지성을 온전히 반영한다. 한 등급으로서, 하늘 가는 사람들은 거울 작용과 밀접한 접촉을 가지지 않는다. 비치는 성품을 가진 어떤 존재가 언제나 너희와 그 서비스의 실제 작용 사이에 끼일 것이다. |
|
17:4.3 (202.3) The Image Aids serve forever by the sides of their ancestral Spirits, and they have at their disposal an unbelievable host of helper seconaphim. The Image Aids do not directly function in connection with the training worlds of ascending mortals. They are closely associated with the intelligence service of the universal scheme of mortal progression, but you will not personally come in contact with them when you sojourn in the Uversa schools because these seemingly personal beings are devoid of will; they do not exercise the power of choice. They are true images, wholly reflective of the personality and mind of the individual Spirit ancestor. As a class, ascending mortals do not intimately contact with reflectivity. Always some being of the reflective nature will be interposed between you and the actual operation of the service. |
5. 일곱 회로 영 ^top |
|
5. The Seven Spirits of the Circuits ^top |
17:5.1 (202.4) 하보나 회로(回路)의 일곱 영은 중앙 우주의 일곱 회로에 대하여, 무한한 영과 일곱 으뜸 영을 합동으로, 비개인적으로 대표한다. 그들은 으뜸 영들의 하인이며, 집단으로 으뜸 영들의 자손이다. 으뜸 영들은 일곱 초우주에서 뚜렷하고 다양화된 행정적 개성을 마련해 준다. 한결같은 이 하보나 회로 영들을 통해서, 중앙 우주를 위하여, 통일되고 한결같고 조정된 영적 감독을 제공할 수 있게 된다. |
|
17:5.1 (202.4) The Seven Spirits of the Havona Circuits are the joint impersonal representation of the Infinite Spirit and the Seven Master Spirits to the seven circuits of the central universe. They are the servants of the Master Spirits, whose collective offspring they are. The Master Spirits provide a distinct and diversified administrative individuality in the seven superuniverses. Through these uniform Spirits of the Havona Circuits they are enabled to provide a unified, uniform, and co-ordinated spiritual supervision for the central universe. |
17:5.2 (202.5) 일곱 회로 영은 각자 단일 하보나 회로에 스며들도록 제한된다. 그들은 개별 하보나 세계를 통치하는 영원부터 늘 계신 이의 체제에 직접 아랑곳하지 않는다. 그러나 일곱 최상 집행자와 연락을 가지며, 최상 존재의 중앙 우주 계심과 동시화되어 활동한다. 그들의 일은 전적으로 하보나에 국한되어 있다. |
|
17:5.2 (202.5) The Seven Spirits of the Circuits are each limited to the permeation of a single Havona circuit. They are not directly concerned with the regimes of the Eternals of Days, the rulers of the individual Havona worlds. But they are in liaison with the Seven Supreme Executives, and they synchronize with the central universe presence of the Supreme Being. Their work is wholly confined to Havona. |
17:5.3 (203.1) 이 회로 영들은 그들이 개인적으로 낳은 자손, 곧 3차 상천사(上天使)들을 통해서, 하보나에 머무르는 자들과 접촉을 가진다. 회로 영들은 일곱 으뜸 영과 공존하지만, 3차 상천사를 창조할 때 그들의 역할은, 그랜드판다 시절에 시간 세계의 첫 순례자들이 하보나의 바깥 회로에 도착했을 때까지, 큰 중요성을 차지하지 않았다. |
|
17:5.3 (203.1) These Spirits of the Circuits make contact with those who sojourn in Havona through their personal offspring, the tertiary supernaphim. While the Circuit Spirits are coexistent with the Seven Master Spirits, their function in the creation of tertiary supernaphim did not attain major importance until the first pilgrims of time arrived on the outer circuit of Havona in the days of Grandfanda. |
17:5.4 (203.2) 너희는 하보나에서 한 회로에서 다음 회로로 승진하는 동안에, 회로 영들에 대하여 듣게 될 터이나, 개인적으로 그들의 영적 영향을 받고 그 비성격 계심을 인식할지 모르지만, 그들과 친히 교통할 수 없을 것이다. |
|
17:5.4 (203.2) As you advance from circuit to circuit in Havona, you will learn of the Spirits of the Circuits, but you will not be able to hold personal communion with them, even though you may personally enjoy, and recognize the impersonal presence of, their spiritual influence. |
17:5.5 (203.3) 회로 영과 하보나의 본토 거주민의 관계는, 생각 조절자와 진화 우주의 여러 세계에서 사는 필사 인간의 관계와 아주 비슷하다. 생각 조절자와 마찬가지로, 회로 영은 비성격이며, 하보나 존재들의 완전한 지성과 사귄다. 이는 우주의 아버지의 비인격 영이 필사 인간의 유한한 지성에 깃드는 것과 같다. 그러나 회로 영은 결코 하보나 인격자의 영구한 일부가 되지 않는다. |
|
17:5.5 (203.3) The Circuit Spirits are related to the native inhabitants of Havona much as the Thought Adjusters are related to the mortal creatures inhabiting the worlds of the evolutionary universes. Like the Thought Adjusters, the Circuit Spirits are impersonal, and they consort with the perfect minds of Havona beings much as the impersonal spirits of the Universal Father indwell the finite minds of mortal men. But the Spirits of the Circuits never become a permanent part of Havona personalities. |
6. 지역 우주의 창조 영 ^top |
|
6. The Local Universe Creative Spirits ^top |
17:6.1 (203.4) 지역 우주 창조 영들의 성품 및 기능에 관한 많은 것은 지역 우주를 조직하고 관리하는 과제에서 창조 영과 창조 아들의 관계에 대한 이야기에 속하는 것이 마땅하다. 그러나 이 놀라운 존재들이 지역 우주가 생기기 전에 겪는 체험 가운데 많은 특징을 일곱 최상 영 집단에 관한 이 이야기의 일부로서 이야기할 수도 있다. |
|
17:6.1 (203.4) Much that pertains to the nature and function of the local universe Creative Spirits properly belongs to the narrative of their association with the Creator Sons in the organization and management of the local creations; but there are many features of the prelocal universe experiences of these marvelous beings which may be narrated as a part of this discussion of the seven Supreme Spirit groups. |
17:6.2 (203.5) 우리는 한 지역 우주 어머니 영의 생애에서 여섯 단계에 관하여 정통하며, 있음직한 일곱째 단계의 활동에 관하여 많이 추측해 본다. 이 다른 존재 단계들은 다음과 같다: |
|
17:6.2 (203.5) We are conversant with six phases of the career of a local universe Mother Spirit, and we speculate much concerning the probability of a seventh stage of activity. These different stages of existence are: |
17:6.3 (203.6) 1. 파라다이스에서 초기의 구별. 우주의 아버지와 영원한 아들의 공동 행위로 한 창조 아들이 성격화될 때, 동시에 무한한 영의 몸에, 이른바 “보완하는 최상의 반응”이 일어난다. 우리는 이 반응이 무슨 성질을 가졌는지 모르지만, 그것이 합동 행위자의 창조 잠재성 안에 포함된, 성격화할 수 있는 가능성이 선천적으로 수정(修正)됨을 가리킨다는 것을 알고 있다. 동격의 한 창조 아들이 출생하는 것은 무한한 영의 몸 안에, 이 파라다이스 아들에게 미래에 지역 우주 배우자가 될 잠재성이 태어나는 것을 알린다. 우리는 새로운 이 선(先)성격 신분의 개체를 알아보지 못하지만, 이 사실이 그러한 창조 아들의 생애에 관하여 파라다이스 기록부에 언급된다는 것을 알고 있다. |
|
17:6.3 (203.6) 1. Initial Paradise Differentiation. When a Creator Son is personalized by the joint action of the Universal Father and the Eternal Son, simultaneously there occurs in the person of the Infinite Spirit what is known as the “supreme reaction of complement.” We do not comprehend the nature of this reaction, but we understand that it designates an inherent modification of those personalizable possibilities which are embraced within the creative potential of the Conjoint Creator. The birth of a co-ordinate Creator Son signalizes the birth within the person of the Infinite Spirit of the potential of the future local universe consort of this Paradise Son. We are not cognizant of this new prepersonal identification of entity, but we know that this fact finds place on the Paradise records of the career of such a Creator Son. |
17:6.4 (203.7) 2. 창조자 예비 훈련. 우주의 조직과 행정에 관하여 한 미가엘 아들이 오랫동안 예비 훈련을 받는 동안, 그의 미래 배우자는 개체의 성장을 더 겪고, 운명에 대하여 집단 의식을 가지게 된다. 우리는 모르지만, 추측하건대, 그러한 집단 의식을 가진 개체는 공간을 인식하게 되고, 우주 창조와 행정 면에서 보완하는 미가엘과 공동으로 일하는 미래 과제에서 영적 기술을 얻는 데 필수인 그 예비 훈련을 시작한다. |
|
17:6.4 (203.7) 2. Preliminary Creatorship Training. During the long period of the preliminary training of a Michael Son in the organization and administration of universes, his future consort undergoes further development of entity and becomes group conscious of destiny. We do not know, but we suspect that such a group-conscious entity becomes space cognizant and begins that preliminary training requisite to the acquirement of spirit skill in her future work of collaboration with the complemental Michael in universe creation and administration. |
17:6.5 (204.1) 3. 물리적 창조 단계. 영원한 아들이 한 미가엘 아들에게 창조자 책임을 지울 때, 이 새 창조 아들이 가기로 예정된 초우주를 지휘하는 으뜸 영은, 무한한 영이 계신 앞에서, “신분 확인의 기도”를 말씀하신다. 나중에 창조 영이 되는 그 개체는 처음으로 무한한 영의 몸과 구별되어 보인다. 탄원하는 으뜸 영의 몸까지 바로 다가가면서, 이 개체는 이내 우리가 인식할 수 없이 사라져 버리며, 겉보기에는 이 으뜸 영 몸의 일부분이 된다. 새로 신분이 확인된 창조 영은, 공간의 모험을 하려고 창조 아들이 떠나는 순간까지 그 으뜸 영과 함께 머무른다. 그후에 그 으뜸 영은 이 새 영 배우자를 그 창조 아들의 보호에 맡기며, 동시에 그 영 배우자에게 영원히 충실하고 끝없이 충성할 책임을 지워준다. 다음에 파라다이스에서 일찍이 생긴 가장 깊이 감동적인 사건 가운데 하나가 일어난다. 우주의 아버지가 그 창조 아들과 창조 영의 영원한 연합을 인정하며, 그리고 초우주를 관할하는 으뜸 영이 어떤 합동 관리 권력을 수여한 것을 확인한다고 말씀하신다. |
|
17:6.5 (204.1) 3. The Stage of Physical Creation. At the time the creatorship charge is administered to a Michael Son by the Eternal Son, the Master Spirit who directs the superuniverse to which this new Creator Son is destined gives expression to the “prayer of identification” in the presence of the Infinite Spirit; and for the first time, the entity of the subsequent Creative Spirit appears as differentiated from the person of the Infinite Spirit. And proceeding directly to the person of the petitioning Master Spirit, this entity is immediately lost to our recognition, becoming apparently a part of the person of this Master Spirit. The newly identified Creative Spirit remains with the Master Spirit until the moment of the departure of the Creator Son for the adventure of space; whereupon the Master Spirit commits the new Spirit consort to the keeping of the Creator Son, at the same time administering to the Spirit consort the charge of eternal fidelity and unending loyalty. And then occurs one of the most profoundly touching episodes which ever take place on Paradise. The Universal Father speaks in acknowledgment of the eternal union of the Creator Son and the Creative Spirit and in confirmation of the bestowal of certain joint powers of administration by the Master Spirit of superuniverse jurisdiction. |
17:6.6 (204.2) 다음에 아버지가 연합한 그 창조 아들과 창조 영은 우주를 창조하는 모험을 하려고 떠난다. 그들의 우주의 물질을 조직하는 길고도 벅찬 기간을 통해서, 그들은 이 형태의 관계를 가지고 같이 일한다. |
|
17:6.6 (204.2) The Father-united Creator Son and Creative Spirit then go forth on their adventure of universe creation. And they work together in this form of association throughout the long and arduous period of the material organization of their universe. |
17:6.7 (204.3) 4. 생명 창조 시대. 창조 아들이 생명을 창조하려는 의사(意思)를 선포하고 나서, 파라다이스에서 “성격화 예식”이 뒤따르는데, 여기에 일곱 으뜸 영이 참여하며 감독하는 으뜸 영이 몸소 이를 체험한다. 이것이 그 창조 아들의 영 배우자의 개성에 파라다이스 신이 기여하는 것이며, 이는 무한한 영의 몸에서 생기는 “1차 분출” 현상으로 우주에 명백히 나타난다. 파라다이스에서 이 현상이 생김과 동시에, 창조 아들의 영 배우자, 이제까지 비성격이었던 영 배우자는 모든 실질 의도와 목적으로 보아서 진정한 성격자가 된다. 앞으로, 언제까지나, 바로 이 지역 우주의 어머니 영은 성격자로 여겨질 터이고, 뒤이어 생명을 창조함으로 생기는 모든 성격자 무리와 개인적 관계를 유지할 것이다. |
|
17:6.7 (204.3) 4. The Life-Creation Era. Upon the declaration of intention to create life by the Creator Son, there ensue on Paradise the “personalization ceremonies,” participated in by the Seven Master Spirits and personally experienced by the supervising Master Spirit. This is a Paradise Deity contribution to the individuality of the Spirit consort of the Creator Son and becomes manifest to the universe in the phenomenon of “the primary eruption” in the person of the Infinite Spirit. Simultaneously with this phenomenon on Paradise, the heretofore impersonal Spirit consort of the Creator Son becomes, to all practical intents and purposes, a bona fide person. Henceforth and forevermore, this same local universe Mother Spirit will be regarded as a person and will maintain personal relations with all the personality hosts of the ensuing life creation. |
17:6.8 (204.4) 5. 수여 이후 시대. 한 창조 영의 그치지 않는 생애에서 또 하나의 큰 변화가 일어나는 것은 그 창조 아들이 일곱째 자신 수여를 마친 뒤, 그리고 완전한 우주 통치권을 얻고 난 뒤에, 그가 우주 본부로 돌아올 때이다. 그 기회에 모인 우주 행정가들 앞에, 승리한 창조 아들은 우주 어머니 영을 공동(共同) 통치자로 높이 올리고 그 영 배우자를 자기와 대등한 자로 인정한다. |
|
17:6.8 (204.4) 5. The Postbestowal Ages. Another and great change occurs in the never-ending career of a Creative Spirit when the Creator Son returns to universe headquarters after the completion of his seventh bestowal and subsequent to his acquirement of full universe sovereignty. On that occasion, before the assembled administrators of the universe, the triumphant Creator Son elevates the Universe Mother Spirit to cosovereignty and acknowledges the Spirit consort as his equal. |
17:6.9 (204.5) 6. 빛과 생명의 시대. 빛과 생명의 시대가 정착되고 나서, 그 지역 우주의 공동 군주는 창조 영의 생애에서 여섯째 단계에 들어간다. 그러나 우리는 이 위대한 체험의 성질을 설명해서는 안 된다. 그러한 것들은 네바돈에서 앞날의 진화 단계에 관한 것이다. |
|
17:6.9 (204.5) 6. The Ages of Light and Life. Upon the establishment of the era of light and life the local universe cosovereign enters upon the sixth phase of a Creative Spirit’s career. But we may not portray the nature of this great experience. Such things pertain to a future stage of evolution in Nebadon. |
17:6.10 (204.6) 7. 밝혀지지 않은 생애. 우리는 한 지역 우주 어머니 영의 생애에서, 이 여섯 단계를 알고 있다. “일곱째 생애가 있는가?” 우리가 묻지 않을 수 없다. 필사자가 올라가는 마지막 운명으로 보이는 것에 다다를 때, 최후자가 여섯째 단계 영(靈)의 생애로 들어간다고 기록되어 있음을 우리는 염두에 둔다. 우주의 배치에서 아직도 또 하나의 밝혀지지 않은 생애가 최후자를 기다린다고 우리는 추측한다. 마찬가지로, 우주 어머니 영들이 앞으로 어떤 밝혀지지 않은 생애를 가졌고, 이것은 그들이 우주에서 봉사하는 일을 친히 체험하고 창조자 미가엘의 서열과 함께 충성으로 협동하는 일곱째 단계이리라 우리가 간주하기를 기대하는 것이 당연하다. |
|
17:6.10 (204.6) 7. The Unrevealed Career. We know of these six phases of the career of a local universe Mother Spirit. It is inevitable that we should ask: Is there a seventh career? We are mindful that, when finaliters attain what appears to be their final destiny of mortal ascension, they are of record as entering upon the career of sixth-stage spirits. We conjecture that there awaits the finaliters still another and unrevealed career in universe assignment. It is only to be expected that we would likewise regard the Universe Mother Spirits as having ahead of them some undisclosed career which will constitute their seventh phase of personal experience in universe service and loyal co-operation with the order of the Creator Michaels. |
7. 보조 지성 영 ^top |
|
7. The Adjutant Mind-Spirits ^top |
17:7.1 (205.1) 이 보조 영들은 한 지역 우주의 어머니 영이, 한 창조 아들과 그러한 창조 영이 합동으로 창조한 살아 있는 생물에게, 일곱 가지로 지성을 수여하는 것이다. 이러한 수여는 그 영이 성격 특권을 가지는 지위로 승진할 때 가능하게 된다. 일곱 보조 지성 영의 성질과 기능에 관한 이야기는 너희 네바돈 지역 우주의 이야기에 속하는 것이 더 마땅하다. |
|
17:7.1 (205.1) These adjutant spirits are the sevenfold mind bestowal of a local universe Mother Spirit upon the living creatures of the conjoint creation of a Creator Son and such a Creative Spirit. This bestowal becomes possible at the time of the Spirit’s elevation to the status of personality prerogatives. The narration of the nature and functioning of the seven adjutant mind-spirits belongs more appropriately to the story of your local universe of Nebadon. |
8. 최상 영의 기능 ^top |
|
8. Functions of the Supreme Spirits ^top |
17:8.1 (205.2) 최상 영의 일곱 집단은 셋째 근원 중심의 기능적 집단의 핵심을 구성하며, 그는 무한한 영이자 합동 행위자이다. 최상 영의 범위는 파라다이스의 삼위일체가 계신 앞으로부터, 공간의 행성에서 진화하는 필사자 계급의 지성 작용까지 미친다. 그러니까 그들은 내려오는 행정 수준을 통일하며, 그 직원의 다양한 기능을 조정한다. 한 거울 영 무리가 옛적부터 늘 계신 이들과 연락하든지, 한 창조 영이 한 미가엘 아들과 어울려서 활동하든지, 또는 일곱 으뜸 영이 파라다이스 삼위일체 둘레를 회로로 연결하든지 상관없이, 중앙 우주, 초우주, 지역 우주 어디에나 최상 영들의 활동을 구경하게 된다. 이들은 마찬가지로 “늘” 서열의 삼위일체 성격자, 그리고 “아들” 서열의 파라다이스 성격자들과 함께 활동한다. |
|
17:8.1 (205.2) The seven groups of Supreme Spirits constitute the nucleus of the functional family of the Third Source and Center both as the Infinite Spirit and as the Conjoint Actor. The domain of the Supreme Spirits extends from the presence of the Trinity on Paradise to the functioning of mind of the evolutionary-mortal order on the planets of space. Thus do they unify the descending administrative levels and co-ordinate the manifold functions of the personnel thereof. Whether it is a Reflective Spirit group in liaison with the Ancients of Days, a Creative Spirit acting in concert with a Michael Son, or the Seven Master Spirits encircuited around the Paradise Trinity, the activity of the Supreme Spirits is encountered everywhere in the central, super-, and local universes. They function alike with the Trinity personalities of the order of “Days” and with the Paradise personalities of the order of “Sons.” |
17:8.2 (205.3) 무한한 어머니 영과 함께, 최상 영의 집단은 셋째 근원 중심의 방대한 생물 집단을 직접 창조한 자들이다. 모든 계급의 봉사하는 영들은 이 연합에서 태어난다. 1차 상천사는 무한한 영에서 기원을 가지고, 이 계급의 2차 존재는 으뜸 영들이, 그리고 3차 상천사는 일곱 회로 영이 창조한다. 거울 영들은 집단으로, 놀라운 계급의 천사 무리, 곧 초우주에서 근무하는 막강한 2품 천사들의 어머니인 창조자이다. 창조 영은 한 지역 우주에서 천사 계급의 어머니이다. 그러한 천사 봉사자들은 중앙 우주에 있는 원본을 따라서 만들었지만, 그들은 각 지역 우주에 고유하다. 무한한 영의 중앙 거점은 봉사하는 영들을 지은 이 모든 창조자를 오직 간접으로 원조하며, 무한한 영은 모든 봉사하는 천사의 최초의 어머니요, 영원한 어머니이다. |
|
17:8.2 (205.3) Together with their Infinite Mother Spirit, the Supreme Spirit groups are the immediate creators of the vast creature family of the Third Source and Center. All orders of the ministering spirits spring from this association. Primary supernaphim originate in the Infinite Spirit; secondary beings of this order are created by the Master Spirits; tertiary supernaphim by the Seven Spirits of the Circuits. The Reflective Spirits, collectively, are the mother-makers of a marvelous order of the angelic hosts, the mighty seconaphim of the superuniverse services. A Creative Spirit is the mother of the angelic orders of a local creation; such seraphic ministers are original in each local universe, though they are fashioned after the patterns of the central universe. All these creators of ministering spirits are only indirectly assisted by the central lodgment of the Infinite Spirit, the original and eternal mother of all the angelic ministers. |
17:8.3 (205.4) 일곱 최상 영 집단은 사람이 사는 우주를 조정하는 자이다. 그들을 지휘하는 우두머리인 일곱 으뜸 영의 모임은 칠중 신의 광범위한 활동을 조정하는 듯하다: |
|
17:8.3 (205.4) The seven Supreme Spirit groups are the co-ordinators of the inhabited creation. The association of their directing heads, the Seven Master Spirits, appears to co-ordinate the far-flung activities of God the Sevenfold: |
17:8.4 (205.5) 1. 집단으로, 으뜸 영들은 파라다이스 신들의 삼위일체 신성(神性) 수준과 거의 대등하다. |
|
17:8.4 (205.5) 1. Collectively the Master Spirits near-equivalate to the divinity level of the Trinity of Paradise Deities. |
17:8.5 (205.6) 2. 개별적으로, 그들은 삼자일체 신의 1차 연합 가능성을 모두 써버린다. |
|
17:8.5 (205.6) 2. Individually they exhaust the primary associable possibilities of triune Deity. |
17:8.6 (206.1) 3. 합동 행위자의 다채로운 대표로서, 그들은 최상 존재가 아직 친히 행사하지 않는 바로 그 영ㆍ지성ㆍ동력의 통치권을 저장한 자이다. |
|
17:8.6 (206.1) 3. As diversified representatives of the Conjoint Actor they are the repositories of that spirit-mind-power sovereignty of the Supreme Being which he does not yet personally exercise. |
17:8.7 (206.2) 4. 거울 영들을 통해서, 그들은 옛적부터 늘 계신 이들의 초우주 정부를 위엄자와 동시화하는데, 그는 우주 거울 작용의 파라다이스 중심이다. |
|
17:8.7 (206.2) 4. Through the Reflective Spirits they synchronize the superuniverse governments of the Ancients of Days with Majeston, the Paradise center of universal reflectivity. |
17:8.8 (206.3) 5. 지역 우주의 신성한 봉사자를 개별화하는 과정에 참여할 때, 으뜸 영들은 칠중 신의 마지막 수준, 곧 지역 우주의 창조 아들과 창조 영의 결합에 이바지한다. |
|
17:8.8 (206.3) 5. In their participation in the individualization of the local universe Divine Ministers, the Master Spirits contribute to the last level of God the Sevenfold, the Creator Son-Creative Spirit union of the local universes. |
17:8.9 (206.4) 합동 행위자 안에 본래부터 있는 기능적 통일성은 그의 주요 성격자인 일곱 으뜸 영 속에서, 진화하는 우주들에게 드러난다. 그러나 앞날에 완전하게 된 초우주에서, 의심할 여지없이 이 통일성은 최상위의 체험적 통치권과 분리할 수 없을 것이다. |
|
17:8.9 (206.4) Functional unity, inherent in the Conjoint Actor, is disclosed to the evolving universes in the Seven Master Spirits, his primary personalities. But in the perfected superuniverses of the future this unity will undoubtedly be inseparable from the experiential sovereignty of the Supreme. |
17:8.10 (206.5) [유버르사의 한 신성한 조언자가 발표하였다.] |
|
17:8.10 (206.5) [Presented by a Divine Counselor of Uversa.] |