제 40 편   Paper 40
하늘 가는 하나님의 아들   The Ascending Sons of God
40:0.1 (443.1) 많은 주요 집단의 우주 존재들의 경우처럼, 일곱 가지 일반 등급의 하늘 가는 하나님아들이 이렇게 밝혀졌다:   40:0.1 (443.1) AS IN many of the major groups of universe beings, seven general classes of the Ascending Sons of God have been revealed:
40:0.2 (443.2) 1. 아버지가 융합한 필사자.   40:0.2 (443.2) 1. Father-fused Mortals.
40:0.3 (443.3) 2. 아들이 융합한 필사자.   40:0.3 (443.3) 2. Son-fused Mortals.
40:0.4 (443.4) 3. 이 융합한 필사자.   40:0.4 (443.4) 3. Spirit-fused Mortals.
40:0.5 (443.5) 4. 진화 세라핌.   40:0.5 (443.5) 4. Evolutionary Seraphim.
40:0.6 (443.6) 5. 하늘 가는 물질 아들.   40:0.6 (443.6) 5. Ascending Material Sons.
40:0.7 (443.7) 6. 변신한 중도자.   40:0.7 (443.7) 6. Translated Midwayers.
40:0.8 (443.8) 7. 인격이 된 조절자.   40:0.8 (443.8) 7. Personalized Adjusters.
40:0.9 (443.9) 진화 세계에서 비천한 동물의 기원을 가진 필사자로부터 우주의 아버지의 인격화된 조절자에 이르기까지, 이 여러 존재에 관한 이야기는 파라다이스 신들의 광범위한 창조에서 세세토록, 온 우주를 통해서, 아낌없이 신의 사랑을 수여하고 인자하게 지체를 낮춘 영광스러운 내력을 제시한다.   40:0.9 (443.9) The story of these beings, from the lowly animal-origin mortals of the evolutionary worlds to the Personalized Adjusters of the Universal Father, presents a glorious recital of the unstinted bestowal of divine love and gracious condescension throughout all time and in all universes of the far-flung creation of the Paradise Deities.
40:0.10 (443.10) 이러한 발표는 들의 묘사로 시작했고, 불사(不死)의 가능성을 부여받은 가장 낮은 계급의 생명에 미칠 때까지, 이야기는 한 집단 한 집단, 우주의 살아 있는 존재들의 단계를 내려왔다. 이제 나는 ― 한때 공간의 어느 진화 세계에서 기원을 가진 필사자였는데 ― 하늘 가는 아들 계급에 관하여, 특히 시공의 필사 인간에 관하여, 들의 영원한 목적에 관련된 이야기를 더 자세히 설명하고 계속하려고 구원자별에서 파송되었다.   40:0.10 (443.10) These presentations began with a description of the Deities, and group by group, the narrative has descended the universal scale of living beings until it has reached the lowest order of life endowed with the potential of immortality; and now am I dispatched from Salvington—onetime a mortal of origin on an evolutionary world of space—to elaborate and continue the recital of the eternal purpose of the Gods respecting the ascending orders of sonship, more particularly with regard to the mortal creatures of time and space.
40:0.11 (443.11) 이 이야기의 반이 넘는 부분이 3대 기본 계급의 하늘 가는 필사자들을 논하는 데 쓰일 것이므로, 필사자가 아닌 승천 계급의 아들 신분 ― 세라핌ㆍ아담ㆍ중도자ㆍ조절자 ― 가 먼저 고려될 것이다.   40:0.11 (443.11) Since the greater part of this narrative will be devoted to a discussion of the three basic orders of ascending mortals, consideration will first be given to the nonmortal ascending orders of sonship—seraphic, Adamic, midwayer, and Adjuster.
1. 진화 세라핌 ^top   1. Evolutionary Seraphim ^top
40:1.1 (443.12) 동물 기원을 가진 필사 인간은 아들 신분의 특권을 받은 유일한 존재가 아니다. 천사 무리도 또한 파라다이스에 이르는, 하늘이 준 기회를 함께 가진다. 하늘 가는 시간 세계 필사자와 함께 체험하고 봉사함으로, 수호 세라핌도 또한 하늘 가는 아들 지위를 얻는다. 그러한 천사들은 천사별을 통해서 파라다이스에 이르고, 다수는 필사 최후 군단에 소집되기도 한다.   40:1.1 (443.12) Mortal creatures of animal origin are not the only beings privileged to enjoy sonship; the angelic hosts also share the supernal opportunity to attain Paradise. Guardian seraphim, through experience and service with the ascending mortals of time, also achieve the status of ascendant sonship. Such angels attain Paradise through Seraphington, and many are even mustered into the Corps of Mortal Finality.
40:1.2 (443.13) 하나님의 최후자 아들이 되어 하늘처럼 높이 올라가는 것은 천사로서 훌륭한 성취이며, 영원한 아들의 계획과 깃드는 조절자의 상존하는 도움을 통해서 너희가 영원히 살아남는 것을 훨씬 능가하는 업적이다. 하지만 수호 세라핌, 그리고 이따금 다른 자들이 실제로 그러한 승천을 달성한다.   40:1.2 (443.13) To climb to the supernal heights of finaliter sonship with God is a masterly achievement for an angel, an accomplishment far transcending your attainment of eternal survival through the plan of the Eternal Son and the ever-present help of the indwelling Adjuster; but the guardian seraphim, and occasionally others, do actually effect such ascensions.
2. 하늘 가는 물질 아들 ^top   2. Ascending Material Sons ^top
40:2.1 (444.1) 하나님의 물질 아들은 멜기세덱 및 그 동료들과 함께 지역 우주에서 창조되었고, 그들은 모두 내려오는 아들로 분류된다. 정말로, 행성 아담 ― 진화 세계의 물질 아들과  ― 은 내려오는 아들이며, 그들의 기원이 있는 구체, 지역 체계의 수도에서, 사람이 사는 세계로 내려온다.   40:2.1 (444.1) The Material Sons of God are created in the local universe along with the Melchizedeks and their associates, who are all classified as descending Sons. And indeed, the Planetary Adams—the Material Sons and Daughters of the evolutionary worlds—are descending Sons, coming down to the inhabited worlds from their spheres of origin, the capitals of the local systems.
40:2.2 (444.2) 그러한 아담과 이브는 생물학적 개량자로서 공동으로 행성 임무에 온전히 성공할 때, 그들 세계의 거주자들과 같은 운명을 가진다. 그러한 세계가 빛과 생명의 상급 단계에서 안정될 때, 이 충실한 물질 아들과 은 행성의 모든 행정 임무에서 물러나는 것이 허락되고, 내려가는 모험에서 이처럼 해방된 뒤에 지역 우주 기록부에서, 완전하게 된 물질 아들로서 자신을 등록하는 것이 허락된다. 마찬가지로, 행성의 과제가 오래 지연될 때, 고정된 ― 지역 체계의 시민 ― 지위를 가진 물질 아들은 그들의 지위 구체에서 하던 활동에서 물러나고, 완전하게 된 물질 아들로서 비슷하게 등록한다. 이러한 절차를 밟은 뒤에, 그러한 해방된 아담과 이브는 하늘 가는 하나님의 아들로 인정받고, 그 당시의 지위와 영적으로 도달한 바로 그 시점에서 출발함으로, 즉시 하보나파라다이스로 가는 긴 여행을 시작해도 좋다. 그리고 그들은 필사자 및 하늘 가는 다른 아들들과 일행을 이루어 이 나그네 길을 떠나며, 하나님을 발견하고, 파라다이스 신들에게 영원히 봉사하면서 필사 최후 군단을 성취할 때까지 계속한다.   40:2.2 (444.2) When such an Adam and Eve are wholly successful in their joint planetary mission as biologic uplifters, they share the destiny of the inhabitants of their world. When such a world is settled in the advanced stages of light and life, this faithful Material Son and Daughter are permitted to resign all planetary administrative duties, and after being thus liberated from the descending adventure, they are permitted to register themselves as perfected Material Sons on the records of the local universe. Likewise, when planetary assignment is long delayed, may the Material Sons of stationary status—the citizens of the local systems—withdraw from the activities of their status spheres and similarly register as perfected Material Sons. After these formalities such liberated Adams and Eves are accredited as ascending Sons of God and may immediately begin the long journey to Havona and Paradise, starting at the exact point of their then present status and spiritual attainment. And they make this journey in company with the mortal and other ascending Sons, continuing until they have found God and have achieved the Corps of Mortal Finality in the eternal service of the Paradise Deities.
3. 변신한 중도자 ^top   3. Translated Midwayers ^top
40:3.1 (444.3) 내려오는 하나님아들들이 행성에 자신을 수여함으로 즉시 생기는 이익을 빼앗기고, 파라다이스로 올라가는 것이 오랫동안 미루어져도, 그런데도 진화하는 행성이 빛과 생명의 중간 시대에 도달한 뒤에 (만약 그 전이 아니라면), 두 집단의 중도인이 행성 임무에서 풀려난다. 어떤 때는 인간 사촌들과 더불어, 빛의 성전이 내려오고 행성 영주가 행성 군주의 직위로 승진하는 날, 그들의 대다수가 변신한다. 행성 근무에서 해방되고 나서, 두 계급은 지역 우주에서 하늘 가는 하나님아들로 등록되고, 물질 세계의 필사 종족들이 진보하도록 예정된 바로 그 길을 밟고서 파라다이스로 올라가는 긴 여행을 즉시 시작한다. 1차 집단은 다양한 최후자 군단으로 가도록 예정되지만, 2차 중도자, 곧 아담의 중도자들은 모두 필사 최후 군단에 등록하도록 길이 정해진다.   40:3.1 (444.3) Although deprived of the immediate benefits of the planetary bestowals of the descending Sons of God, though the Paradise ascent is long deferred, nevertheless, soon after an evolutionary planet has attained the intermediate epochs of light and life (if not before), both groups of midway creatures are released from planetary duty. Sometimes the majority of them are translated, along with their human cousins, on the day of the descent of the temple of light and the elevation of the Planetary Prince to the dignity of Planetary Sovereign. Upon being relieved of planetary service, both orders are registered in the local universe as ascending Sons of God and immediately begin the long Paradise ascent by the very routes ordained for the progression of the mortal races of the material worlds. The primary group are destined to various finaliter corps, but the secondary or Adamic midwayers are all routed for enrollment in the Mortal Corps of Finality.
4. 인격이 된 조절자 ^top   4. Personalized Adjusters ^top
40:4.1 (444.4) 시간 세계의 필사자가 우주의 아버지가 주시는 영 선물과 행성에서 관계를 가지고서 혼이 영원히 살아남지 못할 때, 그러한 실패는 결코 어떤 면에서도 조절자 편에서 의무나 직분이나 봉사나 헌신을 게을리했기 때문이 아니다. 필사자가 죽을 때, 그러한 버림 받은 훈계자는 신별로 돌아가고, 살아남지 못한 자의 판결이 있고 나서, 나중에 시공(時空) 세계에 다시 배치될지 모른다. 이 종류의 근무를 되풀이한 뒤에, 아니면 육신화한 수여 아들에게 깃드는 조절자로서 활동하는 것처럼 어떤 특별한 체험을 겪은 뒤에, 어떤 때는 우주의 아버지가 이 유능한 조절자를 인격으로 만든다.   40:4.1 (444.4) When the mortals of time fail to achieve the eternal survival of their souls in planetary association with the spirit gifts of the Universal Father, such failure is never in any way due to neglect of duty, ministry, service, or devotion on the part of the Adjuster. At mortal death, such deserted Monitors return to Divinington, and subsequently, following the adjudication of the nonsurvivor, they may be reassigned to the worlds of time and space. Sometimes, after repeated services of this sort or following some unusual experience, such as functioning as the indwelling Adjuster of an incarnated bestowal Son, these efficient Adjusters are personalized by the Universal Father.
40:4.2 (445.1) 인격이 된 조절자는 독특하고 깊이를 헤아릴 수 없는 등급의 존재이다. 최초에는 실존적 선(先)인격 지위를 가졌고, 물질 세계의 비천한 필사자의 생활과 생애에 참여하여 체험을 얻었다. 그리고 노련한 이 생각 조절자에게 수여된 인격은 우주의 아버지가 창조한 인간에게 체험적 인격을 수여하는, 계속하여 몸소 베푸는 봉사에 기원이 있고 그 근원이 있다. 그런 까닭에, 인격화된 이 조절자들은 하늘 가는 하나님의 아들로서, 모든 그러한 아들 계급 중에서 가장 높은 계급으로 분류된다.   40:4.2 (445.1) Personalized Adjusters are beings of a unique and unfathomable order. Originally of existential prepersonal status, they have experientialized by participation in the lives and careers of the lowly mortals of the material worlds. And since the personality bestowed upon these experienced Thought Adjusters takes origin, and has its wellspring, in the Universal Father’s personal and continuing ministry of the bestowals of experiential personality upon his creature creation, these Personalized Adjusters are classified as ascending Sons of God, the highest of all such orders of sonship.
5. 시공의 필사자 ^top   5. Mortals of Time and Space ^top
40:5.1 (445.2) 필사자는 하나님의 아들이라 부르는 존재들의 사슬에서 마지막 고리이다. 신다운 면이 자꾸 적어지고 더욱 인간답게 되는 일련의 성격화를 통해서 바로 너희와 아주 비슷한 존재, 너희가 보고 듣고 만질 수 있는 존재가 나타날 때까지, 최초의 영원한 아들의 개인적 손길이 내려간다. 그때 너희의 믿음이 움켜쥘 수도 있는 위대한 진실 ― 영원한 하나님의 아들인 것 ― 을 너희가 영적으로 의식하게 된다!   40:5.1 (445.2) Mortals represent the last link in the chain of those beings who are called sons of God. The personal touch of the Original and Eternal Son passes on down through a series of decreasingly divine and increasingly human personalizations until there arrives a being much like yourselves, one you can see, hear, and touch. And then you are made spiritually aware of the great truth which your faith may grasp—sonship with the eternal God!
40:5.2 (445.3) 마찬가지로, 최초의 무한한 영은 일련의 서열, 신다운 면이 더욱 적어지고 더욱 인간다워지는 긴 서열로, 그 영역의 투쟁하는 생물에게 차츰차츰 가까이 다가가며, 표현의 한계인 천사에 미치는데 ― 너희는 천사보다 조금만 못하게 창조되었다 ― 그들은 필사자가 시간 생애에서 일생토록 여행하는 동안 너희를 몸소 보호하고 안내한다.   40:5.2 (445.3) Likewise does the Original and Infinite Spirit, by a long series of decreasingly divine and increasingly human orders, draw nearer and nearer to the struggling creatures of the realms, reaching the limit of expression in the angels—than whom you were created but a little lower—who personally guard and guide you in the life journey of the mortal career of time.
40:5.3 (445.4) 아버지 하나님은 온 우주에 두루, 거의 한없는 수의 하늘 가는 인간과 그러한 거의 개인적인 접촉을 가지려고 이처럼 자신이 내려오지 않으며, 그리할 수도 없다. 그러나 아버지는 비천한 인간과 친히 접촉하는 길을 잃지 않는다. 너는 신성한 계심이 없이 지내지 않는다. 아버지 하나님이 직접 성격을 나타냄으로 너와 함께 있을 수 없지만, 깃드는 생각 조절자, 신성한 훈계자의 신분으로 네 안에 있고 그는 너에게 속한다. 이처럼 성격 면에서, 그리고 영적으로 너로부터 가장 멀리 계신 아버지는 필사 아들딸의 바로 그 혼과 속에서 교통하는 영적 접촉을 가지면서, 성격 회로에서 너에게 아주 가까이 다가간다.   40:5.3 (445.4) God the Father does not, cannot, thus downstep himself to make such near personal contact with the almost limitless number of ascending creatures throughout the universe of universes. But the Father is not deprived of personal contact with his lowly creatures; you are not without the divine presence. Although God the Father cannot be with you by direct personality manifestation, he is in you and of you in the identity of the indwelling Thought Adjusters, the divine Monitors. Thus does the Father, who is the farthest from you in personality and in spirit, draw the nearest to you in the personality circuit and in the spirit touch of inner communion with the very souls of his mortal sons and daughters.
40:5.4 (445.5) 영과 일체가 되는 것은 인격이 살아남는 비결이며, 영적 승천의 운명을 결정한다. 육체를 입은 인생 동안에, 생각 조절자가 사람과 동일시되는 영, 융합 가능성을 지닌 유일한 영이니까, 시공의 필사자는 그들이 이 신의 선물, 깃드는 신비의 훈계자와 어떤 관계를 가지는가에 따라서 1차적으로 분류된다. 이 분류는 다음과 같다.   40:5.4 (445.5) Spirit identification constitutes the secret of personal survival and determines the destiny of spiritual ascension. And since the Thought Adjusters are the only spirits of fusion potential to be identified with man during the life in the flesh, the mortals of time and space are primarily classified in accordance with their relation to these divine gifts, the indwelling Mystery Monitors. This classification is as follows:
40:5.5 (445.6) 1. 조절자가 일시, 곧 경험으로, 머무르는 필사자.   40:5.5 (445.6) 1. Mortals of the transient or experiential Adjuster sojourn.
40:5.6 (445.7) 2. 조절자가 융합하지 않는 종류의 필사자.   40:5.6 (445.7) 2. Mortals of the non-Adjuster-fusion types.
40:5.7 (445.8) 3. 조절자가 융합하는 잠재성을 가진 필사자.   40:5.7 (445.8) 3. Mortals of Adjuster-fusion potential.
40:5.8 (445.9) 제1 계열 ― 조절자가 일시, 곧 경험으로 머무르는 필사자. 어떤 진화하는 행성에도 잠시만, 그리고 제2 계열에 속하는 자들을 제외하고, 사람이 사는 모든 세계의 초기 단계에 이 계열의 명칭이 사용된다.   40:5.8 (445.9) Series one—mortals of the transient or experiential Adjuster sojourn. This series designation is temporary for any evolving planet, being used during the early stages of all inhabited worlds except those of the second series.
40:5.9 (445.10) 제1 계열의 필사자는 인류가 진화하는 초기 시대에 여러 공간 세계에 거주하며 가장 원시 종류의 인간 지성을 포함한다. 아담 이전의 유란시아와 같이 많은 세계에서, 더 진보된 상급 부류 원시인의 큰 무리가 살아남는 능력을 얻지만 조절자와 융합하지 못한다. 오랜 세월 동안, 상급의 영적 의지를 가지는 수준으로 사람이 올라가기 전에, 육체를 입은 짧은 인생 동안에 조절자는 이 투쟁하는 인간의 지성을 차지한다. 의지(意志)를 가진 그런 인간에 조절자가 깃드는 순간, 집단을 수호하는 천사들이 비로소 활동한다. 이 제1 계열의 필사자는 개인 수호자가 없지만, 집단 관리자를 가지고 있다.   40:5.9 (445.10) Mortals of series one inhabit the worlds of space during the earlier epochs of the evolution of mankind and embrace the most primitive types of human minds. On many worlds like pre-Adamic Urantia great numbers of the higher and more advanced types of primitive men acquire survival capacity but fail to attain Adjuster fusion. For ages upon ages, before man’s ascent to the level of higher spiritual volition, the Adjusters occupy the minds of these struggling creatures during their short lives in the flesh, and the moment such will creatures are indwelt by Adjusters, the group guardian angels begin to function. While these mortals of the first series do not have personal guardians, they do have group custodians.
40:5.10 (446.1) 경험으로 오는 조절자는 한 원시인의 육체적 생애 동안 내내 함께 남아 있다. 조절자는 원시인의 발전에 크게 이바지하지만, 그러한 필사자와 영원히 연합할 수 없다. 조절자의 이 일시적 직분은 두 가지를 성취한다. 첫째로, 그들은 진화된 지능의 성질과 작용을 이해하는 귀중한 실제 체험을 얻으며, 다른 세계에서 더 발달된 존재들과 차후에 생길 접촉과 관련하여 이 체험은 대단히 소중할 것이다. 둘째로, 조절자의 일시 체류는 가능한 후일의 영 융합을 위하여, 그 필사 인간을 준비시키는 방향으로 크게 이바지한다. 하나님을 추구하는 이 부류의 사람은 모두 지역 우주 어머니 영의 영적 포옹을 통해서 영생을 얻고, 이처럼 지역 우주 체제에서 올라가는 필사자가 된다. 아담 이전에 유란시아에서 온 많은 사람이 이렇게 사타니아 저택 세계들까지 진행하였다.   40:5.10 (446.1) An experiential Adjuster remains with a primitive human being throughout his entire lifetime in the flesh. The Adjusters contribute much to the advancement of primitive men but are unable to form eternal unions with such mortals. This transient ministry of the Adjusters accomplishes two things: First, they gain valuable and actual experience in the nature and working of the evolutionary intellect, an experience which will be invaluable in connection with later contacts on other worlds with beings of higher development. Second, the transient sojourn of the Adjusters contributes much towards preparing their mortal subjects for possible subsequent Spirit fusion. All God-seeking souls of this type achieve eternal life through the spiritual embrace of the Mother Spirit of the local universe, thus becoming ascending mortals of the local universe regime. Many persons from pre-Adamic Urantia were thus advanced to the mansion worlds of Satania.
40:5.11 (446.2) 오랜 세월에 걸친 진화적 고난과 시련을 통하여, 상급 수준의 영적 지능까지 필사 인간이 올라가도록 예정하신 들은, 올라가는 각 단계마다 인간의 지위와 필요를 눈여겨본다. 진화하는 종족들의 초기 시절에 투쟁하는 이 필사자들이 최종 심판을 받을 때, 언제나 그들은 신답게 공평하고 정당하고, 완벽하게 자비롭기도 하다.   40:5.11 (446.2) The Gods who ordained that mortal man should climb to higher levels of spiritual intelligence through long ages of evolutionary trials and tribulations, take note of his status and needs at every stage of the ascent; and always are they divinely fair and just, even charmingly merciful, in the final judgments of these struggling mortals of the early days of the evolving races.
40:5.12 (446.3) 제2 계열 ― 조절자와 융합하지 않는 종류의 필사자. 이들은 깃드는 조절자와 영원한 연합을 이룰 수 없는, 특별한 종류의 인간이다. 한 골, 두 골, 세 골을 가진 종족들로 종류를 분류하는 것은 조절자 융합의 요인이 아니다. 모든 그러한 필사자는 비슷하지만, 조절자와 융합하지 않는 이 부류는 전적으로 다르고 두드러지게 수정된 계급이며 의지(意志)를 가진 인간이다. 비호흡자 중에서 다수가 이 계열에 속하고, 대체로 조절자와 융합하지 않는 수많은 다른 집단이 있다.   40:5.12 (446.3) Series two—mortals of the non-Adjuster-fusion types. These are specialized types of human beings who are not able to effect eternal union with their indwelling Adjusters. Type classification among the one-, two-, and three-brained races is not a factor in Adjuster fusion; all such mortals are akin, but these non-Adjuster-fusion types are a wholly different and markedly modified order of will creatures. Many of the nonbreathers belong to this series, and there are numerous other groups who do not ordinarily fuse with Adjusters.
40:5.13 (446.4) 제1 계열과 마찬가지로, 이 집단의 구성원은 각자 육체를 입은 일생 동안에 꼭 한 조절자의 보살핌을 받는다. 현세에 사는 동안 이 조절자들은 그들이 일시 깃드는 대상을 위하여, 필사자가 융합 가능성이 있는 다른 세계에서 하는 것과 똑같이 모든 것을 행한다. 이 제2 계열의 필사자에게 흔히 처녀 조절자가 깃들지만, 상급 인간은 흔히 솜씨 있고 경험 있는 훈계자와 연결된다.   40:5.13 (446.4) Like series number one, each member of this group enjoys the ministry of a single Adjuster during lifetime in the flesh. During temporal life these Adjusters do everything for their subjects of temporary indwelling that is done on other worlds where the mortals are of fusion potential. The mortals of this second series are often indwelt by virgin Adjusters, but the higher human types are often in liaison with masterful and experienced Monitors.
40:5.14 (446.5) 동물 기원을 가진 인간을 향상시키는 승천 계획에서, 유란시아 부류의 필사자에게 베푸는 것과 똑같이 이 존재들은 하나님의 아들들의 헌신적 봉사를 누린다. 융합 가능성이 있는 세계의 경우처럼, 비융합 행성에서도 천사와 조절자가 똑같이 충분히 협동한다. 운명 수호자들은 유란시아와 똑같이 그러한 구체에서 봉사하고, 필사자가 살아남을 때 비슷하게 활동하며, 그때 살아남는 혼은 과 융합된다.   40:5.14 (446.5) In the ascendant plan for upstepping the animal-origin creatures, these beings enjoy the same devoted service of the Sons of God as is extended to the Urantia type of mortals. Seraphic co-operation with Adjusters on the nonfusion planets is just as fully provided as on the worlds of fusion potential; the guardians of destiny minister on such spheres just as on Urantia and similarly function at the time of mortal survival, at which time the surviving soul becomes Spirit fused.
40:5.15 (446.6) 여러 저택 세계에서 이 수정(修正)된 필사 부류들과 마주칠 때, 너희는 그들과 교통하는 데 아무런 어려움이 없을 것이다. 거기서 그들은 같은 체계의 말을 하지만 수정된 기술을 사용한다. 이 존재들은 영과 인격의 모습이 너희 계급의 인간 생명과 동일하며, 어떤 신체적 모습이, 그리고 생각 조절자와 융합할 수 없다는 사실이 다르다.   40:5.15 (446.6) When you encounter these modified mortal types on the mansion worlds, you will find no difficulty in communicating with them. There they speak the same system language but by a modified technique. These beings are identical with your order of creature life in spirit and personality manifestations, differing only in certain physical features and in the fact that they are nonfusible with Thought Adjusters.
40:5.16 (447.1) 나는 어째서 이 부류의 인간이 우주의 아버지의 조절자와 결코 융합할 수 없는가 말할 수 없다. 특별한 행성 환경에서 생명을 유지할 수 있는 존재를 만들려는 노력으로, 생명 운반자들이 의지(意志)를 가진 총명한 인간을 만드는 우주 계획에 그러한 극단적 수정을 가할 필요에 부딪쳤기 때문에, 조절자와 영구한 연합을 이루는 것이 본래부터 불가능하게 된다고 우리 중에 더러가 믿고 싶어 한다. 우리는 흔히 물어 왔다. 이것이 승천 계획의 의도한 부분인가 그렇지 않은 부분인가? 그러나 우리는 답을 찾지 못했다.   40:5.16 (447.1) As to just why this type of creature is never able to fuse with the Adjusters of the Universal Father, I am unable to say. Some of us incline to the belief that the Life Carriers, in their efforts to formulate beings capable of maintaining existence in an unusual planetary environment, are confronted with the necessity of making such radical modifications in the universe plan of intelligent will creatures that it becomes inherently impossible to bring about permanent union with the Adjusters. Often have we asked: Is this an intended or an unintended part of the ascension plan? but we have not found the answer.
40:5.17 (447.2) 제3 계열 ― 조절자와 융합할 잠재성을 가진 필사자아버지가 융합한 필사자는 모두 유란시아 종족들과 똑같이, 동물의 기원을 가지고 있다. 그들은 조절자와 융합하는 잠재성을 가진 한 골, 두 골, 세 골 부류의 필사자를 포함한다. 유란시아인은 중간 종류, 곧 두 골 종류에 속하며, 여러 면에서 인간적으로 한 골 집단보다 우수하지만, 세 골 계급과 비교해서 분명히 제한되어 있다. 이 세 부류의 육체적 두뇌의 자질은 조절자의 수여나 천사의 봉사, 또는 어느 다른 단계의 영적 봉사에 요인은 아니다. 세 가지 두뇌 종류 사이에 지적ㆍ영적 차이는 다른 면에서 지성 자질과 영적 가능성이 아주 비슷한 개인들의 특징을 나타내며, 이 차이는 현세의 생활에서 가장 크고, 저택 세계들을 하나하나 거침에 따라서 줄어드는 경향이 있다. 체계 본부에서 계속하여, 이 세 종류의 진보는 같고, 그들이 궁극에 마주치는 파라다이스 운명은 동일하다.   40:5.17 (447.2) Series three—mortals of Adjuster-fusion potential. All Father-fused mortals are of animal origin, just like the Urantia races. They embrace mortals of the one-brained, two-brained, and three-brained types of Adjuster-fusion potential. Urantians are of the intermediate or two-brained type, being in many ways humanly superior to the one-brained groups but definitely limited in comparison with the three-brained orders. These three types of physical-brain endowment are not factors in Adjuster bestowal, in seraphic service, or in any other phase of spirit ministry. The intellectual and spiritual differential between the three brain types characterizes individuals who are otherwise quite alike in mind endowment and spiritual potential, being greatest in the temporal life and tending to diminish as the mansion worlds are traversed one by one. From the system headquarters on, the progression of these three types is the same, and their eventual Paradise destiny is identical.
40:5.18 (447.3) 번호 없는 계열. 이 이야기는 여러 진화 세계에서 생기는 황홀한 차이점을 도저히 다 담을 수 없다. 너희는 10 세계마다 하나는 십일(十一) 행성, 곧 실험 행성인 것을 알지만, 진화 구체들의 행렬을 잠시 그치게 하는 기타 변수를 도무지 모른다. 같은 집단의 행성들 경우처럼, 밝혀진 계급의 살아 있는 인간 사이에서도 차이가 너무 많아서 이야기할 수 없지만, 이 발표는 승천 생애와 관계되는 기본적 차이점을 규명한다. 그리고 시공의 필사자에 관한 어떤 고찰에도 승천 생애는 가장 중요한 요인이다.   40:5.18 (447.3) The unnumbered series. These narratives cannot possibly embrace all of the fascinating variations in the evolutionary worlds. You know that every tenth world is a decimal or experimental planet, but you know nothing of the other variables that punctuate the processional of the evolutionary spheres. There are differences too numerous to narrate even between the revealed orders of living creatures as between planets of the same group, but this presentation makes clear the essential differences in relation to the ascension career. And the ascension career is the most important factor in any consideration of the mortals of time and space.
40:5.19 (447.4) 필사자가 살아남을 확률에 관하여 말하자면, 영원히 분명히 해둘지어다. 깃드는 조절자와 협동할 자진성을 보이고, 하나님을 찾아내고 신다운 완전에 이르려는 소망을 드러낸다면, 이 소망이 비록 “세상으로 오는 모든 사람을 비추는 참 빛”을 원시적으로 깨닫는, 희미하게 깜빡이는 첫 불빛이라도, 필사 존재의 어떤 가능한 단계에 있는 어떤 사람이든지, 모두 살아남을 것이다.   40:5.19 (447.4) As to the chances of mortal survival, let it be made forever clear: All souls of every possible phase of mortal existence will survive provided they manifest willingness to co-operate with their indwelling Adjusters and exhibit a desire to find God and to attain divine perfection, even though these desires be but the first faint flickers of the primitive comprehension of that “true light which lights every man who comes into the world.”
6. 하나님의 믿음의 아들 ^top   6. The Faith Sons of God ^top
40:6.1 (447.5) 필사 민족들은 총명하고 성격을 가진 창작품 중에서 가장 낮은 계급을 대표하는 처지이다. 너희 필사자는 신성하게 소중하며, 너희 모두가 영화로운 체험을 얻는 확실한 운명을 받아들여도 좋다. 그러나 너희는 아직 천성으로 신다운 계급이 아니며, 온전히 필사자이다. 융합이 일어나는 순간에, 너희는 하늘 가는 아들로 간주될 것이다. 그러나 시공 필사자의 지위는, 살아남는 필사자의 혼이 어떤 부류의 영원하고 불멸인 영과 최종으로 융합하는 사건이 일어나기 전에는 믿음의 아들 지위이다.   40:6.1 (447.5) The mortal races stand as the representatives of the lowest order of intelligent and personal creation. You mortals are divinely beloved, and every one of you may choose to accept the certain destiny of a glorious experience, but you are not yet by nature of the divine order; you are wholly mortal. You will be reckoned as ascending sons the instant fusion takes place, but the status of the mortals of time and space is that of faith sons prior to the event of the final amalgamation of the surviving mortal soul with some type of eternal and immortal spirit.
40:6.2 (448.1) 유란시아 인간과 같은 비천하고 물질적인 사람이 하나님의 아들이요, 가장 높은 이의 믿음의 자녀라는 것은 엄숙하고 숭고한 사실이다. “우리가 하나님의 아들이라 칭함을 받다니, 아버지가 어떤 모양의 사랑을 우리에게 주셨는가 볼지어다.” “그를 받아들인 많은 사람에게, 그는 저희가 하나님의 아들임을 인식하는 힘을 주셨도다.” “너희가 무엇이 될 것인가 아직 드러나지 않지만,” 이제도 “너희는 하나님의 믿음의 아들이라.” “너희가 다시 두려워할, 노예의 영을 받은 것이 아니라, 아들의 영을 받았고, 그리함으로 너희가 ‘우리 아버지’라 외침이라.” 영원한 하나님의 이름으로 옛 선지자가 말했다. “저희에게도 나의 집에서 아들보다 더 좋은 자리와 이름을 주리니, 나는 저희에게 영구한 이름을 줄 것이요, 그 이름은 끊어지지 아니하리라.” “그리고 너희는 아들이므로, 하나님이 그의 아들 영을 너희 가슴 속에 보내셨도다.”   40:6.2 (448.1) It is a solemn and supernal fact that such lowly and material creatures as Urantia human beings are the sons of God, faith children of the Highest. “Behold, what manner of love the Father has bestowed upon us that we should be called the sons of God.” “As many as received him, to them gave he the power to recognize that they are the sons of God.” While “it does not yet appear what you shall be,” even now “you are the faith sons of God”; “for you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the spirit of sonship, whereby you cry, ‘our Father.’” Spoke the prophet of old in the name of the eternal God: “Even to them will I give in my house a place and a name better than sons; I will give them an everlasting name, one that shall not be cut off.” “And because you are sons, God has sent forth the spirit of his Son into your hearts.”
40:6.3 (448.2) 필사자가 거하는 모든 진화 세계는 하나님의 이 믿음의 아들, 인자와 자비의 아들, 곧 신의 가족에 속하고, 따라서 하나님의 아들이라 부르는 필사 존재들을 품고 있다. 유란시아 필사자는 자신을 하나님의 아들로 여길 자격이 있으니, 그 이유는 다음과 같다.   40:6.3 (448.2) All evolutionary worlds of mortal habitation harbor these faith sons of God, sons of grace and mercy, mortal beings belonging to the divine family and accordingly called the sons of God. Urantia mortals are entitled to regard themselves as being the sons of God because:
40:6.4 (448.3) 1. 너희는 영적으로 약속된 아들, 믿음의 아들이다. 너희는 아들의 지위를 받아들였다. 너희의 아들 신분이 현실임을 너희가 믿으며, 따라서 너희가 하나님의 아들인 것은 영원히 현실이 된다.   40:6.4 (448.3) 1. You are sons of spiritual promise, faith sons; you have accepted the status of sonship. You believe in the reality of your sonship, and thus does your sonship with God become eternally real.
40:6.5 (448.4) 2. 하나님의 한 창조 아들이 너희 가운데 하나가 되었고, 사실 그는 너희의 형이다. 정신적으로 너희가 그리스도, 승리한 미가엘과 참으로 관련된 형제가 되면, 정신적으로 너희는 또한 너희가 공통으로 가진 그 아버지 ― 만민의 우주의 아버지 ― 의 아들임이 틀림없다.   40:6.5 (448.4) 2. A Creator Son of God became one of you; he is your elder brother in fact; and if in spirit you become truly related brothers of Christ, the victorious Michael, then in spirit must you also be sons of that Father which you have in common—even the Universal Father of all.
40:6.6 (448.5) 3. 아들의 영이 너희에게 퍼부어졌고, 아낌없이, 그리고 확실히 모든 유란시아 민족에게 수여되었으니까, 너희는 아들이다. 이 영은 언제나 너희를 그 근원인 신다운 아들에게로, 그 신다운 아들의 근원인 파라다이스 아버지께로 끌어당긴다.   40:6.6 (448.5) 3. You are sons because the spirit of a Son has been poured out upon you, has been freely and certainly bestowed upon all Urantia races. This spirit ever draws you toward the divine Son, who is its source, and toward the Paradise Father, who is the source of that divine Son.
40:6.7 (448.6) 4. 우주의 아버지는 신의 자유 의지로, 너희에게 인간의 성격을 주셨다. 너희는 자유 의지로 행동하는, 신이 준 자발성을 어느 만큼 부여받았고, 하나님은 아들이 될 수 있는 모든 사람에게 자발성을 나눠주신다.   40:6.7 (448.6) 4. Of his divine free-willness, the Universal Father has given you your creature personalities. You have been endowed with a measure of that divine spontaneity of freewill action which God shares with all who may become his sons.
40:6.8 (448.7) 5. 너희 안에 우주의 아버지의 한 분신(分身)이 존재하고, 따라서 너희는 모든 하나님의 아들의 신성한 아버지와 직접 관계가 있다.   40:6.8 (448.7) 5. There dwells within you a fragment of the Universal Father, and you are thus directly related to the divine Father of all the Sons of God.
7. 아버지가 융합한 필사자 ^top   7. Father-Fused Mortals ^top
40:7.1 (448.8) 조절자를 보내는 것, 조절자가 사람 안에 깃드는 것은 정말로, 아버지 하나님의 헤아릴 수 없는 신비 중의 하나이다. 우주의 아버지의 신다운 성품을 가진 이 분신은 인간의 불멸 잠재성을 지닌다. 조절자는 불멸하는 영이며, 조절자와 뭉치는 것은 융합된 필사자의 혼에 영생을 부여한다.   40:7.1 (448.8) The sending of Adjusters, their indwelling, is indeed one of the unfathomable mysteries of God the Father. These fragments of the divine nature of the Universal Father carry with them the potential of creature immortality. Adjusters are immortal spirits, and union with them confers eternal life upon the soul of the fused mortal.
40:7.2 (448.9) 바로 너희 살아남는 필사자 민족들은 이 집단의 하늘 가는 하나님의 아들에 속한다. 너희는 지금 행성에 있는 아들이요, 생명 운반자들이 뿌린 씨에서 유래하고 아담 생명을 주입(注入)하여 수정된 진화 인간이요, 아직까지 도저히 하늘 가는 아들은 아니다. 그러나 너희는 정말로 (영광과 신성을 달성하는 가장 높은 데까지) 올라가는 잠재성을 지닌 아들이요, 믿음으로, 깃드는 조절자의 활동, 너희를 영적으로 변화시키는 활동에 자유 의지로 협동함으로, 이 하늘 가는 아들의 영적 지위를 얻을 수 있다. 너와 네 조절자가 마침내, 영원히 융합했을 때, 너희 둘이 하나가 되었을 때, 그리스도 미가엘 안에서 하나님의 아들과 사람의 아들이 하나인 것 같이, 그때 너희는 사실로 하늘 가는, 하나님의 아들이 된 것이다.   40:7.2 (448.9) Your own races of surviving mortals belong to this group of the ascending Sons of God. You are now planetary sons, evolutionary creatures derived from the Life Carrier implantations and modified by the Adamic-life infusion, hardly yet ascending sons; but you are indeed sons of ascension potential—even to the highest heights of glory and divinity attainment—and this spiritual status of ascending sonship you may attain by faith and by freewill co-operation with the spiritualizing activities of the indwelling Adjuster. When you and your Adjusters are finally and forever fused, when you two are made one, even as in Christ Michael the Son of God and the Son of Man are one, then in fact have you become the ascending sons of God.
40:7.3 (449.1) 보호 관찰 하에 있는 진화 행성에서, 사람에게 깃들어 수고하는 조절자 생애의 세부는 내 임무에 속하지 않는다. 이 위대한 진실의 자세한 설명은 너희 일생 전체를 포함한다. 조절자가 융합한 필사자에 관하여 충분히 진술하기 위하여 나는 어떤 조절자 활동을 언급한다. 육체로 존재하는 초기부터, 네바돈과 오르본톤에서 승천하는 생애 전체를 통하여, 그리고 계속해서 하보나를 거쳐서 바로 파라다이스에 이를 때까지, 하나님의 이 깃드는 분신은 너희 계급의 존재와 함께 있다. 그 뒤로, 영원한 모험을 하면서 바로 이 조절자는 너와 하나이며, 그는 너에게 속한다.   40:7.3 (449.1) The details of the Adjuster career of indwelling ministry on a probationary and evolutionary planet are not a part of my assignment; the elaboration of this great truth embraces your whole career. I include the mention of certain Adjuster functions in order to make a replete statement regarding Adjuster-fused mortals. These indwelling fragments of God are with your order of being from the early days of physical existence through all of the ascending career in Nebadon and Orvonton and on through Havona to Paradise itself. Thereafter, in the eternal adventure, this same Adjuster is one with you and of you.
40:7.4 (449.2) 이들은 우주의 아버지로부터 “내가 완전한 것 같이 너희도 완전하라”는 명령을 받은 필사자이다. 아버지는 자신을 너에게 수여했고, 자신의 영을 네 안에 두셨다. 따라서 그는 네가 궁극에 완전하기를 요구한다. 시간 세계의 필사자의 구체에서 영원한 신의 영역까지 인간이 올라가는 이야기는, 내 임무에 포함되지 않는, 흥미를 자아내는 발표가 되지만, 이 숭고한 모험은 필사 인간에게 최고의 연구 대상이어야 한다.   40:7.4 (449.2) These are the mortals who have been commanded by the Universal Father, “Be you perfect, even as I am perfect.” The Father has bestowed himself upon you, placed his own spirit within you; therefore does he demand ultimate perfection of you. The narrative of human ascent from the mortal spheres of time to the divine realms of eternity constitutes an intriguing recital not included in my assignment, but this supernal adventure should be the supreme study of mortal man.
40:7.5 (449.3) 우주의 아버지의 분신과 융합하는 것은 궁극에 파라다이스에 도달함을 신이 인가하는 것과 대등하다. 조절자가 융합한 그런 필사자는 모두 하보나 회로들을 거치고 파라다이스에 계신 하나님을 찾아내는 유일한 등급의 인간이다. 조절자가 융합한 필사자에게는 우주에서 봉사하는 생애가 활짝 펼쳐져 있다. 얼마나 존귀한 운명과 영화로운 달성이 너희 하나하나를 기다리는가! 너희를 위하여 무슨 일이 행해졌는지 충분히 이해하는가? 너희 ― 아니 비천한 생명의 길에서, 이른바 너희의 “눈물의 장막”을 통해서, 터벅터벅 걷는 너희도 ― 앞에 영원한 성취의 절정이 장려하게 펼쳐진 것을 이해하는가?   40:7.5 (449.3) Fusion with a fragment of the Universal Father is equivalent to a divine validation of eventual Paradise attainment, and such Adjuster-fused mortals are the only class of human beings who all traverse the Havona circuits and find God on Paradise. To the Adjuster-fused mortal the career of universal service is wide open. What dignity of destiny and glory of attainment await every one of you! Do you fully appreciate what has been done for you? Do you comprehend the grandeur of the heights of eternal achievement which are spread out before you?—even you who now trudge on in the lowly path of life through your so-called “vale of tears”?
8. 아들이 융합한 필사자 ^top   8. Son-Fused Mortals ^top
40:8.1 (449.4) 살아남는 거의 모든 필사자가 어느 저택 세계에서, 아니면 상급 상물질 구체에 도착한 직후에, 자기의 조절자와 융합한다. 한편 융합이 늦어지는 어떤 사례들이 있는데, 더러는 우주 본부의 최종 교육 세계들에 이를 때까지, 살아남는다는 이 최종 확신을 체험하지 못한다. 그리고 결코 끝없는 생명을 얻을 이 필사 후보자 중에서 몇은 자기의 충실한 조절자와 신분을 융합하는 데 철저히 실패한다.   40:8.1 (449.4) While practically all surviving mortals are fused with their Adjusters on one of the mansion worlds or immediately upon their arrival on the higher morontia spheres, there are certain cases of delayed fusion, some not experiencing this final surety of survival until they reach the last educational worlds of the universe headquarters; and a few of these mortal candidates for never-ending life utterly fail to attain identity fusion with their faithful Adjusters.
40:8.2 (449.5) 그러한 필사자는 살아남을 자격이 있다고 판결 당국의 판정을 받았고, 조절자조차 신별에서 돌아옴으로 저택 세계들까지 올라가는 데 찬성했다. 그러한 존재들은 체계와 별자리를 통해서, 그리고 구원자별 회로의 교육 세계들을 통해서 올라갔다. 그들은 “일흔 번씩 일곱 번”이나 융합할 기회가 있었으나 여전히 자기 조절자와 하나가 될 수 없었다.   40:8.2 (449.5) Such mortals have been deemed worthy of survival by the adjudicational authorities, and even their Adjusters, by returning from Divinington, have concurred in their ascension to the mansion worlds. Such beings have ascended through a system, a constellation, and through the educational worlds of the Salvington circuit; they have enjoyed the “seventy times seven” opportunities for fusion and still have been unable to attain oneness with their Adjusters.
40:8.3 (449.6) 동시화의 어떤 어려움이 아버지의 융합을 억제하는 것이 분명해질 때, 창조 아들의 생존 심판자들이 소집된다. 그리고 옛적부터 늘 계신 이들의 한 개인 대표가 인가한 이 문의(問議) 법정이, 하늘 가는 필사자가 융합을 달성하지 못할 아무 원인도 찾을 수 없다고 최종으로 결정을 내릴 때, 그들은 지역 우주 기록부에 그렇게 증명하고, 이 결과를 옛적부터 늘 계신 이들에게 마땅히 통보한다. 다음에 깃드는 조절자는 인격화된 훈계자들의 확인을 받으려고 당장에 신별로 돌아간다. 이렇게 작별하고 나서 그 상물질 필사자는 즉시 창조 아들 영의 개별화된 선물과 융합된다.   40:8.3 (449.6) When it becomes apparent that some synchronizing difficulty is inhibiting Father fusion, the survival referees of the Creator Son are convened. And when this court of inquiry, sanctioned by a personal representative of the Ancients of Days, finally determines that the ascending mortal is not guilty of any discoverable cause for failure to attain fusion, they so certify on the records of the local universe and duly transmit this finding to the Ancients of Days. Thereupon does the indwelling Adjuster return forthwith to Divinington for confirmation by the Personalized Monitors, and upon this leave-taking the morontia mortal is immediately fused with an individualized gift of the spirit of the Creator Son.
40:8.4 (450.1) 네바돈의 여러 상물질 구체를  융합 필사자와 함께 쓰는 것과 비슷하게, 아들이 융합한 인간은 아득히 먼 파라다이스 섬을 향하여 안으로 여행하는, 조절자가 융합한 형제들과 오르본톤의 봉사를 함께 한다. 그들은 참으로 너희의 형제이니, 초우주의 훈련 세계들을 통과하는 동안 너희는 그들과 사귀기를 크게 기뻐할 것이다.   40:8.4 (450.1) Much as the morontia spheres of Nebadon are shared with the Spirit-fused mortals, so do these Son-fused creatures share the services of Orvonton with their Adjuster-fused brethren who are journeying inward towards the far-distant Isle of Paradise. They are truly your brethren, and you will greatly enjoy their association as you pass through the training worlds of the superuniverse.
40:8.5 (450.2) 아들이 융합한 필사자는 수가 많은 집단이 아니며, 오르본톤 초우주에서 그들의 수는 1백만이 채 되지 않는다. 파라다이스에서 거주하는 운명을 제외하면, 그들은 조절자가 융합한 동료들과 모든 면에서 대등한 자이다. 그들은 파라다이스까지 초우주 임무를 띠고 빈번히 여행하지만, 거기서 영구히 거주하는 일이 드물고, 하나의 등급으로서 그들이 태어난 초우주에 국한되어 있다.   40:8.5 (450.2) Son-fused mortals are not a numerous group, there being less than one million of them in the superuniverse of Orvonton. Aside from residential destiny on Paradise they are in every way the equals of their Adjuster-fused associates. They frequently journey to Paradise on superuniverse assignment but seldom permanently reside there, being, as a class, confined to the superuniverse of their nativity.
9. 영이 융합한 필사자 ^top   9. Spirit-Fused Mortals ^top
40:9.1 (450.3) 하늘 가는  융합 필사자는 셋째 근원 성격자가 아니다. 그들은 아버지의 성격 회로에 포함되지만, 셋째 근원 중심의 선(先)지성 영이 개체화한 것과 융합하였다. 그러한  융합은 자연 수명을 누리는 기간에 결코 일어나지 않는다. 여러 저택 세계에서 상물질 존재를 입고 필사자가 깨어날 때에만 일어난다. 융합하는 체험은 중복되지 않으며, 의지를 가진 인간은 과 융합하든지, 아들과 융합하든지, 아니면 아버지와 융합한다. 조절자, 곧 아버지와 융합하는 자는 결코 이나 아들과 융합하지 않는다.   40:9.1 (450.3) Ascending Spirit-fused mortals are not Third Source personalities; they are included in the Father’s personality circuit, but they have fused with individualizations of the premind spirit of the Third Source and Center. Such Spirit fusion never occurs during the span of natural life; it takes place only at the time of mortal reawakening in the morontia existence on the mansion worlds. In the fusion experience there is no overlapping; the will creature is either Spirit fused, Son fused, or Father fused. Those who are Adjuster or Father fused are never Spirit or Son fused.
40:9.2 (450.4) 이 부류의 필사 인간이 조절자와 융합할 후보자가 아니라는 사실은 육체를 입은 일생 동안에 조절자가 그들에게 깃드는 것을 막지 않는다. 물질적 일생 동안에 그러한 존재의 지성 속에서 조절자가 일하기는 하지만, 결코 생도의 혼과 영구하게 하나가 되지 않는다. 조절자와 융합하는 후보자 안에서 하는 것과 똑같이, 이렇게 일시 체류하는 동안 조절자는 필사 성품을 가진, 바로 그 영의 짝 ― 혼 ― 을 효과적으로 강화한다. 필사자가 죽는 그 시간까지 조절자가 하는 일은 전적으로 너희 민족들 안에서 하는 활동과 비슷하지만, 필사자가 분해되고 나서, 조절자는 과 융합하는 이 후보자를 영원히 떠나며, 모든 신다운 훈계자의 본부, 신별로 직접 나아가서, 거기서 그들 계급의 새로운 배치를 기다린다.   40:9.2 (450.4) The fact that these types of mortal creatures are not Adjuster-fusion candidates does not prevent the Adjusters from indwelling them during the life in the flesh. Adjusters do work in the minds of such beings during the span of material life but never become everlastingly one with their pupil souls. During this temporary sojourn the Adjusters effectively build up the same spirit counterpart of mortal nature—the soul—that they do in the candidates for Adjuster fusion. Up to the time of mortal death the work of the Adjusters is wholly akin to their function in your own races, but upon mortal dissolution the Adjusters take eternal leave of these Spirit-fusion candidates and, proceeding directly to Divinington, the headquarters of all divine Monitors, there await the new assignments of their order.
40:9.3 (450.5) 그러한 잠자는 생존자가 저택 세계에서 다시 인격화될 때, 떠나버린 조절자의 자리를 신성한 봉사자 영의 한 개체가 차지하는데, 그는 관계된 지역 우주에서 무한한 영의 대표이다. 이 영이 주입되는 것은 살아남는 이 사람을 과 융합한 필사자로 만든다. 그러한 존재들은 모든 면에서, 정신적으로, 영적으로 너희와 대등한 자이다. 그리고 그들은 정말로 너희와 동시대 사람이고, 너희 계급의 융합 후보자, 그리고 아들이 융합할 자들과 더불어, 저택 및 상물질 구체들을 함께 사용한다.   40:9.3 (450.5) When such sleeping survivors are repersonalized on the mansion worlds, the place of the departed Adjuster is filled by an individualization of the spirit of the Divine Minister, the representative of the Infinite Spirit in the local universe concerned. This spirit infusion constitutes these surviving creatures Spirit-fused mortals. Such beings are in every way your equals in mind and spirit; and they are indeed your contemporaries, sharing the mansion and morontia spheres in common with your order of fusion candidates and with those who are to be Son fused.
40:9.4 (450.6) 그러나 이 융합한 필사자는 하늘 가는 형제들과 다른 점이 하나 있다. 기원이 있는 물질 세계에서 필사자가 가진 인간 체험의 기억은 육체로 죽은 뒤에 살아남는데, 이는 깃드는 조절자가 인생에서 영적 의미를 가진 사건들의 영사본(寫本), 곧 성적표를 확보했기 때문이다. 그러나 이 융합하는 필사자의 경우에, 그렇게 인간의 기억이 지속할 수 있는 작용이 전혀 존재하지 않는다. 조절자의 기억 성적표는 완전하고 손대지 않은 채로 있지만, 이 재산은 떠나 버린 조절자의 체험적 소유물이고, 그들이 예전에 깃든 사람의 손에 닿지 않는다. 따라서 이 사람은 네바돈 상물질 구체의 부활 회관에서, 마치 새로 지음받은 존재, 예전의 존재를 의식하지 못하는 사람인 것처럼 깨어난다.   40:9.4 (450.6) There is, however, one particular in which Spirit-fused mortals differ from their ascendant brethren: Mortal memory of human experience on the material worlds of origin survives death in the flesh because the indwelling Adjuster has acquired a spirit counterpart, or transcript, of those events of human life which were of spiritual significance. But with Spirit-fused mortals there exists no such mechanism whereby human memory may persist. The Adjuster transcripts of memory are full and intact, but these acquisitions are experiential possessions of the departed Adjusters and are not available to the creatures of their former indwelling, who therefore awaken in the resurrection halls of the morontia spheres of Nebadon as if they were newly created beings, creatures without consciousness of former existence.
40:9.5 (451.1) 지역 우주의 그러한 자녀들은, 관계된 세라핌과 케루빔으로부터 이야기를 다시 듣고서, 그리고 기록하는 천사들이 철해 놓은 필사 생애의 기록을 훑어보고서, 예전의 인간이 기억하는 체험의 상당 부분을 다시 소유할 수 있게 된다. 그들은 의심할 여지없이, 확신을 가지고 이렇게 할 수 있는데, 이는 물질적인 필사 생명에서 체험적 기원을 가진 살아남는 혼이 필사자의 사건들을 전혀 기억하지 못하는 반면에, 과거의 체험에서 기억하지 못하는 이 사건들에 대하여 체험적 인식 반응이 남아 있기 때문이다.   40:9.5 (451.1) Such children of the local universe are enabled to repossess themselves of much of their former human memory experience through having it retold by the associated seraphim and cherubim and by consulting the records of the mortal career filed by the recording angels. This they can do with undoubted assurance because the surviving soul, of experiential origin in the material and mortal life, while having no memory of mortal events, does have a residual experiential-recognition-response to these unremembered events of past experience.
40:9.6 (451.2) 이 융합하는 필사자가 기억하지 못하는 과거의 사건에 관하여 이야기를 들을 때, 그러한 생존자의 혼 (신분) 안에 즉시 체험적 인식 반응이 있고, 그것은 한 순간에 이야기 들은 사건에 실체의 감정적 빛깔과 사실의 지적 품질을 부여한다. 이 두 가지 반응은 필사자의 체험에서 기억하지 못하는 면을 다시 구성하고 인식하고 확인하는 것이 된다.   40:9.6 (451.2) When a Spirit-fused mortal is told about the events of the unremembered past experience, there is an immediate response of experiential recognition within the soul (identity) of such a survivor which instantly invests the narrated event with the emotional tinge of reality and with the intellectual quality of fact; and this dual response constitutes the reconstruction, recognition, and validation of an unremembered facet of mortal experience.
40:9.7 (451.3) 조절자와 융합하는 후보자의 경우에도, 영적 가치를 가진, 인간의 체험만, 살아남는 사람과 돌아오는 조절자가 공동으로 가진 재산이며, 따라서 필사자가 살아남은 뒤에 이를 즉시 기억한다. 영적 의미가 없는 사건들에 관해서 말하자면, 조절자가 융합한 이 사람들도 살아남는 혼 안에서 인식 반응의 속성에 의존해야 한다. 그리고 어떤 사건도 한 사람에게 영적 의미가 있지만 남에게는 그렇지 않다. 따라서 같은 행성에서 온 집단, 동시대에 승천하는 한 집단의 사람들이 조절자가 기억한 사건들의 저장을 한데 모으고, 이처럼 그들이 공통으로 어떤 체험을 가졌어도, 그들 중에 누구의 생애에서 영적 가치를 가졌던 어떤 체험이라도, 복구하는 것이 가능하다.   40:9.7 (451.3) Even with Adjuster-fusion candidates, only those human experiences which were of spiritual value are common possessions of the surviving mortal and the returning Adjuster and hence are immediately remembered subsequent to mortal survival. Concerning those happenings which were not of spiritual significance, even these Adjuster-fusers must depend upon the attribute of recognition-response in the surviving soul. And since any one event may have a spiritual connotation to one mortal but not to another, it becomes possible for a group of contemporary ascenders from the same planet to pool their store of Adjuster-remembered events and thus to reconstruct any experience which they had in common, and which was of spiritual value in the life of any one of them.
40:9.8 (451.4) 우리는 기억을 복구하는 그러한 기법을 상당히 잘 이해하지만, 인격을 어떤 기법으로 인식하는가 파악하지 못한다. 한 번 관계를 가졌던 인격자들은 기억(記憶) 작용과 아주 상관없이, 서로 반응한다. 하지만 그렇게 충분히 인식하면서 서로 인격이 반응하게 만드는 데는 기억 자체, 그리고 기억을 복구하는 기법이 필요하다.   40:9.8 (451.4) While we understand such techniques of memory reconstruction fairly well, we do not grasp the technique of personality recognition. Personalities of onetime association mutually respond quite independently of the operation of memory, albeit, memory itself and the techniques of its reconstruction are necessary to invest such mutual personality response with the fullness of recognition.
40:9.9 (451.5) 이 융합한 생존자도 또한, 그가 살던 행성의 섭리 시대 뒤에, 그가 태어난 세계를 다시 찾아봄으로, 육체를 입고 살던 인생에 대하여 많은 것을 배울 수 있다. 이 융합한 그러한 아이들은, 일반적으로 지역 우주의 근무에 국한되기 때문에, 그들의 인간 생애를 조사하는 이 기회를 누리는 것이 가능하게 된다. 그들은 파라다이스 최후 군단에서 너희가 가진 높고도 고귀한 운명을 함께 하지 못한다. 오로지 조절자가 융합한 필사자나 기타 특별히 포옹을 받은 승천 존재들이 신에게 도달하는 영원한 모험을 기다리는 자들의 계층에 소집된다. 이 융합한 필사자는 지역 우주의 영구 시민이다. 그들은 파라다이스 운명을 마음에 품을지 모르지만, 그런 운명을 확신할 수 없다. 네바돈에서 그들의 우주 고향은 구원자별을 회전하는 여덟째 집단의 세계들이고, 여기가 유란시아에서 행성의 전통이 상상해 왔던 것과 상당히 비슷한 성질과 위치를 가진, 운명이요 하늘이다.   40:9.9 (451.5) A Spirit-fused survivor is also able to learn much about the life he lived in the flesh by revisiting his nativity world subsequent to the planetary dispensation in which he lived. Such children of Spirit fusion are enabled to enjoy these opportunities for investigating their human careers since they are in general confined to the service of the local universe. They do not share your high and exalted destiny in the Paradise Corps of the Finality; only Adjuster-fused mortals or other especially embraced ascendant beings are mustered into the ranks of those who await the eternal Deity adventure. Spirit-fused mortals are the permanent citizens of the local universes; they may aspire to Paradise destiny, but they cannot be sure of it. In Nebadon their universe home is the eighth group of worlds encircling Salvington, a destiny-heaven of nature and location much like the one envisioned by the planetary traditions of Urantia.
10. 승천자의 운명 ^top   10. Ascendant Destinies ^top
40:10.1 (452.1) 이 융합한 필사자는, 일반적으로 말해서, 한 지역 우주에 국한된다. 아들이 융합한 생존자는 초우주에 제한된다. 조절자가 융합한 필사자는 온 우주를 침투하도록 운명이 예정되어 있다. 필사자와 융합하는 영은 반드시 기원이 있던 수준으로 올라간다. 그러한 영 개체는 어김없이 최초의 근원이 있는 구체로 돌아간다.   40:10.1 (452.1) Spirit-fused mortals are, generally speaking, confined to a local universe; Son-fused survivors are restricted to a superuniverse; Adjuster-fused mortals are destined to penetrate the universe of universes. The spirits of mortal fusion always ascend to the level of origin; such spirit entities unfailingly return to the sphere of primal source.
40:10.2 (452.2) 이 융합한 필사자는 지역 우주 출신이다. 그들은 보통 태어난 영역의 경계를 지나서, 그들에게 스며드는 영이 미치는 공간 테두리를 지나서 올라가지 않는다. 아들이 융합한 승천자도 마찬가지로 영을 부여받은 근원까지 올라가며, 창조 아들의 진실의 영이 관계된 신성한 봉사자에 집중하는 것과 비슷하게, 그의 “융합하는 영”은 더 높은 우주의 거울 영들 안에서 효력이 생긴다. 지역 우주 수준과 칠중 신의 초우주 수준, 이 둘 사이에 그러한 영 관계는 설명하기 어려워도 헤아리기 힘들지 않으며, 거울 영들의 아이 ― 창조 아들의 2품 천사 목소리 ― 안에서 어김없이 드러난다. 파라다이스에 계신 아버지로부터 오는 생각 조절자는 필사 아들이 영원한 하나님과 얼굴을 마주하고 설 때까지, 결코 멈추지 않는다.   40:10.2 (452.2) Spirit-fused mortals are of the local universe; they do not, ordinarily, ascend beyond the confines of their native realm, beyond the boundaries of the space range of the spirit that pervades them. Son-fused ascenders likewise rise to the source of spirit endowment, for much as the Truth Spirit of a Creator Son focalizes in the associated Divine Minister, so is his “fusion spirit” implemented in the Reflective Spirits of the higher universes. Such spirit relationship between the local and the superuniverse levels of God the Sevenfold may be difficult of explanation but not of discernment, being unmistakably revealed in those children of the Reflective Spirits—the secoraphic Voices of the Creator Sons. The Thought Adjuster, hailing from the Father on Paradise, never stops until the mortal son stands face to face with the eternal God.
40:10.3 (452.3) 한 필사 존재가 그에게 깃드는 생각 조절자와 영원히 융합하지 않거나 융합할 수 없도록 만드는 변수, 결합 기법에 있는 신비한 변수는 승천 계획에 하나의 흠을 드러내는 것처럼 보일지 모른다. 아들 융합과 융합은, 겉보기에 파라다이스에 도달하는 계획의 어떤 세부에서, 설명할 수 없는 실패에 대한 보상과 비슷하다. 그러나 모든 그러한 결론은 잘못되었다. 이 모든 사건은 최상 우주 통치자들이 세운 법칙에 복종해서 펼쳐진다고 우리는 가르침을 받았다.   40:10.3 (452.3) The mysterious variable in associative technique whereby a mortal being does not or cannot become eternally fused with the indwelling Thought Adjuster may seem to disclose a flaw in the ascension scheme; Son and Spirit fusion do, superficially, resemble compensations of unexplained failures in some detail of the Paradise-attainment plan; but all such conclusions stand in error; we are taught that all these happenings unfold in obedience to the established laws of the Supreme Universe Rulers.
40:10.4 (452.4) 우리는 이 문제를 분석해 보았고, 창조 아들과 옛적부터 늘 계신 이들의 법정이 더 높은 영역으로 이동하는 자들의 봉사에 온통 의존할 터이니까, 모든 필사자를 궁극의 파라다이스 운명으로 넘기는 것은, 여러 시공 우주에 대하여 불공평할 것이라는, 의심할 수 없는 결론에 이르렀다. 지역 우주 정부와 초우주 정부에는 각각 올라 가는 시민들의 영구 집단이 마련되어야 한다는 것, 이 행정부의 활동은 영구 지위를 가진, 어떤 집단의 영화롭게 된 필사자, 아반돈터와 수사시아와 같은 진화 보완자들의 노력으로 강화되어야 하는 것은 아주 마땅하다. 현재의 승천 계획은 시공의 행정부에게 바로 그러한 올라 가는 인간 집단을 효과적으로 마련해 준다는 것이 이제 아주 분명하다. 그리고 우리는 여러 번 궁금히 여겨 왔다. 이 모든 것이, 창조 아들과 옛적부터 늘 계신 이들에게 영구한 상승 인구를 마련해 주도록 고안된 계획,  우주 건축가들의 전적으로 지혜로운 계획에서 의도한 일부인가? 이들과 함께, 다가올 우주 시기에 진화된 시민 계급은 이 영역의 사무를 추진하도록 갈수록 더 유능하게 될 것인가?   40:10.4 (452.4) We have analyzed this problem and have reached the undoubted conclusion that the consignment of all mortals to an ultimate Paradise destiny would be unfair to the time-space universes inasmuch as the courts of the Creator Sons and of the Ancients of Days would then be wholly dependent on the services of those who were in transit to higher realms. And it does seem to be no more than fitting that the local and the superuniverse governments should each be provided with a permanent group of ascendant citizenship; that the functions of these administrations should be enriched by the efforts of certain groups of glorified mortals who are of permanent status, evolutionary complements of the abandonters and of the susatia. Now it is quite obvious that the present ascension scheme effectively provides the time-space administrations with just such groups of ascendant creatures; and we have many times wondered: Does all this represent an intended part of the all-wise plans of the Architects of the Master Universe designed to provide the Creator Sons and the Ancients of Days with a permanent ascendant population? with evolved orders of citizenship that will become increasingly competent to carry forward the affairs of these realms in the universe ages to come?
40:10.5 (452.5) 사람의 운명이 이처럼 다르다는 것은 절대로 하나가 다른 하나보다 반드시 크거나 작다는 것이 아니라, 다만 운명이 다름을 증명한다. 조절자와 융합하는 승천자는 정말로, 장대하고 영화로운 생애, 최후자로서 사는 생애가 영원한 미래에 앞에 펼쳐져 있다. 그러나 이것은 올라가는 형제들보다 그들이 우대 받음을 의미하지 않는다. 필사자를 살아남게 하는 신의 계획의 선택적 운영에 아무런 편애가 없고 아무것도 멋대로 일어나지 않는다.   40:10.5 (452.5) That mortal destinies do thus vary in no wise proves that one is necessarily greater or lesser than another, merely that they differ. Adjuster-fused ascenders do indeed have a grand and glorious career as finaliters spread out before them in the eternal future, but this does not mean that they are preferred above their ascendant brethren. There is no favoritism, nothing arbitrary, in the selective operation of the divine plan of mortal survival.
40:10.6 (453.1) 조절자와 융합한 최후자는 분명히 전체에서 가장 널리 봉사하는 기회를 누린다. 그 반면에, 이 목표의 달성은 어떤 한 지역 우주나 초우주에서, 초기의 채 안정되지 않은 시대부터 상대적으로 완전해진 후일의 안정된 시기까지, 오랜 세월에 걸친 투쟁에 참여할 기회로부터 그들을 자동으로 차단한다. 최후자는 대우주의 일곱 구역 전체에서 일시 근무하는 놀랍고 광범위한 체험을 얻지만, 보통 어느 한 우주에 관해서 자세한 지식을 얻지 못하며, 자세한 지식은 지금도 네바돈 완결 군단에서 이 융합한 고참들의 특징을 나타낸다. 사람이 사는 1천만 세계에서 행성의 시대가 하나하나 펼쳐질 때, 이 개인들은 여러 시대에 올라가는 행렬을 구경할 기회를 누린다. 그러한 지역 우주 시민에게 충실하게 봉사함으로, 때가 되어 집중된 체험으로 생기는 바로 그 높은 품질의 지혜 ― 권위 있는 지혜 ― 가 무르익을 때까지 체험이 쌓이고 쌓이며, 이것은 그 자체로서 어느 지역 우주를 안정시키는 데도 중대한 요인이다.   40:10.6 (453.1) While the Adjuster-fused finaliters obviously enjoy the widest service opportunity of all, the attainment of this goal automatically shuts them off from the chance to participate in the agelong struggle of some one universe or superuniverse, from the earlier and less settled epochs to the later and established eras of relative perfection attainment. Finaliters acquire a marvelous and far-flung experience of transient service in all seven segments of the grand universe, but they do not ordinarily acquire that intimate knowledge of any one universe which even now characterizes the Spirit-fused veterans of the Nebadon Corps of Completion. These individuals enjoy an opportunity to witness the ascending processional of the planetary ages as they unfold one by one on ten million inhabited worlds. And in the faithful service of such local universe citizens, experience superimposes upon experience until the fullness of time ripens that high quality of wisdom which is engendered by focalized experience—authoritative wisdom—and this in itself is a vital factor in the settling of any local universe.
40:10.7 (453.2) 이 융합한 자의 경우와 같이, 유버르사에서 거주 지위를 얻은 아들 융합 필사자의 경우도 마찬가지다. 이 존재들 중에서 더러는 오르본톤의 가장 이른 시기의 출신이다. 그들은 통찰력을 길러주는 지혜를 가진 무리, 서서히 누적되는 무리를 대표하고, 그런 지혜는 일곱째 초우주의 복지와 궁극의 안정에 기여하며, 이런 봉사는 항상 늘어난다.   40:10.7 (453.2) As it is with the Spirit fusers, so is it with those Son-fused mortals who have achieved residential status on Uversa. Some of these beings hail from the earliest epochs of Orvonton, and they represent a slowly accumulating body of insight-deepening wisdom which is making ever-augmenting service contributions to the welfare and eventual settlement of the seventh superuniverse.
40:10.8 (453.3) 이 고정 계급, 곧 지역 우주 및 초우주 시민이 무슨 궁극의 운명을 가졌는지 우리는 모른다. 파라다이스 최후자들이 제1 바깥 공간 수준의 여러 행성 체계에서 확장되는 신의 경계를 개척하고 있을 때, 진화로 승천하는 투쟁에 들어간 아들이 융합한 형제들은 완전하게 된 초우주들의 체험적 균형을 유지하는 데 쓸 만하게 이바지할 가능성이 상당히 있다. 그들은 또 한편 지금은 지도(地圖)에도 없고 사람이 살지도 않는 바깥 공간의 은하들로부터 그 아득한 앞날에 영을 추구하는 광대한 격류가 되어, 오르본톤과 그 자매 창조들로부터 쏟아질지 모르는, 파라다이스로 들어오는 순례자의 흐름을 환영할 준비를 갖춘다.   40:10.8 (453.3) What the ultimate destiny of these stationary orders of local and of superuniverse citizenship will be we do not know, but it is quite possible that, when the Paradise finaliters are pioneering the expanding frontiers of divinity in the planetary systems of the first outer space level, their Son- and Spirit-fused brethren of the ascendant evolutionary struggle will be acceptably contributing to the maintenance of the experiential equilibrium of the perfected superuniverses while they stand ready to welcome the incoming stream of Paradise pilgrims who may, at that distant day, pour in through Orvonton and its sister creations as a vast spirit-questing torrent from these now uncharted and uninhabited galaxies of outer space.
40:10.9 (453.4) 이 융합한 자의 대다수는 지역 우주 시민으로서 영구하게 봉사하지만, 모두가 그렇게 하지는 않는다. 그들이 베푸는 우주 봉사의 어떤 단계가 초우주에서 그들이 몸소 자리에 있기를 요구할 때, 그들을 더 높은 우주로 올라가게 만드는 그러한 존재의 변화가 이 시민들에게 일어날 것이다. 이 융합한 그러한 필사자를 옛적부터 늘 계신 이들의 법정에 출두하라는 명령을 받은 천상의 보호자가 도착하고 나서, 그들은 그렇게 올라가고, 결코 돌아오지 않는다. 그들은 초우주의 피보호자가 되고, 다시 파라다이스와 하보나 근무를 위해 호출되는 극소수를 제외하고, 천상의 보호자들의 조수로서 영구하게 봉사한다.   40:10.9 (453.4) While the majority of Spirit fusers serve permanently as citizens of the local universes, all do not. If some phase of their universe ministry should require their personal presence in the superuniverse, then would such transformations of being be wrought in these citizens as would enable them to ascend to the higher universe; and upon the arrival of the Celestial Guardians with orders to present such Spirit-fused mortals at the courts of the Ancients of Days, they would so ascend, never to return. They become wards of the superuniverse, serving as assistants to the Celestial Guardians and permanently, save for those few who are in turn summoned to the service of Paradise and Havona.
40:10.10 (453.5) 이 융합한 형제들처럼 어떤 수정하는 변화를 겪지 않으면, 아들과 융합한 자는 하보나를 거치거나 파라다이스에 이르지 않는다. 좋은 충분한 까닭이 있어서, 그러한 변화가 아들이 융합한 어떤 생존자들에게 일어났고, 너희는 때때로 중앙 우주의 일곱 회로에서 이 존재들과 마주치게 될 것이다. 그래서 특정한 수의 아들이 융합한 필사자들이 실제로 파라다이스로 올라가며, 아버지가 융합한 필사자를 기다리는 것과 여러 면에서 같은 목표를 달성한다.   40:10.10 (453.5) Like their Spirit-fused brethren, the Son fusers neither traverse Havona nor attain Paradise unless they have undergone certain modifying transformations. For good and sufficient reasons, such changes have been wrought in certain Son-fused survivors, and these beings are to be encountered ever and anon on the seven circuits of the central universe. Thus it is that certain numbers of both the Son- and the Spirit-fused mortals do actually ascend to Paradise, do attain a goal in many ways equal to that which awaits the Father-fused mortals.
40:10.11 (453.6) 아버지가 융합한 필사자는 잠재 최후자이다. 그들의 목적지는 우주의 아버지이고, 그들이 아버지께 도달하지만, 현 우주 시대의 시야 안에서, 최후자는 그런 상태로, 운명을 달성한 자는 아니다. 그들은 미완성 인간으로서 ― 제6 단계의 영으로서 ― 남아 있고, 따라서 빛과 생명 이전의 지위를 가진 진화 영토에서 활동하지 않는다.   40:10.11 (453.6) Father-fused mortals are potential finaliters; their destination is the Universal Father, and him they do attain, but within the purview of the present universe age, finaliters, as such, are not destiny attainers. They remain unfinished creatures—sixth-stage spirits—and hence nonactive in the evolutionary domains of prelight-and-life status.
40:10.12 (454.1) 필사 최후자가 삼위일체의 품에 안길 때 ― 막강한 사자처럼 삼위일체를 겪은 아들이 될 때 ― 적어도 지금 우주 시대 동안에 그 최후자는 운명을 달성했다. 막강한 사자와 그 동료들은 엄밀한 의미에서 제7 단계 영이 아니지만, 다른 것들에 추가하여 삼위일체의 품에 안기는 것은, 최후자가 언젠가 제7 단계 영으로서 성취할 모든 것을 그들에게 부여한다. 이 융합하거나 아들이 융합한 필사자가 삼자일체 체험을 맛본 뒤에, 그들은 조절자가 융합한 승천자들과 함께 파라다이스 체험을 거치며, 그러면 초우주 행정에 관한 모든 문제에서 이들과 동일하다. 이 삼위일체를 체험한 선택의 아들이나 달성의 아들은 적어도 지금은 완성된 인간이며, 이와 대조해서 최후자는 현재 완성되지 않은 인간이다.   40:10.12 (454.1) When a mortal finaliter is Trinity embraced—becomes a Trinitized Son, such as a Mighty Messenger—then has that finaliter attained destiny, at least for the present universe age. Mighty Messengers and their fellows may not in the exact sense be seventh-stage spirits, but in addition to other things the Trinity embrace endows them with everything which a finaliter will sometime achieve as a seventh-stage spirit. After Spirit-fused or Son-fused mortals are trinitized, they pass through the Paradise experience with the Adjuster-fused ascenders, with whom they are then identical in all matters pertaining to superuniverse administration. These Trinitized Sons of Selection or of Attainment at least for now are finished creatures, in contrast to the finaliters, who are at present unfinished creatures.
40:10.13 (454.2) 따라서, 결국에는, 승천 아들 계급들의 운명을 대조하면서, “더 크다” 또는 “더 작다”는 말을 쓰기가 도저히 적당하지 않을 것이다. 그러한 하나님의 아들마다 공통으로 아버지하나님이며, 하나님은 지음받은 아들들을 마찬가지로 사랑한다. 하늘 가는 운명에 도달할지 모르는 사람을 차별하지 않다시피, 그는 하늘 가는 운명을 차별하지 않는다. 아버지는 그의 아들 하나하나를 사랑하며, 그 사랑은 진실하고, 거룩하고, 신답고, 한없고, 영원하고, 독특함에 모자람이 없다 ― 이것은 아들에게, 그리고 아들에게, 개별적으로, 몸소, 유일하게 쏟아 붓는 사랑이다. 그러한 사랑은 모든 다른 사실을 전적으로 무색하게 만든다. 아들 신분은 인간이 창조자와 가지는 최상의 관계이다.   40:10.13 (454.2) Thus, in the final analysis, it would be hardly proper to use the words “greater” or “lesser” in contrasting the destinies of the ascending orders of sonship. Every such son of God shares the fatherhood of God, and God loves each of his creature sons alike; he is no more a respecter of ascendant destinies than is he of the creatures who may attain such destinies. The Father loves each of his sons, and that affection is not less than true, holy, divine, unlimited, eternal, and unique—a love bestowed upon this son and upon that son, individually, personally, and exclusively. And such a love utterly eclipses all other facts. Sonship is the supreme relationship of the creature to the Creator.
40:10.14 (454.3) 필사자로서, 너희는 신의 아들로 구성된 가족 안에서 너희의 위치를 이제 깨달을 수 있고, 필사자를 살아남게 하는 파라다이스 계획 속에서, 그 계획으로, 아주 아낌없이 마련된 이점을 이용할 의무를 비로소 느낄 수 있다. 이 계획은 한 수여 아들이 일생에 겪은 체험으로 말미암아 아주 향상되고 조명되어 왔다. 신의 완전함에 이르는 파라다이스 목표를 너희가 궁극에 달성하는 것을 보장하려고 모든 시설과 모든 권력이 마련되었다.   40:10.14 (454.3) As mortals you can now recognize your place in the family of divine sonship and begin to sense the obligation to avail yourselves of the advantages so freely provided in and by the Paradise plan for mortal survival, which plan has been so enhanced and illuminated by the life experience of a bestowal Son. Every facility and all power have been provided for insuring your ultimate attainment of the Paradise goal of divine perfection.
40:10.15 (454.4) [구원자별의 가브리엘의 참모진에 일시 부속된 한 막강한 사자가 발표하였다.]   40:10.15 (454.4) [Presented by a Mighty Messenger temporarily attached to the staff of Gabriel of Salvington.]