ورقة 21 |
|
Paper 21 |
الأبناء الخالقون الفردوسيون |
|
The Paradise Creator Sons |
21:0.1 (234.1) الأبناء الخالقون هم الصانعون والحكام للأكوان المحلية للزمان والفضاء. خالقو وسلاطين الكون هؤلاء هم من أصل ثنائي, يُجسدون صِفات الله الأب والله الإبن. لكن كل إبن خالق مختلف عن كل آخر؛ كل واحد فريد في الطبيعة وكذلك في الشخصية؛ كل منهم هو "الإبن-المولود الوحيد" للمثال الأعلى الإلهي لأصله. |
|
21:0.1 (234.1) THE Creator Sons are the makers and rulers of the local universes of time and space. These universe creators and sovereigns are of dual origin, embodying the characteristics of God the Father and God the Son. But each Creator Son is different from every other; each is unique in nature as well as in personality; each is the “only-begotten Son” of the perfect deity ideal of his origin. |
21:0.2 (234.2) في العمل الشاسع لتنظيم, تطوير, وإتقان كون محلي, دائماً يتمتع أبناء العُلى هؤلاء بالموافقة المُساندة من الأب الكوني. علاقة الأبناء الخالقين مع أباهم الفردوسي مؤثرة وعلى أعلى درجة. لا شك أن الود العميق من الآباء الإلهيين إلى نسلهم الإلهي هو ينبوع تلك المحبة الجميلة وتقريباً الإلهية التي حتى الآباء البشريين يحملون لأولادهم. |
|
21:0.2 (234.2) In the vast work of organizing, evolving, and perfecting a local universe, these high Sons always enjoy the sustaining approval of the Universal Father. The relationship of the Creator Sons with their Paradise Father is touching and superlative. No doubt the profound affection of the Deity parents for their divine progeny is the wellspring of that beautiful and well-nigh divine love which even mortal parents bear their children. |
21:0.3 (234.3) أبناء الفردوس الأوليون هؤلاء يُشخصون كميخائيليين. عندما ينطلقون من الفردوس لتأسيس أكوانهم, هم يُعرَفون كميخائيليين خالقين. عندما يستقرون في سُلطة عُليا, يُدعَون ميخائيليين أسياد. أحياناً نشير إلى سلطان كونكم نِبادون كالمسيح ميخائيل. هم دائماً وأبداً يحكمون بموجب "مرتبة ميخائيل", ذلك كائن التعيين للإبن الأول من مرتبتهم وطبيعتهم. |
|
21:0.3 (234.3) These primary Paradise Sons are personalized as Michaels. As they go forth from Paradise to found their universes, they are known as Creator Michaels. When settled in supreme authority, they are called Master Michaels. Sometimes we refer to the sovereign of your universe of Nebadon as Christ Michael. Always and forever do they reign after the “order of Michael,” that being the designation of the first Son of their order and nature. |
21:0.4 (234.4) الميخائيل الأصلي البِكر لم يختبر أبداً تجسداً ككائن مادي, لكنه عبر سبع مرات خلال تجربة إرتقاء المخلوق الروحي على دارات هاﭭونا السبعة, متقدماً من الأجواء الخارجية إلى الدارة الأعمق داخلياً للخلق المركزي. مرتبة ميخائيل تعرف الكون الإجمالي من طرف إلى الآخر؛ لا توجد تجربة أساسية لأي من أولاد الزمان والفضاء لم يشترك الميخائيليون شخصياً فيها؛ هم في الواقع متناولون ليس فقط من الطبيعة الإلهية بل كذلك من طبيعتكم, بمعنى كل الطبائع, من الأعلى إلى الأدنى. |
|
21:0.4 (234.4) The original or first-born Michael has never experienced incarnation as a material being, but seven times he passed through the experience of spiritual creature ascent on the seven circuits of Havona, advancing from the outer spheres to the innermost circuit of the central creation. The order of Michael knows the grand universe from one end to the other; there is no essential experience of any of the children of time and space in which the Michaels have not personally participated; they are in fact partakers not only of the divine nature but also of your nature, meaning all natures, from the highest to the lowest. |
21:0.5 (234.5) الميخائيل الأصلي هو الرئيس المترئس لأبناء الفردوس الأوليين عندما يتجمعون لمؤتمر عند مركز كل الأشياء. لم يمض وقت طويل منذ سجلنا على يوﭭرسا بثاً كونياً لإجتماع مغلق إستثنائي على الجزيرة الأبدية لمائة وخمسين ألف إبن خالق متجمعين في الحضور الأبوي ومنشغلين في مداولات ذات علاقة بتقدم توحيد واستقرار كون الأكوان. كانت هذه جماعة مختارة من السلاطين الميخائيليين, أبناء الإغداق السباعي الأضعاف. |
|
21:0.5 (234.5) The original Michael is the presiding head of the primary Paradise Sons when they assemble for conference at the center of all things. Not long since on Uversa we recorded a universal broadcast of a conclave extraordinary on the eternal Isle of one hundred fifty thousand Creator Sons assembled in the parental presence and engaged in deliberations having to do with the progress of the unification and stabilization of the universe of universes. This was a selected group of Sovereign Michaels, sevenfold bestowal Sons. |
1. أصل وطبيعة الأبناء الخالقين ^top |
|
1. Origin and Nature of Creator Sons ^top |
21:1.1 (234.6) عندما ملئ التصور الروحي المُطلق في الإبن الأبدي يُلاقي ملئ مفهوم الشخصية المُطلقة في الأب الكوني, عندما هكذا وحدة خلاَّقة تتحقق أخيراً وبشكل كلي, عندما هكذا هوية مُطلقة للروح وهكذا وحدانية لانهائية لمفهوم الشخصية تحدث, عندئذٍ, حينئذٍ وهناك, بدون خسارة أي شيء من الشخصية أو الإمتياز من قِبل أي من الآلهة اللانهائية, هناك يومض نحو الكيان كائن كامل النمو, إبن خالق جديد وأصلي, الإبن المولود-الوحيد للمثال الأعلى المثالي والفكرة القديرة اللتان يُنتج إتحادهما شخصية الخالق الجديد هذه من القدرة والكمال. |
|
21:1.1 (234.6) When the fullness of absolute spiritual ideation in the Eternal Son encounters the fullness of absolute personality concept in the Universal Father, when such a creative union is finally and fully attained, when such absolute identity of spirit and such infinite oneness of personality concept occur, then, right then and there, without the loss of anything of personality or prerogative by either of the infinite Deities, there flashes into full-fledged being a new and original Creator Son, the only-begotten Son of the perfect ideal and the powerful idea whose union produces this new creator personality of power and perfection. |
21:1.2 (235.1) كل إبن خالق هو المولود الوحيد والنسل الوحيد الذي يمكن أن يولد للإتحاد المثالي للمفاهيم الأساسية للعقلين اللانهائيين والأبديين والكماليين للخالقين الدائمي الوجود في كون الأكوان. لا يمكن أن يتواجد إبن آخر مثل هذا لأن كل إبن خالق هو التعبير البات, المنتهي, والنهائي, والتجسد للكل من كل طور من كل سمة لكل إمكانية لكل واقعية إلهية التي يُمكن, في أثناء كل الأبدية, أن توجد أبداً في, تُعبَّر بواسطة, أو أن تكون قد تطورت من, تلك الإحتمالات الخلاَّقة الإلهية التي اتحدت لكي تجلب هذا الإبن الميخائيل إلى حيز الوجود. كل إبن خالق هو المُطلق من المفاهيم الإلهية الموحدة التي تُشكل أصله الإلهي. |
|
21:1.2 (235.1) Each Creator Son is the only-begotten and only-begettable offspring of the perfect union of the original concepts of the two infinite and eternal and perfect minds of the ever-existent Creators of the universe of universes. There never can be another such Son because each Creator Son is the unqualified, finished, and final expression and embodiment of all of every phase of every feature of every possibility of every divine reality that could, throughout all eternity, ever be found in, expressed by, or evolved from, those divine creative potentials which united to bring this Michael Son into existence. Each Creator Son is the absolute of the united deity concepts which constitute his divine origin. |
21:1.3 (235.2) الطبائع الإلهية لهؤلاء الأبناء الخالقين هي, من حيث المبدأ, مُستمدة بالتساوي من سجايا كِلا الأبوين الفردوسيين. الكل يتناول من امتلاء الطبيعة الإلهية للأب الكوني ومن الإمتيازات الخلاَّقة للإبن الأبدي, لكن بينما نلاحظ العمل الظاهري العملي لوظائف ميخائيل في الأكوان, ندرك الفروق الجلية. بعض الأبناء الخالقين يبدو أنهم أكثر مثل الله الأب؛ آخرون أكثر مثل الله الإبن. فمثلاً: إتجاه الإدارة في كون نِبادون يوحي بأن إبنه الخالق والحاكم هو واحد الذي طبيعته وصِفته تشبه أكثر تلك التي للإبن الأُم الأبدي. يجب أن يُذكر أيضاً بأن بعض الأكوان يرأسها ميخائيليون فردوسيون الذين يبدون ليشبهوا بالتساوي الله الأب والله الإبن. وهذه الملاحظات ليست بأي حال إنتقادات ضمنية؛ هي ببساطة تسجيل للحقيقة. |
|
21:1.3 (235.2) The divine natures of these Creator Sons are, in principle, derived equally from the attributes of both Paradise parents. All partake of the fullness of the divine nature of the Universal Father and of the creative prerogatives of the Eternal Son, but as we observe the practical outworking of the Michael functions in the universes, we discern apparent differences. Some Creator Sons appear to be more like God the Father; others more like God the Son. For example: The trend of administration in the universe of Nebadon suggests that its Creator and ruling Son is one whose nature and character more resemble that of the Eternal Mother Son. It should be further stated that some universes are presided over by Paradise Michaels who appear equally to resemble God the Father and God the Son. And these observations are in no sense implied criticisms; they are simply a recording of fact. |
21:1.4 (235.3) أنا لا أعلم العدد الدقيق للأبناء الخالقين في الوجود, لكن لدي أسباب وجيهة للإعتقاد بأن هناك أكثر من سبعمائة ألف. الآن, نحن نعلم أن هناك بالضبط سبعمائة ألف إتحاديو-أيام ولا مزيد يتم إنشاؤهم. ونلاحظ أيضاً بأن الخطط المرسومة لعصر الكون الحاضر يبدو أنها تشير بأن إتحادي أيام واحد سوف يُوضع في كل كون محلي كالسفير المُستشار للثالوث. نلاحظ كذلك أن العدد المتزايد على الدوام للأبناء الخالقين يتجاوز بالفعل العدد الثابت لإتحاديي الأيام. لكن فيما يتعلق بمصير الميخائيليين ما بعد السبعمائة ألف, نحن لم نُبلغ قط. |
|
21:1.4 (235.3) I do not know the exact number of Creator Sons in existence, but I have good reasons for believing that there are more than seven hundred thousand. Now, we know that there are exactly seven hundred thousand Unions of Days and no more are being created. We also observe that the ordained plans of the present universe age seem to indicate that one Union of Days is to be stationed in each local universe as the counseling ambassador of the Trinity. We note further that the constantly increasing number of Creator Sons already exceeds the stationary number of the Unions of Days. But concerning the destiny of the Michaels beyond seven hundred thousand, we have never been informed. |
2. خالقو الأكوان المحلية ^top |
|
2. The Creators of Local Universes ^top |
21:2.1 (235.4) أبناء الفردوس من المرتبة الأولية هم المصممون, الخالقون, البناؤون, والإداريون, لمجالاتهم ذات الصلة, الأكوان المحلية للزمان والفضاء, الوحدات الخلاَّقة الأساسية للأكوان العظمى التطورية السبعة. يُسمح لإبن خالق باختيار الموقع الفضائي لنشاطه الفلكي المستقبلي, لكن قبل أن يبدأ حتى التنظيم الفيزيائي لكونه, يجب أن يُمضي فترة طويلة من الملاحظة المكرسة إلى دراسة جهود إخوانه الأكبر في مختلف الخلائق الواقعة في الكون العظيم لعمله المشروع. وسابقاً لكل هذا, سيكون الإبن الميخائيل قد أتم خبرته الفريدة والطويلة في مراقبة الفردوس وتدريب هاﭭونا. |
|
21:2.1 (235.4) The Paradise Sons of the primary order are the designers, creators, builders, and administrators of their respective domains, the local universes of time and space, the basic creative units of the seven evolutionary superuniverses. A Creator Son is permitted to choose the space site of his future cosmic activity, but before he may begin even the physical organization of his universe, he must spend a long period of observation devoted to the study of the efforts of his older brothers in various creations located in the superuniverse of his projected action. And prior to all this, the Michael Son will have completed his long and unique experience of Paradise observation and Havona training. |
21:2.2 (235.5) عندما يُغادر إبن خالق من الفردوس ليباشر على مغامرة صنع كون, ليصبح الرئيس--فعلياً الإله--للكون المحلي من تنظيمه الخاص, عندئذٍ, لأول مرة يجد نفسه على إتصال وثيق بالمصدر والمركز الثالث, وفي كثير من النواحي معتمد عليه. الروح اللانهائي, ولو أنه مقيم مع الأب والإبن عند مركز كل الأشياء, فهو مُقدَر ليعمل بمثابة المساعد الفعلي والفعّال لكل إبن خالق. لذلك فإن كل إبن خالق مُرافَق بإبنة خلاَّقة للروح اللانهائي, تلك الكائنة التي من المُقدر أن تُصبح المسعفة الإلهية, الروح الأُم للكون المحلي الجديد. |
|
21:2.2 (235.5) When a Creator Son departs from Paradise to embark upon the adventure of universe making, to become the head—virtually the God—of the local universe of his own organization, then, for the first time, he finds himself in intimate contact with, and in many respects dependent upon, the Third Source and Center. The Infinite Spirit, though abiding with the Father and the Son at the center of all things, is destined to function as the actual and effective helper of each Creator Son. Therefore is each Creator Son accompanied by a Creative Daughter of the Infinite Spirit, that being who is destined to become the Divine Minister, the Mother Spirit of the new local universe. |
21:2.3 (236.1) إن رحيل ابن ميخائيلي في هذه المناسبة يُحرر إلى الأبد إمتيازاته كخالق من مصادر ومراكز الفردوس, خاضع فقط إلى بعض القيود المتأصلة في ما قبل-وجود تلك المصادر والمراكز وإلى بعض القدرات والحضورات السابقة الأخرى. من بين هذه القيود لما هو بخلاف ذلك إمتيازات خالق كلي القدرة لأب كون محلي هي التالي: |
|
21:2.3 (236.1) The departure of a Michael Son on this occasion forever liberates his creator prerogatives from the Paradise Sources and Centers, subject only to certain limitations inherent in the pre-existence of these Sources and Centers and to certain other antecedent powers and presences. Among these limitations to the otherwise all-powerful creator prerogatives of a local universe Father are the following: |
21:2.4 (236.2) 1.الطاقة-المادة مُسيطر عليها بالروح اللانهائي. قبل أن يتم خلق أي أشكال جديدة من الأشياء, الكبيرة أو الصغيرة, قبل محاولة إجراء أي تحولات جديدة للطاقة-المادة, يجب على إبن خالق تأمين الموافقة والتعاون في العمل من الروح اللانهائي. |
|
21:2.4 (236.2) 1. Energy-matter is dominated by the Infinite Spirit. Before any new forms of things, great or small, may be created, before any new transformations of energy-matter may be attempted, a Creator Son must secure the consent and working co-operation of the Infinite Spirit. |
21:2.5 (236.3) 2.يتم التحكم بتصاميم وأنواع المخلوق من قِبل الإبن الأبدي. قبل أن ينشغل إبن خالق في خلق أي نوع جديد من الكيان, أي تصميم جديد لمخلوق, ينبغي عليه تأمين موافقة إبن الأُم الأبدي والأصلي. |
|
21:2.5 (236.3) 2. Creature designs and types are controlled by the Eternal Son. Before a Creator Son may engage in the creation of any new type of being, any new design of creature, he must secure the consent of the Eternal and Original Mother Son. |
21:2.6 (236.4) 3. يتم تصميم ومنح الشخصية من قِبل الأب الكوني. |
|
21:2.6 (236.4) 3. Personality is designed and bestowed by the Universal Father. |
21:2.7 (236.5) يتم تحديد أنواع وأنماط العقل من خلال عوامل الكيان-السابقة للكائن. بعد أن تكون هذه قد ترابطت لتشكل مخلوقاً (شخصياً أو غير ذلك), يكون العقل هو هبة المصدر والمركز الثالث, المصدر الكوني لإسعاف العقل إلى كل الكائنات دون مستوى خالقي الفردوس. |
|
21:2.7 (236.5) The types and patterns of mind are determined by the precreature factors of being. After these have been associated to constitute a creature (personal or otherwise), mind is the endowment of the Third Source and Center, the universal source of mind ministry to all beings below the level of Paradise Creators. |
21:2.8 (236.6) يعتمد التحكم في تصاميم وأنواع الروح على مستوى التجلي الخاص بها. في التحليل الأخير, يتم التحكم بالتصميم الروحي من قِبل الثالوث أو عن طريق الهِبات الروحية لما قبل الثالوث لشخصيات الثالوث--الأب, والإبن, والروح. |
|
21:2.8 (236.6) The control of spirit designs and types depends on the level of their manifestation. In the last analysis, spiritual design is controlled by the Trinity or by the pre-Trinity spirit endowments of the Trinity personalities—Father, Son, and Spirit. |
21:2.9 (236.7) عندما يكون هكذا إبن مثالي قد أخذ حيازة موقع الفضاء لكونه المُختار؛ عندما تكون المشاكل الأولية المتمثلة في تجسد الكون والتوازن الإجمالي قد تم حلها؛ عندما يكون قد شكل إتحاد عمل فعّال وتعاوني مع الإبنة المتمِمة للروح اللانهائي--عند ذلك هذا الإبن الكوني وهذه الروح الكونية يبدآن ذلك الإرتباط المُصمَم لإعطاء أصل للجماهير التي لا حصر لها من أطفال كونهما المحلي. في إتصال مع هذا الحدث فإن تبؤر الروح الخلاَّقة للروح اللانهائي للفردوس يُصبح متغيراً في الطبيعة, أخذاً الصِفات الشخصية للروح الأُم لكون محلي. |
|
21:2.9 (236.7) When such a perfect and divine Son has taken possession of the space site of his chosen universe; when the initial problems of universe materialization and of gross equilibrium have been resolved; when he has formed an effective and co-operative working union with the complemental Daughter of the Infinite Spirit—then do this Universe Son and this Universe Spirit initiate that liaison which is designed to give origin to the innumerable hosts of their local universe children. In connection with this event the Creative Spirit focalization of the Paradise Infinite Spirit becomes changed in nature, taking on the personal qualities of the Mother Spirit of a local universe. |
21:2.10 (236.8) على الرغم من أن كل الأبناء الخالقين هم إلهياً مثل آبائهم الفردوسيين, فإن أياً منهم لا يشبه الآخر بالضبط؛ كل واحد فريد, متنوع, حصري, وأصلي في الطبيعة كما في الشخصية. وحيث أنهم المهندسين المعماريين وصانعي خطط الحياة لعوالمهم الخاصة بهم, فإن هذا التنوع بالذات يضمن بأن مجالاتهم ستكون كذلك متنوعة في كل شكل وطور من الوجود الحي المستمد من ميخائيل الذي قد يُخلَق أو يتطور فيه لاحقاً. من هنا فإن مراتب المخلوقات الأهلية إلى الأكوان المحلية هي متباينة تماماً. لا إثنين يُدارا أو يُسكنا بكائنات محلية ثنائية-الأصل اللذان هما في جميع النواحي متماثلان. ضمن أي كون عظيم, فإن نصف سجاياهم الفطرية متشابهة تماماً, كائنة مُشتقة من الأرواح الخلاَّقة الموحدة؛ النصف الآخر يختلف, كونه مُستمد من الأبناء الخالقين المتنوعين. لكن هكذا تنوع لا يُميز أولئك المخلوقات ذات الأصل الوحيد في الروح الخلاَّقة ولا أولئك الكائنات المستوردين الذين هم محليين إلى الكون المركزي أو الأكوان العظمى. |
|
21:2.10 (236.8) Notwithstanding that all Creator Sons are divinely like their Paradise parents, none exactly resembles another; each is unique, diverse, exclusive, and original in nature as well as in personality. And since they are the architects and makers of the life plans of their respective realms, this very diversity insures that their domains will also be diverse in every form and phase of Michael-derived living existence which may be created or subsequently evolved therein. Hence the orders of creatures native to the local universes are quite varied. No two are administered or inhabited by dual-origin native beings who are in all respects identical. Within any superuniverse, one half of their inherent attributes are quite alike, being derived from the uniform Creative Spirits; the other half vary, being derived from the diversified Creator Sons. But such diversity does not characterize those creatures of sole origin in the Creative Spirit nor those imported beings who are native to the central or superuniverses. |
21:2.11 (237.1) عندما يكون إبن ميخائيلي غائباً عن كونه, تُوجَّه حكومته من قِبل الكائن الأهلي المولود أولاً, نجم الصباح واللامع, الرئيس التنفيذي للكون المحلي. نصح ومشورة إتحاد الأيام لا تُقدَّر في مثل هذه الأوقات. خلال هذه التغيبات, يستطيع إبن خالق أن يُفوض الروح الأُم المرتبطة مع التحكم الفوقي لحضوره الروحي على العوالم المسكونة وفي قلوب أولاده البشر. وتظل الروح الأُم لكون محلي دائماً عند مقره, تمد رعايتها المتعهدة وإسعافها الروحي إلى أقصى أجزاء مثل هذا المجال التطوري. |
|
21:2.11 (237.1) When a Michael Son is absent from his universe, its government is directed by the first-born native being, the Bright and Morning Star, the local universe chief executive. The advice and counsel of the Union of Days is invaluable at such times. During these absences a Creator Son is able to invest the associated Mother Spirit with the overcontrol of his spiritual presence on the inhabited worlds and in the hearts of his mortal children. And the Mother Spirit of a local universe remains always at its headquarters, extending her fostering care and spiritual ministry to the uttermost parts of such an evolutionary domain. |
21:2.12 (237.2) الحضور الشخصي لإبن خالق في كونه المحلي ليس ضرورياً للسير المُمهد لخلق مادي مؤسَس. هكذا أبناء قد يسافرون إلى الفردوس, ولا تزال أكوانهم تتأرجح عبر الفضاء. قد يضعون خطوط قدرتهم للتجسد كأولاد الزمان؛ وعوالمهم لا زالت مستمرة الدوران كالدوامة حول مراكزها الخاصة. لا تنظيم مادي هو مستقل عن قبضة الجاذبية-المُطلقة للفردوس أو عن التحكم الفوقي الفلكي الفطري للحضور الفضائي للمُطلق البات. |
|
21:2.12 (237.2) The personal presence of a Creator Son in his local universe is not necessary to the smooth running of an established material creation. Such Sons may journey to Paradise, and still their universes swing on through space. They may lay down their lines of power to incarnate as the children of time; still their realms whirl on about their respective centers. No material organization is independent of the absolute-gravity grasp of Paradise or of the cosmic overcontrol inherent in the space presence of the Unqualified Absolute. |
3. سيادة كون محلي ^top |
|
3. Local Universe Sovereignty ^top |
21:3.1 (237.3) يُعطى إبن خالق مدى لكون بموافقة ثالوث الفردوس ومع تصديق الروح الرئيسي المُشرف على كونه العظيم المعني, يُشكل مثل هذا الإجراء حق الإمتلاك الفيزيائي, إيجار فلكي. لكن ارتقاء إبن ميخائيلي من هذه المرحلة الابتدائية والمحدودة ذاتياً من الحكم إلى السمو الإختباري للسيادة المُكتسبة-ذاتياً يأتي نتيجة لتجاربه الشخصية الخاصة في عمل خلق الكون والإغداق المتجسد. لحين إنجاز سيادة مكتسبة-بالإغداق, يحكم كنائب للأب الكوني. |
|
21:3.1 (237.3) A Creator Son is given the range of a universe by the consent of the Paradise Trinity and with the confirmation of the supervising Master Spirit of the superuniverse concerned. Such action constitutes title of physical possession, a cosmic leasehold. But the elevation of a Michael Son from this initial and self-limited stage of rulership to the experiential supremacy of self-earned sovereignty comes as a result of his own personal experiences in the work of universe creation and incarnated bestowal. Until the achievement of bestowal-earned sovereignty, he rules as vicegerent of the Universal Father. |
21:3.2 (237.4) يمكن للإبن الخالق أن يفرض سيادة كاملة فوق خلقه الشخصي في أي وقت, لكنه يختار بحكمة ألا يفعل. إذا, سابقاً للمرور خلال إغداقات المخلوق, أخذ على عاتقه سيادة سامية غير مُكتسبَة, فإن شخصيات الفردوس المقيمين في كونه المحلي سوف ينسحبون. لكن هذا لم يحدث أبداً في أنحاء كل خلائق الزمان والفضاء. |
|
21:3.2 (237.4) A Creator Son could assert full sovereignty over his personal creation at any time, but he wisely chooses not to. If, prior to passing through the creature bestowals, he assumed an unearned supreme sovereignty, the Paradise personalities resident in his local universe would withdraw. But this has never happened throughout all the creations of time and space. |
21:3.3 (237.5) واقع الخلق يقتضي ضمناً كمال السيادة, لكن الميخائيليين يختارون إكتسابها بالخبرة, بهذا مستبقين التعاون الكامل لجميع شخصيات الفردوس المُلحقة إلى إدارة كونهم المحلي. لا نعرف عن ميخائيل الذي فعل خلافاً لذلك أبداً؛ لكنهم كلهم يستطيعون, هم حقاً أبناء ذوي مشيئة حرة. |
|
21:3.3 (237.5) The fact of creatorship implies the fullness of sovereignty, but the Michaels choose to experientially earn it, thereby retaining the full co-operation of all Paradise personalities attached to the local universe administration. We know of no Michael who ever did otherwise; but they all could, they are truly freewill Sons. |
21:3.4 (237.6) تمر سيادة إبن خالق في كون محلي خلال ستة, ربما سبعة مراحل من التجلي الإختباري. هذه تظهر في الترتيب التالي: |
|
21:3.4 (237.6) The sovereignty of a Creator Son in a local universe passes through six, perhaps seven, stages of experiential manifestation. These appear in the following order: |
21:3.5 (237.7) 1. سيادة نيابية إبتدائية--السُلطة المؤقتة المنفردة التي يمارسها إبن خالق قبل إكتساب الصِفات الشخصية بواسطة الروح الخلاَّقة المرتبطة. |
|
21:3.5 (237.7) 1. Initial vicegerent sovereignty—the solitary provisional authority exercised by a Creator Son before the acquirement of personal qualities by the associated Creative Spirit. |
21:3.6 (237.8) 2. سيادة نيابية مشتركة--الحكم المشترك للزوج الفردوسي لاحقاً إلى إنجاز الشخصية لروح الأُم للكون. |
|
21:3.6 (237.8) 2. Conjoint vicegerent sovereignty—the joint rule of the Paradise pair subsequent to the personality achievement of the Universe Mother Spirit. |
21:3.7 (238.1) 3. سيادة نيابة ازديادية--السُلطة المتقدمة لإبن خالق أثناء فترة إغداقات المخلوق السبعة الخاصة به. |
|
21:3.7 (238.1) 3. Augmenting vicegerent sovereignty—the advancing authority of a Creator Son during the period of his seven creature bestowals. |
21:3.8 (238.2) 4. سيادة سامية ــ السُلطة المستقرة التالية لإتمام الإغداق السابع. في نِبادون, يعود تاريخ السيادة السامية إلى إتمام إغداق ميخائيل على يورانشيا. لقد تواجدت فقط منذ أكثر بقليل من ألف وتسعمائة سنة من وقتكم الكوكبي. |
|
21:3.8 (238.2) 4. Supreme sovereignty—the settled authority following the completion of the seventh bestowal. In Nebadon, supreme sovereignty dates from the completion of Michael’s bestowal on Urantia. It has existed just slightly over nineteen hundred years of your planetary time. |
21:3.9 (238.3) 5. سيادة سامية ازديادية--العلاقة المتقدمة الناشئة عن إستقرار أكثرية مجالات المخلوق في النور والحياة. هذه المرحلة تتعلق بالمستقبل غير المُنجَز حتى الآن لكونكم المحلي. |
|
21:3.9 (238.3) 5. Augmenting supreme sovereignty—the advanced relationship growing out of the settling of a majority of the creature domains in light and life. This stage pertains to the unachieved future of your local universe. |
21:3.10 (238.4) 6. سيادة ثالوثية--تُمارَس لاحقاً إلى إستقرار كامل الكون المحلي في النور والحياة. |
|
21:3.10 (238.4) 6. Trinitarian sovereignty—exercised subsequent to the settling of the entire local universe in light and life. |
21:3.11 (238.5) 7. سيادة غير مكشوفة--العلاقات غير المعروفة لعصر كون مستقبلي. |
|
21:3.11 (238.5) 7. Unrevealed sovereignty—the unknown relationships of a future universe age. |
21:3.12 (238.6) في قبول السيادة النيابية المبدأية لكون محلي مشروع, يؤدي ميخائيل خالق القسَم إلى الثالوث ألا يفترض سيادة سامية إلى أن تكون إغداقات المخلوق السبعة قد أُتمت وصُدِق عليها من قِبل حكام الكون العظيم. لكن إن لم يتمكن إبن ميخائيلي, بالمشيئة, أن يؤكد هكذا سيادة غير مُكتسبة, فلن يكون هناك معنى في أداء اليمين لعدم القيام بذلك. |
|
21:3.12 (238.6) In accepting the initial vicegerent sovereignty of a projected local universe, a Creator Michael takes an oath to the Trinity not to assume supreme sovereignty until the seven creature bestowals have been completed and certified by the superuniverse rulers. But if a Michael Son could not, at will, assert such unearned sovereignty, there would be no meaning in taking an oath not to do so. |
21:3.13 (238.7) حتى في عصور ما قبل الإغداق يحكم إبن خالق مجاله تقريباً بسمو عندما لا يكون هناك معارضة في أي من أجزائه. سيكون من الصعب أن يكون الحكم المحدود واضحاً إذا لم يتم تحدي السيادة مطلقًا. السيادة الممارَسة بإبن خالق ما قبل الإغداق في كون بدون تمرد ليست أعظم مما في كون مع تمرد؛ لكن في الحالة الأولى لا تكون قيود السيادة ظاهرة؛ في الحالة الثانية هي ظاهرة. |
|
21:3.13 (238.7) Even in the prebestowal ages a Creator Son rules his domain well-nigh supremely when there is no dissent in any of its parts. Limited rulership would hardly be manifest if sovereignty were never challenged. The sovereignty exercised by a prebestowal Creator Son in a universe without rebellion is no greater than in a universe with rebellion; but in the first instance sovereignty limitations are not apparent; in the second, they are. |
21:3.14 (238.8) إن أبداً جرى هناك تحدي لسُلطة أو إدارة ابن خالق, هوجمت, أو تعرضت للخطر, فهو أبدياً متعهد لدعم, حماية, المدافعة عن, وإذا لزم الأمر إسترداد, خلقه الشخصي. يمكن أن يتعرض هؤلاء الأبناء للإزعاج أو المضايقة فقط بمخلوقات من صنعهم الخاص أو بكائنات أعلى من إختيارهم الخاص. يمكن الإستنتاج بأن "الكائنات الأعلى" أولئك من أصل على مستويات فوق كون محلي, سيكون من غير المرجح أن يُكدروا إبناً خالقاً, وهذا صحيح. لكنهم يستطيعون إذا إختاروا. الفضيلة إرادية مع الشخصية؛ البِر ليس تلقائي في مخلوقات المشيئة الحرة. |
|
21:3.14 (238.8) If ever the authority or administration of a Creator Son is challenged, attacked, or jeopardized, he is eternally pledged to uphold, protect, defend, and if necessary retrieve his personal creation. Such Sons can be troubled or harassed only by the creatures of their own making or by higher beings of their own choosing. It might be inferred that “higher beings,” those of origin on levels above a local universe, would be unlikely to trouble a Creator Son, and this is true. But they could if they chose to. Virtue is volitional with personality; righteousness is not automatic in freewill creatures. |
21:3.15 (238.9) قبل إتمام مهمة الإغداق, يحكم إبن خالق مع بعض قيود السيادة المفروضة ذاتياً, لكن لاحقاً لخدمة إغداقه المنتهية هو يحكم بمُقتضى خبرته الفعلية في شكل وشبه مخلوقاته المتنوعة. عندما يكون خالق قد حل سبع مرات بين مخلوقاته, عندما تنتهي مهمة الإغداق, عندئذٍ يستقر بسمو في سُلطة كون؛ قد أصبح إبناً سيداً, حاكم سُلطان وسامي. |
|
21:3.15 (238.9) Before the completion of the bestowal career a Creator Son rules with certain self-imposed limitations of sovereignty, but subsequent to his finished bestowal service he rules by virtue of his actual experience in the form and likeness of his manifold creatures. When a Creator has seven times sojourned among his creatures, when the bestowal career is finished, then is he supremely settled in universe authority; he has become a Master Son, a sovereign and supreme ruler. |
21:3.16 (238.10) تنطوي تقنية الحصول على سيادة سامية فوق كون محلي على الخطوات الإختبارية السبعة التالية: |
|
21:3.16 (238.10) The technique of obtaining supreme sovereignty over a local universe involves the following seven experiential steps: |
21:3.17 (238.11) 1. من الناحية التجريبية لإختراق سبعة مستويات من الكيان من خلال تقنية الإغداق المتجسد بالشبه ذاته للمخلوق على المستوى المعني. |
|
21:3.17 (238.11) 1. Experientially to penetrate seven creature levels of being through the technique of incarnated bestowal in the very likeness of the creatures on the level concerned. |
21:3.18 (238.12) 2. لجعل تكريس إختباري لكل طور من المشيئة السباعية لإله الفردوس كما هي مُشخصة في الأرواح الرئيسية السبعة. |
|
21:3.18 (238.12) 2. To make an experiential consecration to each phase of the sevenfold will of Paradise Deity as it is personified in the Seven Master Spirits. |
21:3.19 (239.1) 3. لإجتياز كل من التجارب السبعة على مستويات المخلوق في آن واحد مع تنفيذ واحد من التكريسات السبعة لمشيئة إله الفردوس. |
|
21:3.19 (239.1) 3. To traverse each of the seven experiences on the creature levels simultaneously with the execution of one of the seven consecrations to the will of Paradise Deity. |
21:3.20 (239.2) 4. على كل مستوى مخلوق, لتصوير قمة حياة المخلوق إلى إله الفردوس وإلى كل ذكاءات الكون بالخبرة. |
|
21:3.20 (239.2) 4. On each creature level, experientially to portray the acme of creature life to Paradise Deity and to all universe intelligences. |
21:3.21 (239.3) 5. على كل مستوى مخلوق, لكشف طور واحد من المشيئة السباعية الثنايا للإله إلى مستوى الإغداق وإلى كل الكون بالخبرة. |
|
21:3.21 (239.3) 5. On each creature level, experientially to reveal one phase of the sevenfold will of Deity to the bestowal level and to all the universe. |
21:3.22 (239.4) 6. بالخبرة لتوحيد خبرة المخلوق السباعية الثنايا مع الخبرة السباعية الثنايا للتكريس من أجل كشف طبيعة ومشيئة الإلَه. |
|
21:3.22 (239.4) 6. Experientially to unify the sevenfold creature experience with the sevenfold experience of consecration to the revelation of the nature and will of Deity. |
21:3.23 (239.5) 7. لتحقيق علاقة أعلى وجديدة مع الكائن الأسمى. التداعيات لمجموع تجربة الخالق-المخلوق هذه تزيد واقعية الكون العظيم لله الأسمى وسُلطة الزمان-الفضاء للأسمى القدير وتجعل سيادة الكون المحلي السامية لميخائيل فردوسي أمراً واقعاً. |
|
21:3.23 (239.5) 7. To achieve new and higher relationship with the Supreme Being. The repercussion of the totality of this Creator-creature experience augments the superuniverse reality of God the Supreme and the time-space sovereignty of the Almighty Supreme and factualizes the supreme local universe sovereignty of a Paradise Michael. |
21:3.24 (239.6) في تسوية مسألة السيادة في كون محلي, الإبن الخالق ليس فقط يُبين لياقته الخاصة للحكم بل كذلك يكشف الطبيعة ويصور الموقف السباعي لآلهة الفردوس. التفهم المتناهي وتقدير المخلوق لأولوية الأب معني في مغامرة إبن خالق عندما يتعطف ليأخذ على عاتقه شكل وتجارب مخلوقاته. هؤلاء الأبناء الفردوسيون الأوليون هم الكاشفون الحقيقيون لطبيعة الأب المُحبة وسُلطته النافعة, ذات الأب الذي, في إرتباط مع الإبن والروح, هو الرئيس الكوني لكل قدرة, وشخصية, وحكومة في كل أنحاء العوالم الكونية. |
|
21:3.24 (239.6) In settling the question of sovereignty in a local universe, the Creator Son is not only demonstrating his own fitness to rule but is also revealing the nature and portraying the sevenfold attitude of the Paradise Deities. The finite understanding and creature appreciation of the Father’s primacy is concerned in the adventure of a Creator Son when he condescends to take upon himself the form and experiences of his creatures. These primary Paradise Sons are the real revealers of the Father’s loving nature and beneficent authority, the same Father who, in association with the Son and the Spirit, is the universal head of all power, personality, and government throughout all the universal realms. |
4. إغداقات ميخائيل ^top |
|
4. The Michael Bestowals ^top |
21:4.1 (239.7) هناك سبع فئات من أبناء الإغداق الخالقين, وقد صُنفوا هكذا وفقاً لعدد المرات التي أغدقوا فيها أنفسهم على مخلوقات عوالمهم. هم يتراوحون من التجربة الأولية صعوداً خلال خمسة أجواء إضافية من الإغداق التقدمي إلى أن ينالوا الحدث السابع والنهائي من تجربة المخلوق-الخالق. |
|
21:4.1 (239.7) There are seven groups of bestowal Creator Sons, and they are so classified in accordance with the number of times they have bestowed themselves upon the creatures of their realms. They range from the initial experience up through five additional spheres of progressive bestowal until they attain the seventh and final episode of creature-Creator experience. |
21:4.2 (239.8) دائماً ما تكون إغداقات الأﭭونال في شبه جسد بشري, لكن الإغداقات السبعة لإبن خالق تتضمن ظهوره على سبعة مستويات مخلوق من الكيان وتتعلق بكشف سبعة تعبيرات أولية لمشيئة وطبيعة الإله. بدون إستثناء, كل الأبناء الخالقين يمرون خلال هذا سبع مرات مُعطين من أنفسهم إلى أولادهم المخلوقين قبل أن يتقلدوا ولاية قضائية عُليا ومُستقرة على الأكوان من خلقهم الخاص. |
|
21:4.2 (239.8) Avonal bestowals are always in the likeness of mortal flesh, but the seven bestowals of a Creator Son involve his appearing on seven creature levels of being and pertain to the revelation of the seven primary expressions of the will and nature of Deity. Without exception, all Creator Sons pass through this seven times giving of themselves to their created children before they assume settled and supreme jurisdiction over the universes of their own creation. |
21:4.3 (239.9) رغم أن هذه الإغداقات السبعة تتغير في القطاعات والأكوان المختلفة, هي دائماً تضم مغامرة الإغداق البشري. في الإغداق الأخير يظهر إبن خالق كعضو من أحد الأجناس البشرية الأعلى على عالَم مأهول ما, عادة كعضو من تلك الفئة العرقية التي تحتوي أكبر إرث وراثي من المخزون الآدمي التي سبق أن استوردت لرفع الوضع الفيزيائي للشعوب حيوانية الأصل. مرة فقط في مهمته السباعية كإبن إغداق يولد ميخائيل فردوسي لامرأة كما لديكم السجل عن طفل بيت-لحم. مرة فقط يحيا ويموت كعضو من المرتبة الأدنى من مخلوقات المشيئة التطوريين. |
|
21:4.3 (239.9) Though these seven bestowals vary in the different sectors and universes, they always embrace the mortal-bestowal adventure. In the final bestowal a Creator Son appears as a member of one of the higher mortal races on some inhabited world, usually as a member of that racial group which contains the largest hereditary legacy of the Adamic stock which has previously been imported to upstep the physical status of the animal-origin peoples. Only once in his sevenfold career as a bestowal Son is a Paradise Michael born of woman as you have the record of the babe of Bethlehem. Only once does he live and die as a member of the lowest order of evolutionary will creatures. |
21:4.4 (239.10) بعد كلٍ من إغداقاته, يتقدم الإبن الخالق إلى "اليد اليمنى للأب", هناك لكسب قبول الأب للإغداق ولإستلام إرشادات تحضيرية للحدث التالي من خدمة الكون. تالياً للإغداق السابع والأخير يستلم الإبن الخالق من الأب الكوني سُلطة سامية وحكم قضائي على كونه. |
|
21:4.4 (239.10) After each of his bestowals a Creator Son proceeds to the “right hand of the Father,” there to gain the Father’s acceptance of the bestowal and to receive instruction preparatory to the next episode of universe service. Following the seventh and final bestowal a Creator Son receives from the Universal Father supreme authority and jurisdiction over his universe. |
21:4.5 (240.1) إنه على السجل بأن الإبن الإلهي للظهور الأخير على كوكبكم كان إبناً خالقاً فردوسياً الذي أتم ستة مراحل من مهمة إغداقه؛ بالتالي, عندما تخلى عن الإدراك الواعي لحياة التجسد على يورانشيا, إستطاع, وقال حقاً, "لقد إنتهى"--إنه إنتهى حرفياً. موته على يورانشيا أتم مهنة إغداقه؛ لقد كانت الخطوة الأخيرة في إنجاز القسَم المقدس لإبن خالق فردوسي. وعندما يتم اكتساب هذه الخبرة, يصبح هكذا أبناء سلاطين كون عالون؛ لا يحكمون بعد الآن كنواب للأب لكن بحقهم وإسمهم الخاص "كملك ملوك ورب أرباب". مع بعض الإستثناءات المُعلنة فإن أبناء الإغداق السباعيين هؤلاء هم سُماة قطعياً في أكوان إقامتهم. فيما يتعلق بكونه المحلي, "كل قدرة في السماء وعلى الأرض" قد أُحيلت إلى هذا الإبن السيد الظافر والمتوَج. |
|
21:4.5 (240.1) It is of record that the divine Son of last appearance on your planet was a Paradise Creator Son who had completed six phases of his bestowal career; consequently, when he gave up the conscious grasp of the incarnated life on Urantia, he could, and did, truly say, “It is finished”—it was literally finished. His death on Urantia completed his bestowal career; it was the last step in fulfilling the sacred oath of a Paradise Creator Son. And when this experience has been acquired, such Sons are supreme universe sovereigns; no longer do they rule as vicegerents of the Father but in their own right and name as “King of Kings and Lord of Lords.” With certain stated exceptions these sevenfold bestowal Sons are unqualifiedly supreme in the universes of their abode. Concerning his local universe, “all power in heaven and on earth” was relegated to this triumphant and enthroned Master Son. |
21:4.6 (240.2) الأبناء الخالقون, لاحقاً إلى إتمام وظائف إغداقهم, يُحسَبون كمرتبة منفصلة, أبناء أسياد سُباعيين. شخصياً يكون الأبناء الأسياد متماثلون مع الأبناء الخالقين, لكنهم قد تحملوا هكذا تجربة إغداق فريدة بحيث أنهم يُعتبرون عموماً كمرتبة مختلفة. عندما يتفضل خالق لتنفيذ إغداق, فهناك تغيير حقيقي ودائم مقدَّر أن يأخذ مكانه. صحيح, أن إبن الإغداق لا يزال وبالرغم من ذلك خالق, لكنه قد أضاف إلى طبيعته تجربة المخلوق, التي تنقله إلى الأبد من المستوى الإلهي لإبن خالق وترفعه إلى المستوى الإختباري لإبن سيد, واحد الذي اكتسب بشكل كُلي الحق في حكم كون وإدارة عوالمه. هكذا كائنات تحتوي كل ما يمكن تأمينه من أبوة إلهية وتضم كل شيء يمكن أن يُستمد من تجربة مخلوق مكُملة. لماذا ينتحب الإنسان أصله المتدني ومهنته التطورية القسرية عندما الآلهة أنفسهم يجب أن يعبروا خلال تجربة مُعادِلة قبل أن يُحتسبوا مستحقين بالإختبار وكفؤين نهائياً وكلياً للحكم على مجالات كونهم! |
|
21:4.6 (240.2) Creator Sons, subsequent to the completion of their bestowal careers, are reckoned as a separate order, sevenfold Master Sons. In person the Master Sons are identical with the Creator Sons, but they have undergone such a unique bestowal experience that they are commonly regarded as a different order. When a Creator deigns to effect a bestowal, a real and permanent change is destined to take place. True, the bestowal Son is still and none the less a Creator, but he has added to his nature the experience of a creature, which forever removes him from the divine level of a Creator Son and elevates him to the experiential plane of a Master Son, one who has fully earned the right to rule a universe and administer its worlds. Such beings embody all that can be secured from divine parentage and embrace everything to be derived from perfected-creature experience. Why should man bemoan his lowly origin and enforced evolutionary career when the very Gods must pass through an equivalent experience before they are accounted experientially worthy and competent finally and fully to rule over their universe domains! |
5. علاقة الأبناء الأسياد إلى الكون ^top |
|
5. Relation of Master Sons to the Universe ^top |
21:5.1 (240.3) إن قدرة ميخائيل سيد غير محدودة لأنها مُستمدة من إرتباط خبير مع ثالوث الفردوس, لا جدال فيها لأنها مُستمدة من الخبرة الفعلية مثلما المخلوقات ذاتها خاضعة إلى تلك السُلطة. طبيعة السيادة لإبن خالق سُباعي هي سامية لأنها: |
|
21:5.1 (240.3) The power of a Master Michael is unlimited because derived from experienced association with the Paradise Trinity, is unquestioned because derived from actual experience as the very creatures subject to such authority. The nature of the sovereignty of a sevenfold Creator Son is supreme because it: |
21:5.2 (240.4) 1. تضم وجهة النظر السُباعية لإله الفردوس. |
|
21:5.2 (240.4) 1. Embraces the sevenfold viewpoint of Paradise Deity. |
21:5.3 (240.5) 2. تتضمن موقف سُباعي لمخلوقات الزمان-الفضاء. |
|
21:5.3 (240.5) 2. Embodies a sevenfold attitude of time-space creatures. |
21:5.4 (240.6) 3. تجمع بكمال بين موقف الفردوس ووجهة نظر المخلوق. |
|
21:5.4 (240.6) 3. Perfectly synthesizes Paradise attitude and creature viewpoint. |
21:5.5 (240.7) هذه السيادة الإختبارية هي بالتالي شاملة-كُلياً لألوهية الله السباعي بالغة الذروة في الكائن الأسمى. والسيادة الشخصية لابن سباعي هي مثل السيادة المستقبلية للكائن الأسمى الذي سيكون-في وقت-ما مُكتملاً, محتضناً كما يفعل أكمل محتوى ممكن من قدرة وسُلطة ثالوث الفردوس القابلة للتجلي ضمن حدود الزمان-الفضاء المعنية. |
|
21:5.5 (240.7) This experiential sovereignty is thus all-inclusive of the divinity of God the Sevenfold culminating in the Supreme Being. And the personal sovereignty of a sevenfold Son is like the future sovereignty of the sometime-to-be-completed Supreme Being, embracing as it does the fullest possible content of the power and authority of the Paradise Trinity manifestable within the time-space limits concerned. |
21:5.6 (240.8) مع إنجاز سيادة كون محلي سامية, هناك تزول من إبن ميخائيلي القدرة والفرصة لخلق أنواع جديدة تماماً من الكائنات المخلوقة أثناء عصر الكون الحاضر. لكن خسارة إبن سيد لقدرة إنشاء مراتب جديدة تماماً من الكائنات لا تتعارض بأي حال مع عمل تحسين الحياة المؤسسة سابقاً وقيد الإنفضاض؛ يمضي هذا البرنامج الواسع لتطور الكون بدون مقاطعة أو تقليص. يستلزم الحصول على السيادة العليا من قِبل الابن الرئيسي مسؤولية التفاني الشخصي لتعزيز وإدارة ما تم تصميمه وخلقه بالفعل, وما سيُنتج لاحقاً من قِبل أولئك الذين قد تم بالتالي تصميمهم وإنشاؤهم. مع الوقت قد ينشأ هناك تطور لا نهاية له تقريباً من الكائنات المتنوعة, إنما لا نموذج أو شكل جديد تماماً من المخلوقات الذكية سيأخذ أصلاً مباشراً من إبن سيد من الآن فصاعداً. هذه هي الخطوة الأولى, البداية, لإدارة مستقرة في أي كون محلي. |
|
21:5.6 (240.8) With the achievement of supreme local universe sovereignty, there passes from a Michael Son the power and opportunity to create entirely new types of creature beings during the present universe age. But a Master Son’s loss of power to originate entirely new orders of beings in no way interferes with the work of life elaboration already established and in process of unfoldment; this vast program of universe evolution goes on without interruption or curtailment. The acquirement of supreme sovereignty by a Master Son implies the responsibility of personal devotion to the fostering and the administering of that which has already been designed and created, and of that which will subsequently be produced by those who have been thus designed and created. In time there may develop an almost endless evolution of diverse beings, but no entirely new pattern or type of intelligent creature will henceforth take direct origin from a Master Son. This is the first step, the beginning, of a settled administration in any local universe. |
21:5.7 (241.1) الترقية لابن إغداق سُباعي إلى السيادة التي لا ريب فيها لكونه يعني بداية النهاية لعصر طويل من عدم اليقين والإرتباك النسبي. لاحقاً لهذا الحدث, ما لا يمكن إضفاء الروحانية عليه في وقت ما سيكون بالنتيجة مُختل النظام؛ ما لا يمكن تنسيقه في وقت ما مع الواقعية الفلكية سوف يتم تدميره في نهاية المطاف. عندما تُستنفذ أحكام الرحمة التي لا نهاية لها والصبر غير المسمى في جهد لكسب ولاء وإخلاص مخلوقات المشيئة من العوالم, فإن العدل والبِر سيسودان. ما لا تستطيع الرحمة إعادة تأهيله, العدل سيبيده في نهاية المطاف. |
|
21:5.7 (241.1) The elevation of a sevenfold bestowal Son to the unquestioned sovereignty of his universe means the beginning of the end of agelong uncertainty and relative confusion. Subsequent to this event, that which cannot be sometime spiritualized will eventually be disorganized; that which cannot be sometime co-ordinated with cosmic reality will eventually be destroyed. When the provisions of endless mercy and nameless patience have been exhausted in an effort to win the loyalty and devotion of the will creatures of the realms, justice and righteousness will prevail. That which mercy cannot rehabilitate justice will eventually annihilate. |
21:5.8 (241.2) الميخائيليون الأسياد يحتلون مكانة سامية في أكوانهم المحلية الخاصة عندما يتم تنصيبهم كحكام سلاطين. القيود القليلة على حكمهم هي تلك الكامنة في سابق الوجود الفلكي لبعض القوى والشخصيات. وإلا فهؤلاء الأبناء الأسياد هم سُماة في السُلطة, والمسؤولية, والقدرة الإدارية في أكوانهم المختصة؛ هم كخالقين وآلهة, سُماة فعلياً في كل الأشياء. ليس هناك إختراق يتجاوز حكمتهم بشأن سير العمل في كون ما. |
|
21:5.8 (241.2) The Master Michaels are supreme in their own local universes when once they have been installed as sovereign rulers. The few limitations upon their rule are those inherent in the cosmic pre-existence of certain forces and personalities. Otherwise these Master Sons are supreme in authority, responsibility, and administrative power in their respective universes; they are as Creators and Gods, supreme in virtually all things. There is no penetration beyond their wisdom regarding the functioning of a given universe. |
21:5.9 (241.3) بعد ترقيته إلى سيادة مستقرة في كون محلي, يكون ميخائيل فردوسي في سيطرة تامة على جميع أبناء الله الآخرين العاملين في مجاله, ويمكنه الحكم بحرية وفقاً لمفهومه عن احتياجات عوالمه. إن إبن سيد يمكنه حسب مشيئته تغيير ترتيب القضاء الروحي والتعديل التطوري للكواكب المأهولة. ومثل هؤلاء الأبناء يجعلون وينفذون الخطط من إختيارهم الخاص في كل أمور الاحتياجات الكوكبية الخاصة, لا سيما فيما يتعلق بعوالم حلولهم كمخلوقات ولا يزال أكثر بشأن عالم إغداقهم الُنهائي, كوكب التجسد في شبه جسد بشري. |
|
21:5.9 (241.3) After his elevation to settled sovereignty in a local universe a Paradise Michael is in full control of all other Sons of God functioning in his domain, and he may freely rule in accordance with his concept of the needs of his realms. A Master Son may at will vary the order of the spiritual adjudication and evolutionary adjustment of the inhabited planets. And such Sons do make and carry out the plans of their own choosing in all matters of special planetary needs, in particular regarding the worlds of their creature sojourn and still more concerning the realm of terminal bestowal, the planet of incarnation in the likeness of mortal flesh. |
21:5.10 (241.4) يبدو أن الأبناء الأسياد في تواصل مثالي مع عوالم إغداقهم, ليس فقط عوالم حلولهم الشخصي بل كل العوالم التي أغدق عليها إبن قضائي نفسه. هذا الاتصال يُحافَظ عليه بحضورهم الروحي الخاص, روح الحق, الذي هم قادرون على "سكبه على كل جسد". كذلك يحافظ هؤلاء الأبناء الأسياد على علاقة غير منقطعة مع إبن الأُم الأبدي عند مركز كل الأشياء. يملكون وصول متعاطف يمتد من الأب الكوني على العُلى إلى الأجناس المتواضعة من الحياة الكوكبية في عوالم الزمان. |
|
21:5.10 (241.4) The Master Sons seem to be in perfect communication with their bestowal worlds, not only the worlds of their personal sojourn but all worlds whereon a Magisterial Son has bestowed himself. This contact is maintained by their own spiritual presence, the Spirit of Truth, which they are able to “pour out upon all flesh.” These Master Sons also maintain an unbroken connection with the Eternal Mother Son at the center of all things. They possess a sympathetic reach which extends from the Universal Father on high to the lowly races of planetary life in the realms of time. |
6. مصير الميخائيليين الأسياد ^top |
|
6. Destiny of the Master Michaels ^top |
21:6.1 (241.5) لا يجوز لأحد مع سلطة حاسمة أن يفترض أن يناقش إما طبائع أو مصائر السلاطين الرئيسيين السُباعيين للأكوان المحلية؛ مع ذلك, نحن جميعا نتكهن الكثير حول هذه الأمور. لقد عُّلمنا ونحن نعتقد, بأن كل ميخائيل فردوسي هو المُطلق لمفاهيم الإله الثنائية لأصله؛ بهذا هو يتجسد أطواراً فعلية من لانهائية الأب الكوني والإبن الأبدي. يجب أن يكون الميخائيليون متحيزين بالنسبة لإجمالي اللانهائية, لكن من المحتمل أنهم مُطلَقون فيما يتعلق بذلك الجزء من اللانهائية المعني بأصلهم. لكن بينما نلاحظ عملهم في عصر الكون الحالي, فإننا لا نكتشف أي عمل أكثر من متناهي؛ أي إستطاعات حدسية فائقة عن المتناهي يجب أن تكون محتواة-بالذات ولم يتم كشفها بعد. |
|
21:6.1 (241.5) No one may with finality of authority presume to discuss either the natures or the destinies of the sevenfold Master Sovereigns of the local universes; nevertheless, we all speculate much regarding these matters. We are taught, and we believe, that each Paradise Michael is the absolute of the dual deity concepts of his origin; thus he embodies actual phases of the infinity of the Universal Father and the Eternal Son. The Michaels must be partial in relation to total infinity, but they are probably absolute in relation to that part of infinity concerned in their origin. But as we observe their work in the present universe age, we detect no action that is more than finite; any conjectured superfinite capacities must be self-contained and as yet unrevealed. |
21:6.2 (242.1) إن إتمام مِهن إغداق المخلوق والترقية إلى سيادة كون سامية يجب أن تعني التحرير المتمم لقدرات عمل متناهية لميخائيل مصحوب بظهور القدرة على خدمة أكثر من متناهية. لأنه في هذا الصدد نُلاحظ بأن هكذا أبناء أسياد هم عندئذٍ مقيدين في إنتاج أنواع جديدة من الكائنات المخلوقة, تقييد بلا شك جُعل ضرورياً من خلال تحرير إمكانياتهم الفائقة عن المتناهي. |
|
21:6.2 (242.1) The completion of the creature-bestowal careers and the elevation to supreme universe sovereignty must signify the completed liberation of a Michael’s finite-action capacities accompanied by the appearance of capacity for more-than-finite service. For in this connection we note that such Master Sons are then restricted in the production of new types of creature beings, a restriction undoubtedly made necessary by the liberation of their superfinite potentialities. |
21:6.3 (242.2) من المحتمل جداً أن قدرات الخالق غير المكشوفة هذه ستبقى مُحتواة-ذاتياً طوال عصر الكون الحاضر. لكن في وقت ما في المستقبل-البعيد, في أكوان تحتشد الآن في الفضاء الخارجي, نعتقد بأن الإرتباط المتبادل بين إبن سيد سُباعي وروح خلاَّقة من المرحلة السابعة قد يصلان إلى مستويات أبسونايتية من الخدمة ملازمة بظهور أشياء, وقِيم, ومعاني جديدة على مستويات متعالية ذات أهمية كونية قُصوى. |
|
21:6.3 (242.2) It is highly probable that these undisclosed creator powers will remain self-contained throughout the present universe age. But sometime in the far-distant future, in the now mobilizing universes of outer space, we believe that the liaison between a sevenfold Master Son and a seventh-stage Creative Spirit may attain to absonite levels of service attended by the appearance of new things, meanings, and values on transcendental levels of ultimate universe significance. |
21:6.4 (242.3) تماماً كما أن الإله الأسمى يتحقق بحكم الخدمة الإختبارية, كذلك الأبناء الخالقون ينجزون الإدراك الشخصي لإمكانات ألوهية فردوسية مُرتبطة بطبائعهم التي لا يُسبر غورها. عندما على يورانشيا, قال المسيح ميخائيل مرة, "أنا الطريق, والحق, والحياة". ونعتقد أن في الأبدية الميخائيليون مقَدرين حرفياً ليكونوا "الطريق, الحق, والحياة", أبداً يُمهدون الطريق لكل شخصيات الكون بينما تُرشِد من ألوهية سامية خلال أبسونايتية ختامية إلى نهائية إله أبدي. |
|
21:6.4 (242.3) Just as the Deity of the Supreme is actualizing by virtue of experiential service, so are the Creator Sons achieving the personal realization of the Paradise-divinity potentials bound up in their unfathomable natures. When on Urantia, Christ Michael once said, “I am the way, the truth, and the life.” And we believe that in eternity the Michaels are literally destined to be “the way, the truth, and the life,” ever blazing the path for all universe personalities as it leads from supreme divinity through ultimate absonity to eternal deity finality. |
21:6.5 (242.4) [ قُدمت بمكامل للحكمة من يوﭭرسا. ] |
|
21:6.5 (242.4) [Presented by a Perfector of Wisdom from Uversa.] |