ورقة 20 |
|
Paper 20 |
أبناء الله الفردوسيون |
|
The Paradise Sons of God |
20:0.1 (223.1) بينما يعملون في الكون العظيم أورﭭونتون, يُصنف أبناء الله تحت ثلاثة عناوين عامة: |
|
20:0.1 (223.1) AS THEY function in the superuniverse of Orvonton, the Sons of God are classified under three general heads: |
20:0.2 (223.2) 1. أبناء الله المتنزلون. |
|
20:0.2 (223.2) 1. The Descending Sons of God. |
20:0.3 (223.3) 2. أبناء الله الصاعدون. |
|
20:0.3 (223.3) 2. The Ascending Sons of God. |
20:0.4 (223.4) 3. أبناء الله المثولثون. |
|
20:0.4 (223.4) 3. The Trinitized Sons of God. |
20:0.5 (223.5) مراتب البنوة المتنزلة تشمل شخصيات ذات خلق مباشر وإلهي. الأبناء الصاعدون, مثل الكائنات البشر, يُنجزون هذا المكانة بالمشاركة الإختبارية في تقنية خلاَّقة معروفة باسم التطور. الأبناء المثولثون هم فئة ذات أصل مركب تشمل كل الكائنات المحتضنة بثالوث الفردوس ولو أنهم ليسوا من أصل ثالوثي مباشَر. |
|
20:0.5 (223.5) Descending orders of sonship include personalities who are of direct and divine creation. Ascending sons, such as mortal creatures, achieve this status by experiential participation in the creative technique known as evolution. Trinitized Sons are a group of composite origin which includes all beings embraced by the Paradise Trinity even though not of direct Trinity origin. |
1. أبناء الله المتنزلون ^top |
|
1. The Descending Sons of God ^top |
20:1.1 (223.6) جميع أبناء الله المتنزلين لديهم أصل عالي وإلهي. هم مكرسين إلى إسعاف التنزل للخدمة على عوالم وأنظمة الزمان والفضاء. هناك لكي يُسهلوا التقدم في الإرتقاء الفردوسي للمخلوقات المتواضعة ذات الأصل التطوري--أبناء الله الصاعدين. من بين المراتب العديدة للأبناء المتنزلين, سبعة سيتم وصفهم في هذه الروايات. أولئك الأبناء الذين يأتون قُدُماً من الآلهة على جزيرة النور والحياة المركزية يُدعَون أبناء الله الفردوسيين ويضمون المراتب الثلاثة التالية: |
|
20:1.1 (223.6) All descending Sons of God have high and divine origins. They are dedicated to the descending ministry of service on the worlds and systems of time and space, there to facilitate the progress in the Paradise climb of the lowly creatures of evolutionary origin—the ascending sons of God. Of the numerous orders of descending Sons, seven will be depicted in these narratives. Those Sons who come forth from the Deities on the central Isle of Light and Life are called the Paradise Sons of God and embrace the following three orders: |
20:1.2 (223.7) 1. الأبناء الخالقون--الميخائيليون. |
|
20:1.2 (223.7) 1. Creator Sons—the Michaels. |
20:1.3 (223.8) 2. الأبناء القضاة--الأﭭونال. |
|
20:1.3 (223.8) 2. Magisterial Sons—the Avonals. |
20:1.4 (223.9) 3. الأبناء المعلمون الثالوثيون--الداينال. |
|
20:1.4 (223.9) 3. Trinity Teacher Sons—the Daynals. |
20:1.5 (223.10) المراتب الأربعة الباقية من البنوة المتنزلة معروفين كأبناء الله من الكون المحلي: |
|
20:1.5 (223.10) The remaining four orders of descending sonship are known as the Local Universe Sons of God: |
20:1.6 (223.11) 1. الأبناء الملكيصادقون. |
|
20:1.6 (223.11) 4. Melchizedek Sons. |
20:1.7 (223.12) 2. الأبناء اﻟﭭوروندادِك. |
|
20:1.7 (223.12) 5. Vorondadek Sons. |
20:1.8 (223.13) 3. الأبناء اللانوناندِك. |
|
20:1.8 (223.13) 6. Lanonandek Sons. |
20:1.9 (223.14) 4. حاملو الحياة. |
|
20:1.9 (223.14) 7. The Life Carriers. |
20:1.10 (223.15) الملكيصادقون هم الذرية المُشترَكة لإبن خالق للكون المحلي, روح خلاَّقة, وملكيصادق أب. كِلا اﻟﭭوروندادِك واللانوناندِك يُحضرون إلى حيز الوجود من قِبل ابن خالق ومساعدته الروح الخلاَّقة. أفضل ما يُعرف اﻟﭭوروندادِك كالعالون, آباء الأبراج؛ اللانونادِك كسلاطين الأنظمة وكأمراء الكواكب, المرتبة الثلاثية الأضعاف لحاملي الحياة تُحضر إلى حيز الوجود بإبن خالق وروح خلاَّقة مرتبطة مع واحد من قدماء الأيام الثلاثة من الكون العظيم في نطاقه. لكن الطبائع والنشاطات لأبناء الله من الكون المحلي هؤلاء مصورة بصورة أصح في تلك الأوراق التي تتناول شؤون الخلائق المحلية. |
|
20:1.10 (223.15) Melchizedeks are the joint offspring of a local universe Creator Son, Creative Spirit, and Father Melchizedek. Both Vorondadeks and Lanonandeks are brought into being by a Creator Son and his Creative Spirit associate. Vorondadeks are best known as the Most Highs, the Constellation Fathers; Lanonandeks as System Sovereigns and as Planetary Princes. The threefold order of Life Carriers is brought into being by a Creator Son and Creative Spirit associated with one of the three Ancients of Days of the superuniverse of jurisdiction. But the natures and activities of these Local Universe Sons of God are more properly portrayed in those papers dealing with the affairs of the local creations. |
20:1.11 (224.1) أبناء الله الفردوسيون هم من أصل ثلاثي الأضعاف: الأولي أو الأبناء الخالقون أُحضروا إلى حيز الوجود بالأب الكوني والإبن الأبدي؛ الأبناء الثانويون أو القضاة هم أبناء الإبن الأبدي والروح اللانهائي؛ أبناء الثالوث المعلمون هم ذرية الأب, الإبن, والروح. من وجهة نظر الخدمة, العبادة, والإبتهال, الأبناء الفردوسيون هم بمثابة واحد؛ روحهم واحد, وعملهم متماثل في النوعية والإكتمال. |
|
20:1.11 (224.1) The Paradise Sons of God are of threefold origin: The primary or Creator Sons are brought into being by the Universal Father and the Eternal Son; the secondary or Magisterial Sons are children of the Eternal Son and the Infinite Spirit; the Trinity Teacher Sons are the offspring of the Father, Son, and Spirit. From the standpoint of service, worship, and supplication the Paradise Sons are as one; their spirit is one, and their work is identical in quality and completeness. |
20:1.12 (224.2) كما برهنت مراتب الفردوس من الأيام أنهم إداريين إلهيين, كذلك كشف مراتب أبناء الفردوس أنفسهم كمسعفين إلهيين--خالقين, خادمين, مُغدِقين, قضاة, معلمين, وكاشفي حقيقة. هم يجولون كون الأكوان من شواطئ الجزيرة الأبدية إلى العوالم المسكونة للزمان والفضاء, يُؤدون خدمات متشعبة في الكون المركزي والأكوان العظمى التي لم يُكشف عنها في هذه الروايات. هم منظمون بتنوع, إعتماداً على طبيعة ومكان خدمتهم, لكن في كون محلي يخدم كِلا الأبناء القضاة والمعلمين تحت توجيه الإبن الخالق الذي يرأس ذلك المجال. |
|
20:1.12 (224.2) As the Paradise orders of Days proved to be divine administrators, so have the orders of Paradise Sons revealed themselves as divine ministers—creators, servers, bestowers, judges, teachers, and truth revealers. They range the universe of universes from the shores of the eternal Isle to the inhabited worlds of time and space, performing manifold services in the central and superuniverses not disclosed in these narratives. They are variously organized, dependent on the nature and whereabouts of their service, but in a local universe both Magisterial and Teacher Sons serve under the direction of the Creator Son who presides over that domain. |
20:1.13 (224.3) يبدو الأبناء الخالقون بأنهم يمتلكون هبة روحية متمركزة في أشخاصهم, التي يسيطرون عليها والتي يمكنهم إغداقها, كما فعل الإبن الخالق الخاص بكم عندما سكب روحه على كل جسد بشري على يورانشيا. كل إبن خالق موهوب بهذه القدرة الساحبة الروحية في عالمه الخاص؛ إنه مدرك شخصياً لكل عمل وعاطفة لكل أبناء الله المتنزلين الخادمين في مجاله. هنا إنعكاس إلهي, نسخ طبق الأصل لكون محلي, لتلك القدرة الساحبة الروحية المُطلقة للإبن الأبدي التي تمكنه من الوصول ليجعل ويحافظ على الإتصال مع كل أبنائه الفردوسيين, بغض النظر عن المكان الذي قد يكونون فيه في كل كون الأكوان. |
|
20:1.13 (224.3) The Creator Sons seem to possess a spiritual endowment centering in their persons, which they control and which they can bestow, as did your own Creator Son when he poured out his spirit upon all mortal flesh on Urantia. Each Creator Son is endowed with this spiritual drawing power in his own realm; he is personally conscious of every act and emotion of every descending Son of God serving in his domain. Here is a divine reflection, a local universe duplication, of that absolute spiritual drawing power of the Eternal Son which enables him to reach out to make and maintain contact with all his Paradise Sons, no matter where they may be in all the universe of universes. |
20:1.14 (224.4) لا يخدم الأبناء الخالقون الفردوسيون فقط كأبناء في إسعافاتهم التنزلية من الخدمة والإغداق, لكن عندما يكونون قد أتموا مِهن إغداقهم, كلٌ يعمل كأب كون في خلقه الخاص, بينما يتابع أبناء الله الآخرون خدمة الإغداق والترقية الروحية المصمَمة لكسب الكواكب, واحداً تلو الآخر, للتعرف الراغب على الحكم المُحب للأب الكوني, بالغاً ذروته في تكريس المخلوق لمشيئة أب الفردوس وفي الولاء الكوكبي للسيادة الكونية لإبنه الخالق. |
|
20:1.14 (224.4) The Paradise Creator Sons serve not only as Sons in their descending ministrations of service and bestowal, but when they have completed their bestowal careers, each functions as a universe Father in his own creation, while the other Sons of God continue the service of bestowal and spiritual uplifting designed to win the planets, one by one, to the willing recognition of the loving rule of the Universal Father, culminating in creature consecration to the will of the Paradise Father and in planetary loyalty to the universe sovereignty of his Creator Son. |
20:1.15 (224.5) في إبن خالق سباعي الثنايا, يكون الخالق والمخلوق متآلفان إلى الأبد في إرتباط متفهم, ودي, ورحيم. كامل مرتبة الميخائيلين, الأبناء الخالقون, هي فريدة للغاية بحيث أن إعتبار طبائعهم ونشاطاتهم سوف يُدخر للورقة التالية من هذه السلسلة, في حين أن هذه الرواية ستكون معنية بشكل أساسي بالمرتبتين المتبقيتين لبنوة الفردوس: الأبناء القضاة والأبناء المعلمون الثالوثيون. |
|
20:1.15 (224.5) In a sevenfold Creator Son, Creator and creature are forever blended in understanding, sympathetic, and merciful association. The entire order of Michael, the Creator Sons, is so unique that the consideration of their natures and activities will be reserved to the next paper in this series, while this narrative will be chiefly concerned with the two remaining orders of Paradise sonship: the Magisterial Sons and the Trinity Teacher Sons. |
2. الأبناء القضاة ^top |
|
2. The Magisterial Sons ^top |
20:2.1 (224.6) في كل مرة يُصاغ مفهوم أساسي ومُطلق لكائن من قِبل الإبن الأبدي يتحد مع مثال جديد وإلهي من الخدمة المُحبة المُدركة بالروح اللانهائي, يُنتَج إبن لله جديد وأصلي, إبن قاضي فردوسي. يُشكل هؤلاء الأبناء مرتبة الأﭭونال خلافاً لمرتبة الميخائيل, الأبناء الخالقون. ولو ليسوا خالقين في المغزى الشخصي, هم مرتبطون بشكل وثيق مع الميخائيلين في كل عملهم. الأﭭونال هم قضاة ومسعفون كوكبيون, القضاة لعوالم الزمان-الفضاء--لكل الأجناس, إلى كل العوالم, وفي كل الأكوان. |
|
20:2.1 (224.6) Every time an original and absolute concept of being formulated by the Eternal Son unites with a new and divine ideal of loving service conceived by the Infinite Spirit, a new and original Son of God, a Paradise Magisterial Son, is produced. These Sons constitute the order of Avonals in contradistinction to the order of Michael, the Creator Sons. Though not creators in the personal sense, they are closely associated with the Michaels in all their work. The Avonals are planetary ministers and judges, the magistrates of the time-space realms—of all races, to all worlds, and in all universes. |
20:2.2 (225.1) لدينا أسباب للإعتقاد بأن العدد الإجمالي للأبناء القضاة في الكون الإجمالي هو حوالي البليون. هم مرتبة ذاتية الحكم, كائنة موجهة من قِبل مجلسهم الأعلى على الفردوس, المُؤلَف من أﭭونال خبراء مستمَدين من خدمات كل الأكوان. لكن عندما يُعينون إلى, ويُكلفون في, كون محلي, فإنهم يخدمون تحت توجيه الإبن الخالق لذلك المجال. |
|
20:2.2 (225.1) We have reasons for believing that the total number of Magisterial Sons in the grand universe is about one billion. They are a self-governing order, being directed by their supreme council on Paradise, which is made up of experienced Avonals drawn from the services of all universes. But when assigned to, and commissioned in, a local universe, they serve under the direction of the Creator Son of that domain. |
20:2.3 (225.2) الأﭭونال هم أبناء الفردوس من الخدمة والإغداق إلى الكواكب الفردية للأكوان المحلية. وحيث أن كل إبن أﭭونال لديه شخصية حصرية, بما أن لا إثنين متشابهين, فإن عملهم فريد فردياً في عوالم مكوثهم, حيث غالباً ما يتجسدون في شبه جسد بشري وأحياناً يولدون لأمهات أرضيات على العوالم التطورية. |
|
20:2.3 (225.2) Avonals are the Paradise Sons of service and bestowal to the individual planets of the local universes. And since each Avonal Son has an exclusive personality, since no two are alike, their work is individually unique in the realms of their sojourn, where they are often incarnated in the likeness of mortal flesh and sometimes are born of earthly mothers on the evolutionary worlds. |
20:2.4 (225.3) بالإضافة إلى خدماتهم على المستويات الإدارية الأعلى, فإن الأﭭونال لديهم وظيفة ثلاثية الأضعاف على العوالم المسكونة: |
|
20:2.4 (225.3) In addition to their services on the higher administrative levels, the Avonals have a threefold function on the inhabited worlds: |
20:2.5 (225.4) 1. أعمال قضائية. هم يعملون في ختام الإعفاءات الكوكبية. في الوقت المناسب, عشرات - مئات ـ من مثل هذه المهمات قد تُنفذ على كل عالَم فردي, وقد يذهبون إلى ذات العالَم أو إلى عوالم أخرى مرات بدون عدد كمُنهون إعفاء, محررين للناجين النائمين. |
|
20:2.5 (225.4) 1. Judicial Actions. They act at the close of the planetary dispensations. In time, scores—hundreds—of such missions may be executed on each individual world, and they may go to the same or to other worlds times without number as dispensation terminators, liberators of the sleeping survivors. |
20:2.6 (225.5) 2. مهمات قضائية. عادة ما يحدث تفقد كوكبي من هذا النوع سابقاً إلى وصول إبن إغداق. على مثل هذه المهمة, يظهر أﭭونال كبالغ من العالم بتقنية تجسد لا تنطوي على ولادة بشرية. لاحقاً إلى هذه الزيارة القضائية الأولى والعادية, قد يخدم الأﭭونال تكراراً في استطاعة قضائية على نفس الكوكب كُلاً قبل وبعد ظهور إبن الإغداق. على هذه المهمات القضائية الإضافية قد يظهر أﭭونال أو قد لا يظهر في شكل مادي ومرئي, لكن ولا على أي منها سيكون مولوداً في العالم كطفل عاجز. |
|
20:2.6 (225.5) 2. Magisterial Missions. A planetary visitation of this type usually occurs prior to the arrival of a bestowal Son. On such a mission an Avonal appears as an adult of the realm by a technique of incarnation not involving mortal birth. Subsequent to this first and usual magisterial visit, Avonals may repeatedly serve in a magisterial capacity on the same planet both before and after the appearance of the bestowal Son. On these additional magisterial missions an Avonal may or may not appear in material and visible form, but on none of them will he be born into the world as a helpless babe. |
20:2.7 (225.6) 3. مهمات الإغداق. أبناء الأﭭونال كلهم, يُغدقون أنفسهم, مرة واحدة على الأقل, على جنس بشري ما على عالَم تطوري ما. الزيارات القضائية عديدة, المهمات القضائية قد تكون متعددة, لكن على كل كوكب لا يظهر هناك سوى إبن إغداق واحد. أﭭونال الإغداق يولَدون لامرأة مثلما تجسد ميخائيل نِبادون على يورانشيا. |
|
20:2.7 (225.6) 3. Bestowal Missions. The Avonal Sons do all, at least once, bestow themselves upon some mortal race on some evolutionary world. Judicial visits are numerous, magisterial missions may be plural, but on each planet there appears but one bestowal Son. Bestowal Avonals are born of woman as Michael of Nebadon was incarnated on Urantia. |
20:2.8 (225.7) ليس هناك حدود لعدد المرات التي قد يخدم فيها الأبناء الأﭭونال في مهمات قضائية وإغداقية, لكن عادةً, عندما تكون التجربة قد اجتيزت سبع مرات, هناك إيقاف لمصلحة أولئك الذين كان لديهم أقل من تلك الخدمة. هؤلاء الأبناء من ذوي تجربة الإغداق المتعددة يتم تعيينهم عندئذٍ إلى مجلس الشورى الشخصي العالي لإبن خالق, مُصبحين بهذا مشاركين في إدارة شؤون الكون. |
|
20:2.8 (225.7) There is no limit to the number of times the Avonal Sons may serve on magisterial and on bestowal missions, but usually, when the experience has been seven times traversed, there is suspension in favor of those who have had less of such service. These Sons of multiple bestowal experience are then assigned to the high personal council of a Creator Son, thus becoming participants in the administration of universe affairs. |
20:2.9 (225.8) في كل عملهم لأجل العوالم المسكونة وعليها, يُساعَد الأبناء القضاة من قِبل مرتبتين من مخلوقات كون محلي, الملكيصادقون ورؤساء الملائكة, بينما على مهمات الإغداق, هم يُرافقون أيضاً بنجوم المساء المتألقة, الذين هم بالمثل من أصل في الخلائق المحلية. في كل مجهود كوكبي يُدعم أبناء الفردوس الثانويون, الأﭭونال, بالسُلطة والقدرة الكاملة لإبن فردوسي أولي, الإبن الخالق لكونهم المحلي من الخدمة. إلى كل المقاصد والأهداف فإن عملهم على الأجواء المأهولة هو تماماً فعّال ومقبول كما كانت لتكون خدمة إبن خالق على هكذا عوالم من السَكن البشري. |
|
20:2.9 (225.8) In all their work for and on the inhabited worlds, the Magisterial Sons are assisted by two orders of local universe creatures, the Melchizedeks and the archangels, while on bestowal missions they are also accompanied by the Brilliant Evening Stars, likewise of origin in the local creations. In every planetary effort the secondary Paradise Sons, the Avonals, are supported by the full power and authority of a primary Paradise Son, the Creator Son of their local universe of service. To all intents and purposes their work on the inhabited spheres is just as effective and acceptable as would have been the service of a Creator Son upon such worlds of mortal habitation. |
3. الإجراءات القضائية ^top |
|
3. Judicial Actions ^top |
20:3.1 (226.1) يُعرف الأﭭونال كأبناء قضاة لأنهم القضاة العالين للعوالم, المحكمين للإعفاءات المتتالية لعوالم الزمان. هم يترأسون فوق إستيقاظ الناجين النائمين, يجلسون في الحُكم على العالم, ويُنهون إعفاءاً لعدل مُعلق, ويُنفِذون إنتدابات عصر رحمة تجريبية, ويعيدون تعيين مخلوقات الفضاء ذات الإسعاف الكوكبي إلى مهمات الإعفاء الجديد, ويعودون إلى مقر كونهم المحلي عند إتمام مهمتهم. |
|
20:3.1 (226.1) The Avonals are known as Magisterial Sons because they are the high magistrates of the realms, the adjudicators of the successive dispensations of the worlds of time. They preside over the awakening of the sleeping survivors, sit in judgment on the realm, bring to an end a dispensation of suspended justice, execute the mandates of an age of probationary mercy, reassign the space creatures of planetary ministry to the tasks of the new dispensation, and return to the headquarters of their local universe upon the completion of their mission. |
20:3.2 (226.2) عندما يجلسون في الحُكم على مصائر عصر, يُصدر الأﭭونال مرسوماً بمصير الأجناس التطورية, لكن على الرغم من أنهم قد يصدرون أحكاماً مبيدة لهوية مخلوقات شخصية, هم لا يُنفذون مثل هذه الأحكام. قرارات من هذا القبيل لا تُنفذ بأحد سوى سُلطات كون عظيم. |
|
20:3.2 (226.2) When they sit in judgment on the destinies of an age, the Avonals decree the fate of the evolutionary races, but though they may render judgments extinguishing the identity of personal creatures, they do not execute such sentences. Verdicts of this nature are executed by none but the authorities of a superuniverse. |
20:3.3 (226.3) إن وصول أﭭونال فردوسي على عالَم تطوري لغرض إنهاء إعفاء وتدشين عهد جديد لتقدم كوكبي هو ليس بالضرورة لا مهمة قضائية ولا مهمة إغداق. المهمات القضائية أحياناً, والمهمات الإغداقية دائماً, تكون تجسدات؛ ذلك أنه, على مثل هذه المهمات يخدم الأﭭونال على كوكب في شكل مادي--حرفياً. زياراتهم الأخرى هي "تقنية", وبهذه الإستطاعة ليس الأﭭونال متجسداً من أجل خدمة كوكبية. إن جاء إبن قضائي بمفرده كحاكم إعفاء, فإنه يصل على كوكب ككائن روحي, غير مرئي للمخلوقات المادية من الحيز. مثل هذه الزيارات التقنية تحدث بشكل متكرر في التاريخ الطويل لعالَم مأهول. |
|
20:3.3 (226.3) The arrival of a Paradise Avonal on an evolutionary world for the purpose of terminating a dispensation and of inaugurating a new era of planetary progression is not necessarily either a magisterial mission or a bestowal mission. Magisterial missions sometimes, and bestowal missions always, are incarnations; that is, on such assignments the Avonals serve on a planet in material form—literally. Their other visits are “technical,” and in this capacity an Avonal is not incarnated for planetary service. If a Magisterial Son comes solely as a dispensational adjudicator, he arrives on a planet as a spiritual being, invisible to the material creatures of the realm. Such technical visits occur repeatedly in the long history of an inhabited world. |
20:3.4 (226.4) قد يعمل أبناء الأﭭونال كقضاة كوكبيين سابقاً إلى كِلا خبراتهم القضائية والإغداقية. على أي من تلك المهمات, على كل, سيحكم الإبن المتجسد على العصر الكوكبي العابر؛ بالمثل يفعل إبن خالق عندما يكون متجسداً على مهمة إغداق في شبه جسد بشري. عندما يزور إبن فردوسي عالماً تطورياً ويصبح كواحد من شعبه, فإن حضوره يُنهي إعفاءً ويُشكل حُكماً للحيز. |
|
20:3.4 (226.4) Avonal Sons may act as planetary judges prior to both the magisterial and bestowal experiences. On either of these missions, however, the incarnated Son will judge the passing planetary age; likewise does a Creator Son when incarnated on a mission of bestowal in the likeness of mortal flesh. When a Paradise Son visits an evolutionary world and becomes like one of its people, his presence terminates a dispensation and constitutes a judgment of the realm. |
4. المهمات القضائية ^top |
|
4. Magisterial Missions ^top |
20:4.1 (226.5) سابقاً إلى الظهور الكوكبي لإبن إغداق, عادة ما يُزار عالم مسكون بأﭭونال فردوسي على مهمة قضائية. إن كانت هذه زيارة قضائية أولية, دائماً يتجسد الأﭭونال ككائن مادي. يظهر على كوكب التعيين كذكر كامل النمو من أجناس البشر, كائن مرئي كلياً إلى, وفي إتصال فيزيائي مع, مخلوقات البشر ليومه وجيله. طوال تجسد قضائي تكون علاقة إبن الأﭭونال مع القوات الروحية الكونية والمحلية تامة وغير منقطعة. |
|
20:4.1 (226.5) Prior to the planetary appearance of a bestowal Son, an inhabited world is usually visited by a Paradise Avonal on a magisterial mission. If it is an initial magisterial visitation, the Avonal is always incarnated as a material being. He appears on the planet of assignment as a full-fledged male of the mortal races, a being fully visible to, and in physical contact with, the mortal creatures of his day and generation. Throughout a magisterial incarnation the connection of the Avonal Son with the local and the universal spiritual forces is complete and unbroken. |
20:4.2 (226.6) قد يختبر كوكب ما زيارات قضائية متعددة كُلاً قبل وبعد ظهور إبن إغداق. قد يُزار مرات عديدة من قِبل ذات الأﭭونال أو أﭭونال آخرين, عاملين كقضاة إعفاء, لكن هكذا بعثات تقنية للقضاء لا هي إغداقية ولا قضائية, والأﭭونال لا يتجسدون أبداً في مثل هذه الأوقات. حتى عندما يُبارَك كوكب ما ببعثات قضائية متكررة, لا يخضع الأﭭونال دائماً إلى تجسد بشري؛ وعندما يخدمون في شبه جسد بشري, هم دائماً يظهرون ككائن ناضج من الحيز؛ إنهم لا يولدون من إمرأة. |
|
20:4.2 (226.6) A planet may experience many magisterial visitations both before and after the appearance of a bestowal Son. It may be visited many times by the same or other Avonals, acting as dispensational adjudicators, but such technical missions of judgment are neither bestowal nor magisterial, and the Avonals are never incarnated at such times. Even when a planet is blessed with repeated magisterial missions, the Avonals do not always submit to mortal incarnation; and when they do serve in the likeness of mortal flesh, they always appear as adult beings of the realm; they are not born of woman. |
20:4.3 (227.1) عندما مُتجسدون على مهمات إما إغداقية أو قضائية, يكون لدى أبناء الفردوس ضباط ذوي خبرة, وهؤلاء الضباط هم مختلفون في كل تجسد. الضباط الذين يشغلون عقول أبناء الله المتجسدين لا يمكنهم أن يأملوا أبداً بشخصية من خلال الإنصهار مع الكائنات الإنسانية-الإلهية لمسكنهم, لكنهم غالباً يُشَّخَصون بأمر من الأب الكوني. هكذا ضباط يُشكلون مجلس شورى دِفننغتون السامي ذا التوجيه من أجل الإدارة, التعرف, وإيفاد مَراقب غامضة إلى العوالم المأهولة. هم كذلك يستلمون ويفوضون ضباط عند رجوعهم إلى ”صدر الأب" عند الإنحلال البشري لهياكلهم الأرضية. بهذه الطريقة يصبح الضباط الأمناء لقضاة العالم الرؤساء الممجَدين لنوعهم. |
|
20:4.3 (227.1) When incarnated on either bestowal or magisterial missions, the Paradise Sons have experienced Adjusters, and these Adjusters are different for each incarnation. The Adjusters that occupy the minds of the incarnated Sons of God can never hope for personality through fusion with the human-divine beings of their indwelling, but they are often personalized by fiat of the Universal Father. Such Adjusters form the supreme Divinington council of direction for the administration, identification, and dispatch of Mystery Monitors to the inhabited realms. They also receive and accredit Adjusters on their return to the “bosom of the Father” upon the mortal dissolution of their earthly tabernacles. In this way the faithful Adjusters of the world judges become the exalted chiefs of their kind. |
20:4.4 (227.2) لم يحصل أبداً أن استضافت يورانشيا إبناً أﭭونال على مهمة قضائية, لو أن يورانشيا كانت اتبعت الخطة العامة للكواكب المأهولة, لكانت قد بوركت بمهمة قضائية في وقت ما بين أيام آدم وإغداق المسيح ميخائيل. لكن التتابع النظامي لأبناء الفردوس على كوكبكم كان مُختلاً كلياً بظهور الإبن الخالق الخاص بكم على إغداقه الختامي منذ ألف وتسعمائة سنة. |
|
20:4.4 (227.2) Urantia has never been host to an Avonal Son on a magisterial mission. Had Urantia followed the general plan of inhabited worlds, it would have been blessed with a magisterial mission sometime between the days of Adam and the bestowal of Christ Michael. But the regular sequence of Paradise Sons on your planet was wholly deranged by the appearance of your Creator Son on his terminal bestowal nineteen hundred years ago. |
20:4.5 (227.3) يورانشيا قد تُزار بعد بأﭭونال مفوض للتجسد على مهمة قضائية, لكن فيما يتعلق بالظهور المستقبلي لأبناء الفردوس, ولا حتى "الملائكة في السماء يعرفون وقت أو أسلوب مثل هذه الزيارات", لأن عالم إغداق-ميخائيل يصبح الجناح الفردي والشخصي لإبن سُلطان, وعلى هذا النحو, خاضع كلياً إلى خططه وأحكامه الخاصة. ومع عالمكم, فإن هذا مُعقد إضافياً بوعد ميخائيل بالعودة. بصرف النظر عن سوء الفهم حول الحلول اليورانشي لميخائيل نِبادون, شيء واحد بالتأكيد موثوق به--وعده بالرجوع إلى عالمكم. في ضوء هذا التوقع, الزمان فقط يمكنه كشف الترتيب المستقبلي لزيارات أبناء الله الفردوسيين على يورانشيا. |
|
20:4.5 (227.3) Urantia may yet be visited by an Avonal commissioned to incarnate on a magisterial mission, but regarding the future appearance of Paradise Sons, not even “the angels in heaven know the time or manner of such visitations,” for a Michael-bestowal world becomes the individual and personal ward of a Master Son and, as such, is wholly subject to his own plans and rulings. And with your world, this is further complicated by Michael’s promise to return. Regardless of the misunderstandings about the Urantian sojourn of Michael of Nebadon, one thing is certainly authentic—his promise to come back to your world. In view of this prospect, only time can reveal the future order of the visitations of the Paradise Sons of God on Urantia. |
5. إغداق أبناء الله الفردوسيين ^top |
|
5. Bestowal of the Paradise Sons of God ^top |
20:5.1 (227.4) الإبن الأبدي هو كلمة الله الأبدية. الإبن الأبدي هو التعبير المثالي "لأول" فكرة مُطلقة ولانهائية لأبيه الأبدي. عندما نُسخة مضاعفة شخصية أو إمتداد إلهي لهذا الإبن الأصلي تبدأ على مهمة إغداق تتمثل في تجسد بشري, يصبح حرفياً صحيح بأن "الكلمة الإلهية أصبحت جسداً", وبأن الكلمة بهذا تحل بين المخلوقات المتواضعة ذات الأصل الحيواني. |
|
20:5.1 (227.4) The Eternal Son is the eternal Word of God. The Eternal Son is the perfect expression of the “first” absolute and infinite thought of his eternal Father. When a personal duplication or divine extension of this Original Son starts on a bestowal mission of mortal incarnation, it becomes literally true that the divine “Word is made flesh,” and that the Word thus dwells among the lowly beings of animal origin. |
20:5.2 (227.5) على يورانشيا هناك إعتقاد واسع الإنتشار بأن هدف إغداق إبن هو, بطريقة ما, للتأثير على موقف الأب الكوني. لكن تنوركم ينبغي أن يبين أن هذا غير صحيح. تُعتبر إغداقات أبناء الأﭭونال والميخائيل جزءًا ضرورياً من العملية الإختبارية المصَممة لجعل أولئك الأبناء قضاة وحكام آمنين ومتعاطفين لشعوب وكواكب الزمان والفضاء. مهنة الإغداق السباعية الأضعاف هي الهدف السامي لكل الأبناء الخالقين الفردوسيين. وكل الأبناء القضاة هم مدفوعين بروح الخدمة هذا ذاته الذي يُميز بوفرة الأبناء الخالقين الأولين والإبن الأبدي للفردوس. |
|
20:5.2 (227.5) On Urantia there is a widespread belief that the purpose of a Son’s bestowal is, in some manner, to influence the attitude of the Universal Father. But your enlightenment should indicate that this is not true. The bestowals of the Avonal and the Michael Sons are a necessary part of the experiential process designed to make these Sons safe and sympathetic magistrates and rulers of the peoples and planets of time and space. The career of sevenfold bestowal is the supreme goal of all Paradise Creator Sons. And all Magisterial Sons are motivated by this same spirit of service which so abundantly characterizes the primary Creator Sons and the Eternal Son of Paradise. |
20:5.3 (227.6) يجب أن تُغدَق مرتبة ما من إبن فردوسي على كل عالم مسكون بالبشر من أجل تمكين ضباط الفكر من أن يسكنوا عقول كل الكائنات الإنسانية الطبيعية على ذلك الجو, لأن الضباط لا يأتون إلى كل الكائنات الإنسانية حسنة النية إلى أن يكون روح الحق قد انسكب على كل جسد؛ وإرسال روح الحق متوقف على العودة إلى مقر الكون لإبن فردوسي الذي نفذ بنجاح مهمة إغداق بشري على عالَم آخذ في التطور. |
|
20:5.3 (227.6) Some order of Paradise Son must be bestowed upon each mortal-inhabited world in order to make it possible for Thought Adjusters to indwell the minds of all normal human beings on that sphere, for the Adjusters do not come to all bona fide human beings until the Spirit of Truth has been poured out upon all flesh; and the sending of the Spirit of Truth is dependent upon the return to universe headquarters of a Paradise Son who has successfully executed a mission of mortal bestowal upon an evolving world. |
20:5.4 (228.1) أثناء مجرى التاريخ الطويل لكوكب مسكون, ستحدث أحكام إعفائية كثيرة, وقد تحدث أكثر من مهمة قضائية واحدة, لكن عادة مرة واحدة فقط سيخدم ابن إغداق على الجو. إنه فقط مطلوب بأن يكون لكل عالم مسكون إبن إغداق واحد يأتي ليعيش الحياة البشرية الكاملة من الولادة إلى الممات. عاجلاً أم آجلاً, بصرف النظر عن الوضع الروحي, فإن كل عالَم مسكون بالبشر مُقدر لأن يصبح مضيفاً إلى إبن قضائي على مهمة إغداق ما عدا الكوكب الواحد في كل كون محلي حيث عليه يختار إبن خالق أن يجعل إغداقه البشري. |
|
20:5.4 (228.1) During the course of the long history of an inhabited planet, many dispensational adjudications will take place, and more than one magisterial mission may occur, but ordinarily only once will a bestowal Son serve on the sphere. It is only required that each inhabited world have one bestowal Son come to live the full mortal life from birth to death. Sooner or later, regardless of spiritual status, every mortal-inhabited world is destined to become host to a Magisterial Son on a bestowal mission except the one planet in each local universe whereon a Creator Son elects to make his mortal bestowal. |
20:5.5 (228.2) بفهم المزيد عن أبناء الإغداق, أنتم تدركون لماذا يُعلق الكثير من الإهتمام على يورانشيا في تاريخ نِبادون. إن كوكبكم الصغير والعديم الأهمية له أهمية في الكون المحلي لأنه ببساطة عالَم البيت البشري ليسوع الناصري. لقد كان مكان وقوع أحداث الإغداق النهائي والظافر للإبن الخالق الخاص بكم, الساحة التي فيها كسب ميخائيل السيادة الشخصية السامية لكون نِبادون. |
|
20:5.5 (228.2) Understanding more about the bestowal Sons, you discern why so much interest attaches to Urantia in the history of Nebadon. Your small and insignificant planet is of local universe concern simply because it is the mortal home world of Jesus of Nazareth. It was the scene of the final and triumphant bestowal of your Creator Son, the arena in which Michael won the supreme personal sovereignty of the universe of Nebadon. |
20:5.6 (228.3) عند مركز إدارة كونه المحلي يُمضي إبن خالق, خاصة بعد إتمام إغداقه البشري الخاص, الكثير من وقته في نصح وإرشاد كلية الأبناء المساعدين, الأبناء القضاة, وآخرين. في محبة وتكريس, مع رحمة رقيقة ومراعاة ودية, يُغدق هؤلاء الأبناء القضاة أنفسهم على عوالم الفضاء. ولا بأي حال من الأحوال هذه الخدمات الكوكبية هي أقل شأناً من الإغداقات البشرية للمخيائيلين. إنه صحيح بأن الإبن الخالق الخاص بكم قد اختار لعالم مغامرته النهائية في تجربة المخلوق واحدة كانت لديها مصائب غير عادية. لكن ولا كوكب كان يمكن أبداً أن يكون في هكذا حالة بحيث يتطلب إغداق إبن خالق لكي يُدخل إعادة تأهيله الروحي حيز التنفيذ. إن أي إبن من فئة الإغداق كان سيكون كافياً بنفس القدر, لأن في كل عملهم على عوالم كون محلي الأبناء القضاة هم فعّالين إلهياً وكليِو الحكمة بالضبط كما كان سيكون أخاهم الفردوسي, الإبن الخالق. |
|
20:5.6 (228.3) At the headquarters of his local universe a Creator Son, especially after the completion of his own mortal bestowal, spends much of his time in counseling and instructing the college of associate Sons, the Magisterial Sons and others. In love and devotion, with tender mercy and affectionate consideration, these Magisterial Sons bestow themselves upon the worlds of space. And in no way are these planetary services inferior to the mortal bestowals of the Michaels. It is true that your Creator Son selected for the realm of his final adventure in creature experience one which had had unusual misfortunes. But no planet could ever be in such a condition that it would require the bestowal of a Creator Son to effect its spiritual rehabilitation. Any Son of the bestowal group would have equally sufficed, for in all their work on the worlds of a local universe the Magisterial Sons are just as divinely effective and all wise as would have been their Paradise brother, the Creator Son. |
20:5.7 (228.4) على الرغم من أن احتمال حدوث كارثة دائماً يلازم هؤلاء الأبناء الفردوسيين خلال تجسدهم الإغداقي, إلا أنني حتى الآن لم أرى سجل فشل أو تقصير لإما إبن قضائي أو إبن خالق على مهمة إغداق. كِلاهما من أصل قريب جداً إلى الكمال المُطلق لكي يفشلوا. هم بالفعل يتحملون المخاطرة, حقاً يصبحون مثل مخلوقات البشر من لحم ودم وبهذا يكسبون خبرة المخلوق الفريدة, لكن ضمن مدى ملاحظتي هم دائماً ينجحون. أبداً لا يفشلون في إنجاز الهدف من مهمة الإغداق. قصة إغداقهم وخدمتهم الكوكبية في جميع أنحاء نِبادون تؤلف الفصل الأكثر نُبلاً وفتنةً في تاريخ كونكم المحلي. |
|
20:5.7 (228.4) Though the possibility of disaster always attends these Paradise Sons during their bestowal incarnations, I have yet to see the record of the failure or default of either a Magisterial or a Creator Son on a mission of bestowal. Both are of origin too close to absolute perfection to fail. They indeed assume the risk, really become like the mortal creatures of flesh and blood and thereby gain the unique creature experience, but within the range of my observation they always succeed. They never fail to achieve the goal of the bestowal mission. The story of their bestowal and planetary service throughout Nebadon constitutes the most noble and fascinating chapter in the history of your local universe. |
6. مِهن الإغداق البشري ^top |
|
6. The Mortal-Bestowal Careers ^top |
20:6.1 (228.5) إن الطريقة التي بها يصبح إبن فردوسي مُستعداً للتجسد البشري كابن إغداق, يصبح ذا أُم على كوكب الإغداق, هي لغز كوني؛ وأي جهد لكشف عمل هذه التقنية لسونارِنغتون محكوم عليها أن تُواجه بالفشل الأكيد. دعوا المعرفة السامية لحياة يسوع الناصري البشرية تغوص في نفوسكم, إنما لا تُضيعوا أي تفكير في التخمين عديم الجدوى حول كيف دخل هذا التجسد الغامض لميخائيل نِبادون حيز التنفيذ. لنفرح كلنا في المعرفة واليقين بأن هكذا إنجازات هي ممكنة للطبيعة الإلهية وألا نهدر أي وقت على تخمينات عقيمة حول التقنية المُستخدمة بحكمة إلهية لإحداث مثل هذه الظواهر. |
|
20:6.1 (228.5) The method whereby a Paradise Son becomes ready for mortal incarnation as a bestowal Son, becomes enmothered on the bestowal planet, is a universal mystery; and any effort to detect the working of this Sonarington technique is doomed to meet with certain failure. Let the sublime knowledge of the mortal life of Jesus of Nazareth sink into your souls, but waste no thought in useless speculation as to how this mysterious incarnation of Michael of Nebadon was effected. Let us all rejoice in the knowledge and assurance that such achievements are possible to the divine nature and waste no time on futile conjectures about the technique employed by divine wisdom to effect such phenomena. |
20:6.2 (229.1) على مهمة إغداق بشري, دائما يولد إبن فردوسي من إمرأة وينمو ويكبر كطفل ذَكر من الحيز, كما فعل يسوع على يورانشيا. أبناء الخدمة السامية هؤلاء كلهم يعبرون من الطفولة خلال الشباب إلى الرجولة بالضبط كما يفعل كائن إنساني. في كل إعتبار هم يصبحون مثل بشر الجنس الذين ولدوا فيه. إنهم يقدمون التماسات إلى الأب كما يفعل أولاد العوالم التي يخدمون فيها. من وجهة نظر مادية, يعيش هؤلاء الأبناء الإنسانيين-الإلهيين حياة عادية مع إستثناء واحد فقط: هم لا يُنجبون ذرية على عوالم حلولهم؛ ذلك قيد كوني مفروض على كل مراتب أبناء الإغداق الفردوسي. |
|
20:6.2 (229.1) On a mortal-bestowal mission a Paradise Son is always born of woman and grows up as a male child of the realm, as Jesus did on Urantia. These Sons of supreme service all pass from infancy through youth to manhood just as does a human being. In every respect they become like the mortals of the race into which they are born. They make petitions to the Father as do the children of the realms in which they serve. From a material viewpoint, these human-divine Sons live ordinary lives with just one exception: They do not beget offspring on the worlds of their sojourn; that is a universal restriction imposed on all orders of the Paradise bestowal Sons. |
20:6.3 (229.2) كما عمل يسوع على عالمكم كإبن النجار, هكذا أبناء الفردوس الآخرون يشتغلون في قُدرات مختلفة على كواكب إغداقهم. أنتم بالكاد يمكنكم التفكير في مهنة التي لم تُتبع بإبن فردوسي ما في مجرى إغداقه على أحد كواكب الزمان التطورية. |
|
20:6.3 (229.2) As Jesus worked on your world as the carpenter’s son, so do other Paradise Sons labor in various capacities on their bestowal planets. You could hardly think of a vocation that has not been followed by some Paradise Son in the course of his bestowal on some one of the evolutionary planets of time. |
20:6.4 (229.3) عندما يكون إبن إغداق قد أتقن تجربة عيش الحياة البشرية, عندما يكون قد أُنجز كمال التوافق مع ضابطه الساكن, عندئذٍ يبدأ ذلك الجزء من مهمته الكوكبية المُصَممة لتنوير عقول وإلهام نفوسه إخوانه في الجسد. كمعلمين, يكرس هؤلاء الأبناء بشكل حصري إلى التنوير الروحي لأجناس البشر على عوالم حلولهم. |
|
20:6.4 (229.3) When a bestowal Son has mastered the experience of living the mortal life, when he has achieved perfection of attunement with his indwelling Adjuster, thereupon he begins that part of his planetary mission designed to illuminate the minds and to inspire the souls of his brethren in the flesh. As teachers, these Sons are exclusively devoted to the spiritual enlightenment of the mortal races on the worlds of their sojourn. |
20:6.5 (229.4) مِهن الإغداق البشري للميخائيلين والأﭭونال, بينما يمكن مقارنتها في معظم النواحي, فهي ليست متطابقة في كل شيء: لا يُعلن إبن قضائي أبداً, "كل من رأى الإبن فقد رأى الأب", كما فعل الإبن الخالق الخاص بكم عندما على يورانشيا وفي الجسد. لكن أﭭونال مُغدَق يُعلن, "مَن رآني فقد رأى الإبن الأبدي لله". ليس الأبناء القضاة من نسب مباشر من الأب الكوني, ولا هم يتجسدون خاضعين لمشيئة الأب؛ دائماً هم يغدقون أنفسهم كأبناء فردوسيين خاضعين إلى مشيئة الإبن الأبدي للفردوس. |
|
20:6.5 (229.4) The mortal-bestowal careers of the Michaels and the Avonals, while comparable in most respects, are not identical in all: Never does a Magisterial Son proclaim, “Whosoever has seen the Son has seen the Father,” as did your Creator Son when on Urantia and in the flesh. But a bestowed Avonal does declare, “Whosoever has seen me has seen the Eternal Son of God.” The Magisterial Sons are not of immediate descent from the Universal Father, nor do they incarnate subject to the Father’s will; always do they bestow themselves as Paradise Sons subject to the will of the Eternal Son of Paradise. |
20:6.6 (229.5) عندما أبناء الإغداق, خالقون أو قضاة, يدخلون مداخل الموت, هم يعاودون الظهور في اليوم الثالث. لكن ينبغي ألا تخالجكم الفكرة بأنهم دائماً يلاقون النهاية المأساوية التي واجهها الإبن الخالق الذي حل على عالمكم منذ ألف وتسعمائة عام. إن التجربة القاسية بشكل إستثنائي وغير عادي التي مر بها يسوع الناصري, قد سببت ليورانشيا أن تصبح معروفة محلياً "بعالَم الصليب". إنه ليس من الضروري بأن تُقدم هكذا معاملة غير إنسانية لإبن لله. والغالبية العظمى من الكواكب قد منحتهم إستقبالاً أكثر احتراماً, سامحة لهم بإنجاز مهمتهم البشرية, إنهاء العصر, ومحاكمة الناجين النائمين, وتدشين إعفاء جديد, دون فرض موت عنيف. لا بد أن يواجه إبن الإغداق الموت, يجب أن يمر خلال كل التجربة الفعلية لبشر العوالم, لكنه ليس من متطلبات الخطة الإلهية بأن هذا الموت يجب أن يكون إما عنيفاً أو غير عادي. |
|
20:6.6 (229.5) When the bestowal Sons, Creator or Magisterial, enter the portals of death, they reappear on the third day. But you should not entertain the idea that they always meet with the tragic end encountered by the Creator Son who sojourned on your world nineteen hundred years ago. The extraordinary and unusually cruel experience through which Jesus of Nazareth passed has caused Urantia to become locally known as “the world of the cross.” It is not necessary that such inhuman treatment be accorded a Son of God, and the vast majority of planets have afforded them a more considerate reception, allowing them to finish their mortal careers, terminate the age, adjudicate the sleeping survivors, and inaugurate a new dispensation, without imposing a violent death. A bestowal Son must encounter death, must pass through the whole of the actual experience of mortals of the realms, but it is not a requirement of the divine plan that this death be either violent or unusual. |
20:6.7 (229.6) عندما لا يوضع أبناء الإغداق للموت بعنف, فهم يتخلون طواعية عن حياتهم ويمرون عبر مداخل الموت, ليس لتلبية متطلبات "العدالة الصارمة" أو "العقاب الإلهي", بل لإتمام الإغداق, "لشرب الكأس" لمهنة التجسد والتجربة الشخصية في كل ما يُشكل حياة المخلوق كما تُعاش على كواكب الوجود البشري. الإغداق هو ضرورة كوكبية وكونية, والموت الفيزيائي لا شيء أكثر من جزء ضروري من مهمة الإغداق. |
|
20:6.7 (229.6) When bestowal Sons are not put to death by violence, they voluntarily relinquish their lives and pass through the portals of death, not to satisfy the demands of “stern justice” or “divine wrath,” but rather to complete the bestowal, “to drink the cup” of the career of incarnation and personal experience in all that constitutes a creature’s life as it is lived on the planets of mortal existence. Bestowal is a planetary and a universe necessity, and physical death is nothing more than a necessary part of a bestowal mission. |
20:6.8 (230.1) عندما ينتهي التجسد البشري, يتوجه أﭭونال الخدمة إلى الفردوس, يُقبل من قِبل الأب الكوني, يعود إلى الكون المحلي لتعيينه, ويُعترَف به من قِبل الإبن الخالق. عندئذٍ أﭭونال الإغداق والإبن الخالق يرسلان روح الحق المشترك بينهما لكي يعمل في قلوب الأجناس البشرية الساكنة على عالم الإغداق. في عصور ما قبل السيادة لكون محلي, هذا هو الروح المُشترَك لكِلا الإبنين, المنجَز بالروح الخلاَّقة. إنه يختلف نوعاً ما عن روح الحق الذي يُميز عصور الكون المحلي التي تلي الإغداق السابع لميخائيل ما. |
|
20:6.8 (230.1) When the mortal incarnation is finished, the Avonal of service proceeds to Paradise, is accepted by the Universal Father, returns to the local universe of assignment, and is acknowledged by the Creator Son. Thereupon the bestowal Avonal and the Creator Son send their conjoint Spirit of Truth to function in the hearts of the mortal races dwelling on the bestowal world. In the presovereignty ages of a local universe, this is the joint spirit of both Sons, implemented by the Creative Spirit. It differs somewhat from the Spirit of Truth which characterizes the local universe ages following a Michael’s seventh bestowal. |
20:6.9 (230.2) عند إتمام الإغداق النهائي لإبن خالق, روح الحق المُرسل سابقاً إلى كل عوالم الإغداق الأﭭونالي لذلك الكون المحلي يتغير في الطبيعة, مُصبحاً حرفياً روح ميخائيل السُلطان. تحدث هذه الظاهرة بالتزامن مع تحرير روح الحق من أجل الخدمة على كوكب الإغداق-البشري-لميخائيل. بعد ذلك كل عالَم شُـرِف بإغداق قضائي سوف يستلم نفس المؤاسي الروح من الإبن الخالق السباعي الأضعاف, في إرتباط مع ذلك الإبن القضائي, الذي كان سيستلمه لو أن سلطان الكون المحلي قد تجسد شخصياً كإبن الإغداق الخاص به. |
|
20:6.9 (230.2) Upon the completion of a Creator Son’s final bestowal the Spirit of Truth previously sent into all Avonal-bestowal worlds of that local universe changes in nature, becoming more literally the spirit of the sovereign Michael. This phenomenon takes place concurrently with the liberation of the Spirit of Truth for service on the Michael-mortal-bestowal planet. Thereafter, each world honored by a Magisterial bestowal will receive the same spirit Comforter from the sevenfold Creator Son, in association with that Magisterial Son, which it would have received had the local universe Sovereign personally incarnated as its bestowal Son. |
7. الأبناء المعلمون الثالوثيون ^top |
|
7. The Trinity Teacher Sons ^top |
20:7.1 (230.3) يتم إحضار هؤلاء الأبناء الفردوسيون ذوو الشخصية العالية والروحيين جداً إلى حيز الوجود بواسطة ثالوث الفردوس. هم معروفون في هاﭭونا كمرتبة الداينال. في أورﭭونتون هم ذوي سجل كأبناء معلمين ثالوثيين, سُموا هكذا بسبب نسبهم الأبوي. على ساﻟﭭينغتون يُلقـَبون أحياناً الأبناء الروحيين الفردوسيين. |
|
20:7.1 (230.3) These highly personal and highly spiritual Paradise Sons are brought into being by the Paradise Trinity. They are known in Havona as the order of Daynals. In Orvonton they are of record as Trinity Teacher Sons, so named because of their parentage. On Salvington they are sometimes denominated the Paradise Spiritual Sons. |
20:7.2 (230.4) في الأعداد, يتزايد الأبناء المعلمون باستمرار. إذاعة الإحصاء الكوني الأخيرة أعطت عدد هؤلاء الأبناء الثالوثيين العاملين في الكون المركزي والأكوان العظمى كأكثر بقليل من واحد وعشرين بليوناً, وهذا عدا عن إحتياطات الفردوس, التي تشمل أكثر من ثلث كل الأبناء المعلمين الثالوثيين في الوجود. |
|
20:7.2 (230.4) In numbers the Teacher Sons are constantly increasing. The last universal census broadcast gave the number of these Trinity Sons functioning in the central and superuniverses as a little more than twenty-one billion, and this is exclusive of the Paradise reserves, which include more than one third of all Trinity Teacher Sons in existence. |
20:7.3 (230.5) مرتبة الداينال من البنوة ليست جزءاً عضوياً من إدارات الكون المحلي أو الكون العظيم. أعضاؤها لا هم خالقين ولا مستردين, ولا قضاة ولا حكام. هم ليسوا مهتمين كثيراً بإدارة الكون كما بالتنوير الأخلاقي والتطور الروحي. هم المعلمون الكونيون, كائنين مكرسين إلى الإيقاظ الروحاني والإرشاد الأخلاقي لكل العوالم. إسعافهم ذا صلة قريبة مع ذلك لشخصيات الروح اللانهائي ومرتبط إرتباطاً وثيقاً مع الإرتقاء الفردوسي للكائنات المخلوقة. |
|
20:7.3 (230.5) The Daynal order of sonship is not an organic part of the local or superuniverse administrations. Its members are neither creators nor retrievers, neither judges nor rulers. They are not so much concerned with universe administration as with moral enlightenment and spiritual development. They are the universal educators, being dedicated to the spiritual awakening and moral guidance of all realms. Their ministry is intimately interrelated with that of the personalities of the Infinite Spirit and is closely associated with the Paradise ascension of creature beings. |
20:7.4 (230.6) أبناء الثالوث هؤلاء يتناولون من الطبائع المُشتركة لآلهة الفردوس الثلاثة, لكن في هاﭭونا يبدو أكثر أنهم يعكسون طبيعة الأب الكوني. في الأكوان العظمى يبدو أنهم يصورون طبيعة الإبن الأبدي, بينما في الخلائق المحلية يبدو أنهم يُظهرون صِفة الروح اللانهائي. في كل الأكوان هم تجسيد الخدمة وفطنة الحكمة. |
|
20:7.4 (230.6) These Sons of the Trinity partake of the combined natures of the three Paradise Deities, but in Havona they seem more to reflect the nature of the Universal Father. In the superuniverses they seem to portray the nature of the Eternal Son, while in the local creations they appear to show forth the character of the Infinite Spirit. In all universes they are the embodiment of service and the discretion of wisdom. |
20:7.5 (230.7) خلافاً لإخوانهم الفردوسيين, الميخائيليين والأﭭونال,لا يتلقى الأبناء المعلمون الثالوثيون تدريباً أولياً في الكون المركزي. هم يُرسلون مباشرة إلى مراكز إدارة الأكوان العظمى ومن هناك يفوَضون من أجل الخدمة في كون محلي ما. في إسعافهم إلى تلك العوالم التطورية يستعملون التأثير الروحي المُشترك لإبن خالق والأبناء القضاة المرتبطين, لأن الداينال لا يملكون قدرة جذب روحية في ومن أنفسهم. |
|
20:7.5 (230.7) Unlike their Paradise brethren, Michaels and Avonals, Trinity Teacher Sons receive no preliminary training in the central universe. They are dispatched directly to the headquarters of the superuniverses and from there are commissioned for service in some local universe. In their ministry to these evolutionary realms they utilize the combined spiritual influence of a Creator Son and the associated Magisterial Sons, for the Daynals do not possess a spiritual drawing power in and of themselves. |
8. إسعاف الداينال لكون محلي ^top |
|
8. Local Universe Ministry of the Daynals ^top |
20:8.1 (231.1) الأبناء الروحيون الفردوسيون هم كائنات ثالوثية الأصل فريدة ومخلوقات الثالوث الوحيدة التي ترتبط ارتباطاً تاماً بتصرف الأكوان ثنائية الأصل. هم مُخلصين بحنو للإسعاف التعليمي إلى مخلوقات البشر والمراتب الأقل من الكائنات الروحية. هم يبدأون عملهم في الأنظمة المحلية, بموجب الخبرة والإنجاز, يتقدمون نحو الداخل من خلال خدمة البرج إلى أعلى عمل للخلق المحلي. عند إستلامهم الشهادة قد يصبحون سفراء روحيين يمثلون الأكوان المحلية لخدمتهم. |
|
20:8.1 (231.1) The Paradise Spiritual Sons are unique Trinity-origin beings and the only Trinity creatures to be so completely associated with the conduct of the dual-origin universes. They are affectionately devoted to the educational ministry to mortal creatures and the lower orders of spiritual beings. They begin their labors in the local systems and, in accordance with experience and achievement, are advanced inward through the constellation service to the highest work of the local creation. Upon certification they may become spiritual ambassadors representing the local universes of their service. |
20:8.2 (231.2) العدد الدقيق للأبناء المعلمين في نِبادون لا علم لي به, هناك ألوف كثيرة منهم. العديد من رؤساء الدوائر في مدارس الملكيصادقين ينتمون إلى هذه المرتبة, في حين أن الموظفين المشتركين لجامعة ساﻟﭭينغتون المُشكلة بانتظام يضمون أكثر من مائة ألف بما فيهم هؤلاء الأبناء. تتمركز أعداد كبيرة على عوالم التدريب المورونشي المتنوعة, لكنهم ليسوا مشغولين بالكامل بالتقدم الروحي والفكري لمخلوقات البشر؛ إنهم مهتمون بنفس القدر بإرشاد الكائنات السيرافية ومحليين آخرين من الخلائق المحلية. يتم اختيار العديد من مساعديهم من صفوف كائنات مثولثة-بمخلوقات. |
|
20:8.2 (231.2) The exact number of Teacher Sons in Nebadon I do not know; there are many thousands of them. Many of the heads of departments in the Melchizedek schools belong to this order, while the combined staff of the regularly constituted University of Salvington embraces over one hundred thousand including these Sons. Large numbers are stationed on the various morontia-training worlds, but they are not wholly occupied with the spiritual and intellectual advancement of mortal creatures; they are equally concerned with the instruction of seraphic beings and other natives of the local creations. Many of their assistants are drawn from the ranks of the creature-trinitized beings. |
20:8.3 (231.3) يُشكل الأبناء المعلمون الكليات التي تدير كل الإمتحانات وتُدبر كل الإختبارات من أجل تأهيل وإرشاد جميع الأطوار التابعة لخدمة الكون, من واجبات حراس المواقع الأمامية إلى أولئك لتلامذة النجوم. يتولون إدارة دورة تدريب لعصر طويل, تتراوح من الدورات الكوكبية صعوداً إلى كلية الحكمة العالية الواقعة على ساﻟﭭينغتون. يتم منح الجميع بإعتراف يدل على الجهد والتحصيل, بشري صاعد أو شيروبيم طموحة, الذين يتمون هذه المغامرات في حكمة وحق. |
|
20:8.3 (231.3) The Teacher Sons compose the faculties who administer all examinations and conduct all tests for the qualification and certification of all subordinate phases of universe service, from the duties of outpost sentinels to those of star students. They conduct an agelong course of training, ranging from the planetary courses up to the high College of Wisdom located on Salvington. Recognition indicative of effort and attainment is granted to all, ascending mortal or ambitious cherubim, who complete these adventures in wisdom and truth. |
20:8.4 (231.4) في كل الأكوان كل أبناء الله مدينون إلى هؤلاء الأبناء المعلمين الثالوثيين الدائمي-الإخلاص والفعّالين كونياً. هم المعلمون الممجدون لكل شخصيات الروح, حتى المعلمين المجربين والحقيقيين من أبناء الله أنفسهم. لكن من التفاصيل التي لا نهاية لها من واجبات ووظائف الأبناء المعلمين, بالكاد يمكنني إرشادكم. المجال الشاسع لنشاطات بنوة-الداينال سوف تكون مفهومة بشكل أفضل على يورانشيا عندما تكونون أكثر تقدماً في الذكاء, وبعد أن يتم إنهاء العزلة الروحية لكوكبكم. |
|
20:8.4 (231.4) In all universes all the Sons of God are beholden to these ever-faithful and universally efficient Trinity Teacher Sons. They are the exalted teachers of all spirit personalities, even the tried and true teachers of the Sons of God themselves. But of the endless details of the duties and functions of the Teacher Sons I can hardly instruct you. The vast domain of Daynal-sonship activities will be better understood on Urantia when you are more advanced in intelligence, and after the spiritual isolation of your planet has been terminated. |
9. الخدمة الكوكبية للداينال ^top |
|
9. Planetary Service of the Daynals ^top |
20:9.1 (231.5) عندما يشير تقدم الأحداث على عالَم تطوري بأن الوقت مؤات لبدء عصر روحي, يتطوع الأبناء المعلمون الثالوثيون دائماً لهذه الخدمة. أنتم لستم على دراية بهذه المرتبة من البنوة لأن يورانشيا لم تختبر أبداً عصر روحي, ألف سنة من التنور الفلكي. لكن حتى الآن يقوم الأبناء المعلمين بزيارة عالَمكم بهدف صياغة خطط تتعلق بحلولهم المشروع على جوكم. سوف يستحق ظهورهم على يورانشيا بعد أن يكون سكانه قد كسبوا خلاصاً نسبياً من القيود الحيوانية ومن الأغلال المادية. |
|
20:9.1 (231.5) When the progress of events on an evolutionary world indicates that the time is ripe to initiate a spiritual age, the Trinity Teacher Sons always volunteer for this service. You are not familiar with this order of sonship because Urantia has never experienced a spiritual age, a millennium of cosmic enlightenment. But the Teacher Sons even now visit your world for the purpose of formulating plans concerning their projected sojourn on your sphere. They will be due to appear on Urantia after its inhabitants have gained comparative deliverance from the shackles of animalism and from the fetters of materialism. |
20:9.2 (231.6) الأبناء المعلمون الثالوثيون ليس لهم علاقة بإنهاء الإعفاءات الكوكبية. هم لا يقاضون الأموات ولا يُترجمون الأحياء, لكن على كل مهمة كوكبية يكونون مُرافَقين بإبن قاضي يُؤدي هذه الخدمات. الأبناء المعلمون معنيون كلياً بالشروع لعصر روحي, مع بزوغ فجر عصر الحقائق الروحية على كوكب تطوري. إنهم يجعلون حقيقةً النظائر الروحية للمعرفة المادية والحكمة الدنيوية. |
|
20:9.2 (231.6) Trinity Teacher Sons have nothing to do with terminating planetary dispensations. They neither judge the dead nor translate the living, but on each planetary mission they are accompanied by a Magisterial Son who performs these services. Teacher Sons are wholly concerned with the initiation of a spiritual age, with the dawn of the era of spiritual realities on an evolutionary planet. They make real the spiritual counterparts of material knowledge and temporal wisdom. |
20:9.3 (232.1) يبقى الأبناء المعلمون عادة على كواكب زياراتهم لألف سنة من الزمن الكوكبي. يترأس إبن معلم واحد فوق الحكم الألفي الكوكبي ويُساعَد بسبعين مُعاوناً من مرتبته. الداينال لا يتجسدون أو سوى ذلك يصيرون أنفسهم ماديين ليكونوا مرئيين إلى الكائنات البشرية؛ لذلك يُحافظ على الاتصال مع عالم الزيارة من خلال نشاطات نجوم المساء المتألقة, شخصيات كون محلي مرتبطين مع الأبناء المعلمين الثالوثيين. |
|
20:9.3 (232.1) The Teacher Sons usually remain on their visitation planets for one thousand years of planetary time. One Teacher Son presides over the planetary millennial reign and is assisted by seventy associates of his order. The Daynals do not incarnate or otherwise so materialize themselves as to be visible to mortal beings; therefore is contact with the world of visitation maintained through the activities of the Brilliant Evening Stars, local universe personalities who are associated with the Trinity Teacher Sons. |
20:9.4 (232.2) قد يعود الداينال مرات عديدة إلى عالم مسكون, وتالياً لمهمتهم النهائية سوف يُرشد الكوكب نحو الوضع المستقر لجو من النور والحياة, الهدف التطوري لكل العوالم المسكونة بالبشر من عصر الكون الحاضر. سِلك نهائية البشر لديه دور كبير مع الأجواء التي إستقرت في النور والحياة, ونشاطاتهم الكوكبية تؤثر على هؤلاء الأبناء المعلمين. بالفعل, كامل مرتبة بنوة الداينال مرتبطة بشكل وثيق مع كل أطوار نشاطات النهائيين في الخلائق التطورية للزمان والفضاء. |
|
20:9.4 (232.2) The Daynals may return many times to an inhabited world, and following their final mission the planet will be ushered into the settled status of a sphere of light and life, the evolutionary goal of all the mortal-inhabited worlds of the present universe age. The Mortal Corps of the Finality has much to do with the spheres settled in light and life, and their planetary activities touch upon those of the Teacher Sons. Indeed, the whole order of Daynal sonship is intimately connected with all phases of finaliter activities in the evolutionary creations of time and space. |
20:9.5 (232.3) يبدو أن الأبناء المعلمون الثالوثيون مُعرَفين تماماً مع نظام التقدم البشري خلال المراحل الأبكر من الإرتقاء التطوري بحيث أننا غالباً ما نُقاد للتكهن بشأن ارتباطهم المحتمل مع النهائيين في المهنة غير المكشوفة للأكوان المستقبلية. نلاحظ بأن إداريي الأكوان العظمى هم جزء شخصيات ثالوثية الأصل وجزء مخلوقات تطورية صاعدة محتضنة من قِبل الثالوث. نحن نؤمن إيماناً راسخاً بأن الأبناء المعلمين والنهائيين هم حالياً منشغلون في إكتساب تجربة الإرتباط-الزمني التي قد تكون التدريب الأولي لإعدادهم لإرتباط قريب في مصير مستقبلي ما غير مكشوف. على يوﭭرسا إنه اعتقادنا بأنه, عندما تستقر الأكوان العظمى أخيراً في النور والحياة, فإن هؤلاء الأبناء المعلمون الفردوسيون, الذين قد أصبحوا ملمين تماماً بمشاكل العوالم التطورية وكانوا قد ارتبطوا لفترة طويلة مع مهنة البشر التطوريين, من المحتمل أنهم سيُنقلون إلى إرتباط أبدي مع سِلك النهائية الفردوسي. |
|
20:9.5 (232.3) The Trinity Teacher Sons seem to be so completely identified with the regime of mortal progression through the earlier stages of evolutionary ascension that we are often led to speculate regarding their possible association with the finaliters in the undisclosed career of the future universes. We observe that the administrators of the superuniverses are part Trinity-origin personalities and part Trinity-embraced ascendant evolutionary creatures. We firmly believe that the Teacher Sons and the finaliters are now engaged in acquiring the experience of time-association which may be the preliminary training to prepare them for close association in some unrevealed future destiny. On Uversa it is our belief that, when the superuniverses are finally settled in light and life, these Paradise Teacher Sons, who have become so thoroughly familiar with the problems of evolutionary worlds and have been so long associated with the career of evolutionary mortals, will probably be transferred to eternal association with the Paradise Corps of the Finality. |
10. الإسعاف المتحد لأبناء الفردوس ^top |
|
10. United Ministry of the Paradise Sons ^top |
20:10.1 (232.4) جميع أبناء الله الفردوسيون هم إلهيون في الأصل وفي الطبيعة. عمل كل إبن فردوسي لأجل مصلحة كل عالم هو تماماً كما لو كان إبن الخدمة هو الإبن الأول والوحيد لله. |
|
20:10.1 (232.4) All the Paradise Sons of God are divine in origin and in nature. The work of each Paradise Son in behalf of each world is just as if the Son of service were the first and only Son of God. |
20:10.2 (232.5) أبناء الفردوس هم التقديم الإلهي للطبائع العاملة لأشخاص الإله الثلاثة إلى مجالات الزمان والفضاء. الأبناء الخالقون, القضاة, والمعلمون هم هدايا الآلهة الأبدية إلى أولاد الناس وإلى جميع مخلوقات الكون الأخرى التي تنطوي على إمكانات إرتقاء. أبناء الله هؤلاء هم المسعفون الإلهيون المكرسين بدون توقف إلى عمل مساعدة مخلوقات الزمان في إحراز الهدف الروحي العالي للأبدية. |
|
20:10.2 (232.5) The Paradise Sons are the divine presentation of the acting natures of the three persons of Deity to the domains of time and space. The Creator, Magisterial, and Teacher Sons are the gifts of the eternal Deities to the children of men and to all other universe creatures of ascension potential. These Sons of God are the divine ministers who are unceasingly devoted to the work of helping the creatures of time attain the high spiritual goal of eternity. |
20:10.3 (232.6) في الأبناء الخالقين تمتزج محبة الأب الكوني مع رحمة الإبن الأبدي وتُكشف إلى الأكوان المحلية في القدرة الخلاَّقة, الإسعاف المُحب, والسيادة المتفهمة للميخائيليين. في الأبناء القضاة تُكشف رحمة الإبن الأبدي, متحدة مع إسعاف الروح اللانهائي, إلى المجالات التطورية في مهمات هؤلاء الأﭭونال من القضاء, الخدمة, والإغداق. في الأبناء المعلمين الثالوثيين فإن محبة, رحمة, وإسعاف آلهة الفردوس الثلاثة هي منسقة على أعلى مستويات-قيمة الزمان-الفضاء وتُقدم إلى الأكوان كحق حي, صلاح إلهي, وجمال روحي حقيقي. |
|
20:10.3 (232.6) In the Creator Sons the love of the Universal Father is blended with the mercy of the Eternal Son and is disclosed to the local universes in the creative power, loving ministry, and understanding sovereignty of the Michaels. In the Magisterial Sons the mercy of the Eternal Son, united with the ministry of the Infinite Spirit, is revealed to the evolutionary domains in the careers of these Avonals of judgment, service, and bestowal. In the Trinity Teacher Sons the love, mercy, and ministry of the three Paradise Deities are co-ordinated on the highest time-space value-levels and are presented to the universes as living truth, divine goodness, and true spiritual beauty. |
20:10.4 (233.1) في الأكوان المحلية تتعاون هذه المراتب من البنوة في تفعيل وحي آلهة الفردوس إلى مخلوقات الفضاء: مثل أب كون محلي, يصور إبن خالق, الصِفة اللانهائية للأب الكوني. كأبناء إغداق الرحمة, يكشف الأﭭونال الطبيعة التي لا تضاهى للإبن الأبدي من العطف اللانهائي. كالمعلمين الحقيقيين للشخصيات الصاعدة, يكشف أبناء الداينال الثالوثيون شخصية المعلم للروح اللانهائي. في تعاونهم المثالي إلهياً, الميخائيليون, الأﭭونال, والداينال يساهمون في التحقيق والكشف لشخصية وسيادة الله الأسمى في وإلى أكوان الزمان-الفضاء. في إنسجام نشاطاتهم الثلاثية يعمل أبناء الله الفردوسيون هؤلاء أبداً في طليعة شخصيات الإله بينما يتبعون التوسع الذي لا ينتهي لألوهية المصدر والمركز الأول العظيم من جزيرة الفردوس الأبدية نحو الأعماق المجهولة للفضاء. |
|
20:10.4 (233.1) In the local universes these orders of sonship collaborate to effect the revelation of the Deities of Paradise to the creatures of space: As the Father of a local universe, a Creator Son portrays the infinite character of the Universal Father. As the bestowal Sons of mercy, the Avonals reveal the matchless nature of the Eternal Son of infinite compassion. As the true teachers of ascending personalities, the Trinity Daynal Sons disclose the teacher personality of the Infinite Spirit. In their divinely perfect co-operation, Michaels, Avonals, and Daynals are contributing to the actualization and revelation of the personality and sovereignty of God the Supreme in and to the time-space universes. In the harmony of their triune activities these Paradise Sons of God ever function in the vanguard of the personalities of Deity as they follow the never-ending expansion of the divinity of the First Great Source and Center from the everlasting Isle of Paradise into the unknown depths of space. |
20:10.5 (233.2) [ قُدمت بمكامل للحكمة من يوﭭرسا. ] |
|
20:10.5 (233.2) [Presented by a Perfector of Wisdom from Uversa.] |