ورقة 97   Paper 97
تطور مفهوم الله بين العبرانيين   Evolution of the God Concept Among the Hebrews
97:0.1 (1062.1) قام قادة العبرانيين الروحيين بما لم ينجح آخرون في القيام به قبلهم ـ نزعوا مفهوم تشبيه الله بالإنسان دون تحويله إلى تجريد للإله المفهوم فقط للفلاسفة. حتى عامة الناس كانوا قادرين على اعتبار المفهوم الناضج عن يهوه كأب, إن لم يكن للفرد, على الأقل للسلالة.   97:0.1 (1062.1) THE spiritual leaders of the Hebrews did what no others before them had ever succeeded in doing—they deanthropomorphized their God concept without converting it into an abstraction of Deity comprehensible only to philosophers. Even common people were able to regard the matured concept of Yahweh as a Father, if not of the individual, at least of the race.
97:0.2 (1062.2) مفهوم شخصية الله, بينما كان يدرس بوضوح عند شاليم في أيام ملكيصادق, كان مُبهماً وملتبساً عند وقت الفرار من مصر وتطور فقط تدريجياً في العقل العبري من جيل إلى جيل في استجابة لتعاليم القادة الروحيين. كان إدراك شخصية يهوه أكثر استمرارية في تطوره التدريجي أكثر مما كان عليه العديد من سمات الإله الأخرى. من موسى إلى ملاخي حدث نمو مثالي غير منقطع تقريباً لشخصية الله في العقل العبري, وهذا المفهوم برز في نهاية المطاف وتمجد بتعاليم يسوع عن الأب في السماء.   97:0.2 (1062.2) The concept of the personality of God, while clearly taught at Salem in the days of Melchizedek, was vague and hazy at the time of the flight from Egypt and only gradually evolved in the Hebraic mind from generation to generation in response to the teaching of the spiritual leaders. The perception of Yahweh’s personality was much more continuous in its progressive evolution than was that of many other of the Deity attributes. From Moses to Malachi there occurred an almost unbroken ideational growth of the personality of God in the Hebrew mind, and this concept was eventually heightened and glorified by the teachings of Jesus about the Father in heaven.
1. صموئيل ـ أول أنبياء العبرانيين ^top   1. Samuel—First of the Hebrew Prophets ^top
97:1.1 (1062.3) الضغط المعادي من الشعوب المجاورة في فلسطين سرعان ما علـَّم الشيوخ العبرانيين أنهم لا يستطيعون أن يأملوا في البقاء إلا إذا وحَّدوا منظماتهم القبلية في حكومة مركزية. وهذه المركزية للسلطة الإدارية منحت صموئيل فرصة أفضل للعمل كمعلم ومُصلح.   97:1.1 (1062.3) Hostile pressure of the surrounding peoples in Palestine soon taught the Hebrew sheiks they could not hope to survive unless they confederated their tribal organizations into a centralized government. And this centralization of administrative authority afforded a better opportunity for Samuel to function as a teacher and reformer.
97:1.2 (1062.4) نشأ صموئيل من خط طويل من معلمي شاليم الذين ثابروا في الحفاظ على حقائق ملكيصادق كجزء من أشكال عبادتهم. كان هذا المعلم رجلاً شجاعاً وحازماً. تفانيه العظيم فقط, إلى جانب تصميمه الإستثنائي, مكنه من الصمود أمام المعارضة شبه العالمية تقريباً التي واجهته عندما بدأ في إعادة كل إسرائيل إلى عبادة يهوه السامي من الأوقات الموسوية. وحتى حينذاك كان ناجحاً جزئياً فقط؛ استعاد إلى خدمة المفهوم الأعلى عن يهوه نصف العبرانيين الأكثر ذكاء فقط؛ استمر النصف الآخر في عبادة الآلهة القبلية للبلاد وفي المفهوم العامي عن يهوه.   97:1.2 (1062.4) Samuel sprang from a long line of the Salem teachers who had persisted in maintaining the truths of Melchizedek as a part of their worship forms. This teacher was a virile and resolute man. Only his great devotion, coupled with his extraordinary determination, enabled him to withstand the almost universal opposition which he encountered when he started out to turn all Israel back to the worship of the supreme Yahweh of Mosaic times. And even then he was only partially successful; he won back to the service of the higher concept of Yahweh only the more intelligent half of the Hebrews; the other half continued in the worship of the tribal gods of the country and in the baser conception of Yahweh.
97:1.3 (1062.5) كان صموئيل رجلاً من النوع الفظ والمتحفز, مُصلح عملي قد يخرج في أحد الأيام مع زملائه ويطيح بعشرة من مواقع بعل. كان التقدم الذي أحرزه بمحض قوة الإكراه؛ هو وعظ القليل, وعلـَّم الأقل, لكنه عمِل. كان في أحد الأيام يستهزئ بكاهن البعل؛ وفي اليوم التالي, يُقَطِع إرباً ملك أسير. اعتقد بتفانٍ في الله الواحد, وكان لديه مفهوم واضح عن ذلك الله الواحد كخالق للسماء والأرض: " أركان الأرض هي للرب, وهو قد وضع العالَم عليها".   97:1.3 (1062.5) Samuel was a rough-and-ready type of man, a practical reformer who could go out in one day with his associates and overthrow a score of Baal sites. The progress he made was by sheer force of compulsion; he did little preaching, less teaching, but he did act. One day he was mocking the priest of Baal; the next, chopping in pieces a captive king. He devotedly believed in the one God, and he had a clear concept of that one God as creator of heaven and earth: “The pillars of the earth are the Lord’s, and he has set the world upon them.”
97:1.4 (1063.1) لكن الإسهام العظيم الذي قدمه صموئيل في تطوير المفهوم عن الإله كان إعلانه الرنان بأن يهوه كان لا يتغير, تجسيد إلى الأبد لذات الكمال والألوهية غير المخطئين. كان يهوه في هذه الأوقات مفهوماً على أنه إله متقلب ذا أهواء غيورة, دائماً نادم على أنه فعل هذا أو ذاك؛ لكن الآن, للمرة الأولى منذ أن هرب العبرانيون من مصر, سمعوا هذه الكلمات المُذهلة, "قدرة إسرائيل لن يكذب ولن يندم, لأنه ليس رجلاً بحيث ينبغي أن يندم". أعلن الإستقرار في التعامل مع اللاهوت. كرر صموئيل ميثاق ملكيصادق مع إبراهيم وأعلن بأن الرب إله إسرائيل كان مصدر كل الحقيقة, والاستقرار, والثبات. لطالما نظر العبرانيون إلى إلههم كإنسان, فائق عن الإنسان, كروح مُمَجدة من أصل غير معروف؛ لكنهم سمعوا الآن بأن روح حوريب من أحد الأوقات مُمجد كإله غير متغير لخالق مثالي. كان صموئيل يدعم المفهوم عن الله المتطور للارتقاء إلى أعالي فوق الحالة المتغيرة لعقول الناس وتقلبات الوجود البشري. في ظل تعاليمه, كان إله العبرانيين يبدأ الارتقاء من فكرة عن مرتبة الآلهة القبلية إلى مثال خالق كلي القدرة وغير متغير ومُشرِف على كل الخليقة.   97:1.4 (1063.1) But the great contribution which Samuel made to the development of the concept of Deity was his ringing pronouncement that Yahweh was changeless, forever the same embodiment of unerring perfection and divinity. In these times Yahweh was conceived to be a fitful God of jealous whims, always regretting that he had done thus and so; but now, for the first time since the Hebrews sallied forth from Egypt, they heard these startling words, “The Strength of Israel will not lie nor repent, for he is not a man, that he should repent.” Stability in dealing with Divinity was proclaimed. Samuel reiterated the Melchizedek covenant with Abraham and declared that the Lord God of Israel was the source of all truth, stability, and constancy. Always had the Hebrews looked upon their God as a man, a superman, an exalted spirit of unknown origin; but now they heard the onetime spirit of Horeb exalted as an unchanging God of creator perfection. Samuel was aiding the evolving God concept to ascend to heights above the changing state of men’s minds and the vicissitudes of mortal existence. Under his teaching, the God of the Hebrews was beginning the ascent from an idea on the order of the tribal gods to the ideal of an all-powerful and changeless Creator and Supervisor of all creation.
97:1.5 (1063.2) ووعظ من جديد قصة إخلاص الله, موثوقيته في حفظ العهد. قال صموئيل: "لن يهجر الرب شعبه". "قد عمِل معنا عهداً أبدياُ, مُرَتب في كل الأشياء وأكيد". وهكذا, في كل أنحاء فلسطين, دقت دعوة الرجوع إلى عبادة يهوه السامي. دائماً أعلن هذا المعلم النشيط, "أنت عظيم, أيها الرب الإله, لأنه ليس أحد مثلك, وليس هناك إله سواك".   97:1.5 (1063.2) And he preached anew the story of God’s sincerity, his covenant-keeping reliability. Said Samuel: “The Lord will not forsake his people.” “He has made with us an everlasting covenant, ordered in all things and sure.” And so, throughout all Palestine there sounded the call back to the worship of the supreme Yahweh. Ever this energetic teacher proclaimed, “You are great, O Lord God, for there is none like you, neither is there any God beside you.”
97:1.6 (1063.3) حتى ذلك الوقت اعتبر العبرانيون فضل يهوه بشكل أساسي من حيث الإزدهار المادي. لقد كانت صدمة كبيرة لإسرائيل, وتقريباً كلفت صموئيل حياته, عندما تجرأ أن يُعلن: "الرب يُغني ويُفقر؛ هو يخفض ويعَّلي. يرفع الفقراء من التراب ويرفع المتسولين ليضعهم بين الأمراء ليجعلهم يرثون عرش المجد". لم تـُعلن منذ أيام موسى وعود مريحة كتلك من أجل المتواضعين والأقل حظاً, وبدأ الآلاف من اليائسين بين الفقراء يأملون بأنهم يمكنهم تحسين أوضاعهم الروحية.   97:1.6 (1063.3) Theretofore the Hebrews had regarded the favor of Yahweh mainly in terms of material prosperity. It was a great shock to Israel, and almost cost Samuel his life, when he dared to proclaim: “The Lord enriches and impoverishes; he debases and exalts. He raises the poor out of the dust and lifts up the beggars to set them among princes to make them inherit the throne of glory.” Not since Moses had such comforting promises for the humble and the less fortunate been proclaimed, and thousands of despairing among the poor began to take hope that they could improve their spiritual status.
97:1.7 (1063.4) لكن صموئيل لم يتقدم أبعد بكثير من مفهوم الإله القبلي. لقد أعلن يهوه الذي صنع كل الناس ولكنه كان مشغولاً بشكل رئيسي بالعبرانيين, شعبه المختار. ومع ذلك, كما في أيام موسى, مرة أخرى فإن مفهوم الله وصف إلهًا مقدسًا ومستقيمًا. "لا يوجد أحد مقدس مثل الرب. من يُمكن مقارنته بهذا الرب المقدس الله؟"   97:1.7 (1063.4) But Samuel did not progress very far beyond the concept of a tribal god. He proclaimed a Yahweh who made all men but was occupied chiefly with the Hebrews, his chosen people. Even so, as in the days of Moses, once more the God concept portrayed a Deity who is holy and upright. “There is none as holy as the Lord. Who can be compared to this holy Lord God?”
97:1.8 (1063.5) بمرور السنين, تقدم القائد الهرم الأشيب في تفهم الله, لأنه أعلن: "الرب هو إله معرفة, ويزن الأفعال. سيقاضي الرب نهايات الأرض, مُظهراً رحمة للرُحماء, ومع الرجل المستقيم كذلك سيكون مستقيماً". حتى هنا هو فجر الرحمة, ولو أنها مقتصرة على من هم رحماء. فيما بعد ذهب خطوة إضافية عندما, نصح شعبه, في محنتهم: "لنقع الآن في أيدي الرب, لأن رحماته عظيمة". "ليس هناك قيد على الرب في أن يُخلص الكثير أو القليل".   97:1.8 (1063.5) As the years passed, the grizzled old leader progressed in the understanding of God, for he declared: “The Lord is a God of knowledge, and actions are weighed by him. The Lord will judge the ends of the earth, showing mercy to the merciful, and with the upright man he will also be upright.” Even here is the dawn of mercy, albeit it is limited to those who are merciful. Later he went one step further when, in their adversity, he exhorted his people: “Let us fall now into the hands of the Lord, for his mercies are great.” “There is no restraint upon the Lord to save many or few.”
97:1.9 (1063.6) وهذا التطور التدريجي لمفهوم صفة يهوه استمر تحت إشراف خلفاء صموئيل. حاولوا تقديم يهوه كإله حافظ للميثاق لكنهم بالكاد حافظوا على الوتيرة التي وضعها صموئيل؛ فشلوا في تطوير فكرة رحمة الله كما تصورها صموئيل فيما بعد. كان هناك انجراف ثابت رجوعاً نحو الإعتراف بآلهة أخرى, بالرغم من المحافظة بأن يهوه كان فوق الكل. "لك الملكوت, أيها الرب, وأنت مُمَجد كرأس فوق الكل".   97:1.9 (1063.6) And this gradual development of the concept of the character of Yahweh continued under the ministry of Samuel’s successors. They attempted to present Yahweh as a covenant-keeping God but hardly maintained the pace set by Samuel; they failed to develop the idea of the mercy of God as Samuel had later conceived it. There was a steady drift back toward the recognition of other gods, despite the maintenance that Yahweh was above all. “Yours is the kingdom, O Lord, and you are exalted as head above all.”
97:1.10 (1064.1) إن الفكرة الأساسية لهذا العهد كانت القدرة الإلهية؛ وعظ الأنبياء من هذا العصر دِيناً مُصمماً لرعاية الملك على العرش العبري. "لك, أيها الرب, العظمة والقدرة والمجد والنصر والجلالة. في يديك السُلطة والمقدرة, وأنت قادر لتجعل العظيم ولتعطي قوة إلى الجميع". وهذا كان وضع المفهوم عن الله أثناء عصر صموئيل وخلفائه المباشرين.   97:1.10 (1064.1) The keynote of this era was divine power; the prophets of this age preached a religion designed to foster the king upon the Hebrew throne. “Yours, O Lord, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty. In your hand is power and might, and you are able to make great and to give strength to all.” And this was the status of the God concept during the time of Samuel and his immediate successors.
2. إيليا وإليشع ^top   2. Elijah and Elisha ^top
97:2.1 (1064.2) في القرن العاشر قبل المسيح أصبحت الأمة العبرية منقسمة إلى مملكتين. في كل من هذه التقسيمات السياسية سعى العديد من معلمي الحقيقة لوقف المد الرجعي من الإنحلال الروحي الذي حل, واستمر بشكل كارثي بعد حرب الإنفصال. لكن هذه الجهود للنهوض بالدين العبري لم تزدهر حتى بدأ ذلك المحارب من أجل البِر الحازم والعديم الخوف, إيليا, تعليمه. أعاد إيليا إلى المملكة الشمالية مفهوماً عن الله يُقارن مع ما كان سائدا في أيام صموئيل, كان لدى إيليا فرصة ضئيلة لتقديم مفهوم متقدم عن الله؛ هو أُبقي مشغولاً, كما كان صموئيل من قبله, يطيح بمذابح البعل ويدمر أصنام الآلهة الكاذبة. وحمل قُدُماً إصلاحاته في وجه معارضة عرش عابدي أصنام؛ كانت مهمته حتى أكثر عمقًا وصعوبة من تلك التي واجهها صموئيل.   97:2.1 (1064.2) In the tenth century before Christ the Hebrew nation became divided into two kingdoms. In both of these political divisions many truth teachers endeavored to stem the reactionary tide of spiritual decadence that had set in, and which continued disastrously after the war of separation. But these efforts to advance the Hebraic religion did not prosper until that determined and fearless warrior for righteousness, Elijah, began his teaching. Elijah restored to the northern kingdom a concept of God comparable with that held in the days of Samuel. Elijah had little opportunity to present an advanced concept of God; he was kept busy, as Samuel had been before him, overthrowing the altars of Baal and demolishing the idols of false gods. And he carried forward his reforms in the face of the opposition of an idolatrous monarch; his task was even more gigantic and difficult than that which Samuel had faced.
97:2.2 (1064.3) عندما تم استدعاء إيليا بعيداً, أخذ عمله إليشع, شريكه المخـلص, وبمساعدة لا تقدر بثمن من ميخيا المعروف قليلاً, حُفظ نور الحقيقة حياً في فلسطين.   97:2.2 (1064.3) When Elijah was called away, Elisha, his faithful associate, took up his work and, with the invaluable assistance of the little-known Micaiah, kept the light of truth alive in Palestine.
97:2.3 (1064.4) لكن هذه لم تكن أوقات تقدم في المفهوم عن الإله. لم يكن العبرانيون قد ارتقوا بعد حتى إلى المثال الموسوي. أُقفل عهد إيليا وإليشع بعودة الفئات الأفضل إلى عبادة يهوه السامي وشهد إعادة الفكرة عن الخالق الكوني إلى ذلك المكان تقريباً حيث كان تركها صموئيل.   97:2.3 (1064.4) But these were not times of progress in the concept of Deity. Not yet had the Hebrews ascended even to the Mosaic ideal. The era of Elijah and Elisha closed with the better classes returning to the worship of the supreme Yahweh and witnessed the restoration of the idea of the Universal Creator to about that place where Samuel had left it.
3. يهوه والبعل ^top   3. Yahweh and Baal ^top
97:3.1 (1064.5) كان الجدل الذي طال أمده بين المؤمنين بيهوه وأتباع بعل, صدام مفاهيم اجتماعية-اقتصادية عِوضاً عن اختلاف في معتقدات دينية.   97:3.1 (1064.5) The long-drawn-out controversy between the believers in Yahweh and the followers of Baal was a socioeconomic clash of ideologies rather than a difference in religious beliefs.
97:3.2 (1064.6) اختلف سكان فلسطين في موقفهم تجاه المُلكية الخاصة للأرض. تطلع أهالي الجنوب أو القبائل العربية الرُحل أتباع يهوه على الأرض كمُلكية ـ غير قابلة للتصرف ـ كعطية من الإله إلى العشيرة. تمسكوا بأن الأرض لا يمكن بيعها أو رهنها. "تكلم يهوه, قائلاً, ’ يجب ألا تُباع الأرض, لأن الأرض لي‘".   97:3.2 (1064.6) The inhabitants of Palestine differed in their attitude toward private ownership of land. The southern or wandering Arabian tribes (the Yahwehites) looked upon land as an inalienable—as a gift of Deity to the clan. They held that land could not be sold or mortgaged. “Yahweh spoke, saying, ‘The land shall not be sold, for the land is mine.’”
97:3.3 (1064.7) قام الكنعانيون الشماليون والأكثر استقراراً (أتباع بعل) بشراء أراضيهم وبيعها ورهنها بحرية. الكلمة بعل تعني المالك. تأسست عبادة البعل على مذهبين رئيسيين: أولاً, المصادقة على تبادل الممتلكات, الإتفاقات والعهود ـ الحق لشراء وبيع الأراضي. ثانياً, كان من المفترض أن يرسل بعل المطر ـ كان إله خصوبة التربة. اعتمدت المحاصيل الجيدة على حظوة بعل. كانت العبادة معنية إلى حد كبير بالأرض, وملكيتها, وخصوبتها.   97:3.3 (1064.7) The northern and more settled Canaanites (the Baalites) freely bought, sold, and mortgaged their lands. The word Baal means owner. The Baal cult was founded on two major doctrines: First, the validation of property exchange, contracts, and covenants—the right to buy and sell land. Second, Baal was supposed to send rain—he was a god of fertility of the soil. Good crops depended on the favor of Baal. The cult was largely concerned with land, its ownership and fertility.
97:3.4 (1065.1) على العموم, امتلك البعليون منازل, وأراضي, وعبيد. كانوا أصحاب أملاك أرستقراطيين وعاشوا في المدن. كان كل بعل لديه مكان مقدس, وكهنة, و "نساء مقدسات", مومسات الشعيرة.   97:3.4 (1065.1) In general, the Baalites owned houses, lands, and slaves. They were the aristocratic landlords and lived in the cities. Each Baal had a sacred place, a priesthood, and the “holy women,” the ritual prostitutes.
97:3.5 (1065.2) من هذا الاختلاف الأساسي في اعتبار الأرض, تطورت هناك خصومة مُرة ذات مواقف اجتماعية, واقتصادية, وأخلاقية, ودينية, التي أظهرها الكنعانيون والعبرانيون. هذا النزاع الإجتماعي-الإقتصادي لم يصبح قضية دينية محددة حتى أوقات إيليا. منذ أيام هذا النبي المكافح تم خوض القضية على خطوط دينية أكثر صرامة ـ يهوه ضد بعل ـ وانتهت بانتصار يهوه والسعي اللاحق نحو التوحيد.   97:3.5 (1065.2) Out of this basic difference in the regard for land, there evolved the bitter antagonisms of social, economic, moral, and religious attitudes exhibited by the Canaanites and the Hebrews. This socioeconomic controversy did not become a definite religious issue until the times of Elijah. From the days of this aggressive prophet the issue was fought out on more strictly religious lines—Yahweh vs. Baal—and it ended in the triumph of Yahweh and the subsequent drive toward monotheism.
97:3.6 (1065.3) غيَّر إيليا نزاع يهوه-بعل من قضية أرض إلى الجانب الديني للأيديولوجيات العبرية والكنعانية. عندما قتل أخاب النابوتيين في المؤامرة لامتلاك أراضيهم, جعل إيليا قضية أخلاقية من أعراف الأرض القديمة وشن حملته العنيفة ضد البعليين. كان هذا كذلك قتال قوم الريف ضد هيمنة المدن. لقد كان في الأساس تحت إيليا أن يهوه أصبح إلوهيم. بدأ النبي كمُصلح زراعي وانتهى بتمجيد الإله. كان البعلون كُثُر, كان يهوه واحداً ـ فاز التوحيد على الشرك.   97:3.6 (1065.3) Elijah shifted the Yahweh-Baal controversy from the land issue to the religious aspect of Hebrew and Canaanite ideologies. When Ahab murdered the Naboths in the intrigue to get possession of their land, Elijah made a moral issue out of the olden land mores and launched his vigorous campaign against the Baalites. This was also a fight of the country folk against domination by the cities. It was chiefly under Elijah that Yahweh became Elohim. The prophet began as an agrarian reformer and ended up by exalting Deity. Baals were many, Yahweh was one—monotheism won over polytheism.
4. عاموس وهوشع ^top   4. Amos and Hosea ^top
97:4.1 (1065.4) تم اتخاذ خطوة كبيرة في انتقال الإله القبائلي ـ الإله الذي خـُدم طويلاً بالتضحيات والاحتفالات, يهوه العبرانيين السابقين ـ إلى إله يُعاقب الجريمة وعدم الأخلاق حتى بين شعبه الخاص, من قبل عاموس, الذي ظهر من بين التلال الجنوبية لإدانة الإجرام, والسُكر, والظلم, وعدم الأخلاق في القبائل الشمالية. لم يتم إعلان مثل هذه الحقائق الرنانة في فلسطين منذ زمن موسى.   97:4.1 (1065.4) A great step in the transition of the tribal god—the god who had so long been served with sacrifices and ceremonies, the Yahweh of the earlier Hebrews—to a God who would punish crime and immorality among even his own people, was taken by Amos, who appeared from among the southern hills to denounce the criminality, drunkenness, oppression, and immorality of the northern tribes. Not since the times of Moses had such ringing truths been proclaimed in Palestine.
97:4.2 (1065.5) لم يكن عاموس مُجرد مُجدد ومُصلح؛ كان مُكتشفاً لمفاهيم جديدة عن الإله. أعلن الكثير عن الله مما أعلنه أسلافه وهاجم بشجاعة المعتقد في كائن إلهي يؤيد الخطيئة بين المدعوين شعبه المختار. للمرة الأولى منذ أيام ملكيصادق سمعت آذان الإنسان استنكار الكيل بمكيالين للعدالة والأخلاق الوطنية. لأول مرة في تاريخهم سمعت آذان العبرانيين بأن إلههم الخاص, يهوه, لن يتسامح مع الجريمة والخطيئة في معيشتهم أكثر من بين أي شعب آخر. تصَّور عاموس إله صموئيل وإيليا الصارم والعادل, لكنه كذلك رأى إلهاً الذي لم يفكر بشكل مختلف عن العبرانيين أكثر من أي أمة أخرى عندما يتعلق الأمر بمعاقبة المخالفات. كان هذا هجوماً مُباشراً على عقيدة "الشعب المختار" الأنانية, واستاء منه الكثير من العبرانيين بمرارة في تلك الأيام.   97:4.2 (1065.5) Amos was not merely a restorer or reformer; he was a discoverer of new concepts of Deity. He proclaimed much about God that had been announced by his predecessors and courageously attacked the belief in a Divine Being who would countenance sin among his so-called chosen people. For the first time since the days of Melchizedek the ears of man heard the denunciation of the double standard of national justice and morality. For the first time in their history Hebrew ears heard that their own God, Yahweh, would no more tolerate crime and sin in their lives than he would among any other people. Amos envisioned the stern and just God of Samuel and Elijah, but he also saw a God who thought no differently of the Hebrews than of any other nation when it came to the punishment of wrongdoing. This was a direct attack on the egoistic doctrine of the “chosen people,” and many Hebrews of those days bitterly resented it.
97:4.3 (1065.6) قال عاموس: " هو الذي شـَّكل الجبال وخلق الريح, اطلبه الذي شـَّكل النجوم السبعة والجوزاء, الذي يقلب ظل الموت نحو الصباح ويجعل النهار مظلماً كالليل". واستنكارًا لزملائه نصف المتدينين, وخادمي الوقت, وأحياناً غير الأخلاقيين, سعى إلى تصوير العدالة التي لا هوادة فيها ليهوه لا يتغير عندما قال عن الأشرار: " على الرغم من أنهم يحفرون نحو الجحيم, من هناك سآخذهم؛ ولو تسلقوا إلى السماء من هناك سأنزلهم". "ولو ذهبوا نحو الأسر أمام أعدائهم, من هناك سأوجه سيف العدالة, وسيذبحهم". أذهل عاموس سامعيه إضافياً عندما, مشيراً إليهم بإصبع زاجر ومتـّهم, أعلن بإسم يهوه: "بالتأكيد لن أنسى أي من أعمالكم". "وسأقوم بغربلة بيت إسرائيل من بين كل الأمم مثلما يُغربل القمح في الغربال".   97:4.3 (1065.6) Said Amos: “He who formed the mountains and created the wind, seek him who formed the seven stars and Orion, who turns the shadow of death into the morning and makes the day dark as night.” And in denouncing his half-religious, timeserving, and sometimes immoral fellows, he sought to portray the inexorable justice of an unchanging Yahweh when he said of the evildoers: “Though they dig into hell, thence shall I take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down.” “And though they go into captivity before their enemies, thence will I direct the sword of justice, and it shall slay them.” Amos further startled his hearers when, pointing a reproving and accusing finger at them, he declared in the name of Yahweh: “Surely I will never forget any of your works.” “And I will sift the house of Israel among all nations as wheat is sifted in a sieve.”
97:4.4 (1066.1) أعلن عاموس يهوه "إله كل الأمم" وحذر الإسرائيليين من أن الطقوس يجب ألا تأخذ مكان البِر. وقبل أن يُرجم هذا المعلم الشجاع حتى الموت, كان قد نشر خميرة كافية من الحقيقة لإنقاذ عقيدة يهوه السامي؛ كان قد ضمن التطور الإضافي لوَحِي ملكيصادق.   97:4.4 (1066.1) Amos proclaimed Yahweh the “God of all nations” and warned the Israelites that ritual must not take the place of righteousness. And before this courageous teacher was stoned to death, he had spread enough leaven of truth to save the doctrine of the supreme Yahweh; he had insured the further evolution of the Melchizedek revelation.
97:4.5 (1066.2) تبع هوشع عاموس ومذهبه عن إله عدل كوني من خلال قيامة بإحياء المفهوم الموسوي عن إله محبة. بشر هوشع بالمغفرة من خلال التوبة, وليس بالتضحية. أعلن إنجيلاً ذا محبة عطوفة ورحمة إلهية قائلاً: "سأخطبكم إلى الأبد؛ نعم, سأخطبكم لي في بِر وحُكم وفي محبة عطوفة وفي رحمات. حتى سأخطبكم لي في إخلاص". سأحبهم بحرية, لأن غضبي قد صُرف".   97:4.5 (1066.2) Hosea followed Amos and his doctrine of a universal God of justice by the resurrection of the Mosaic concept of a God of love. Hosea preached forgiveness through repentance, not by sacrifice. He proclaimed a gospel of loving-kindness and divine mercy, saying: “I will betroth you to me forever; yes, I will betroth you to me in righteousness and judgment and in loving-kindness and in mercies. I will even betroth you to me in faithfulness.” “I will love them freely, for my anger is turned away.”
97:4.6 (1066.3) واصل هوشع بإخلاص التحذيرات الأخلاقية لعاموس, قائلاً عن الله, "إنها رغبتي بأن أُعاقبهم". لكن الإسرائيليين اعتبروها قسوة تُقارب الخيانة عندما قال: "سأقول لأولئك الذين لم يكونوا شعبي, ’أنتم شعبي‘ وسيقولون ’أنت إلهنا‘". استمرَ في وعظ التوبة والغفران, قائلاً, "سأشفي ارتدادهم؛ سأحبهم بحرية, لأن غضبي قد تحول بعيداً". دائماً أعلن هوشع الأمل والغفران. كان عبئ رسالته دائماً: "سأرحم شعبي. لن يعرفوا إلهاً سواي, لأنه ليس هناك مخـَّلص سواي".   97:4.6 (1066.3) Hosea faithfully continued the moral warnings of Amos, saying of God, “It is my desire that I chastise them.” But the Israelites regarded it as cruelty bordering on treason when he said: “I will say to those who were not my people, ‘you are my people’; and they will say, ‘you are our God.’” He continued to preach repentance and forgiveness, saying, “I will heal their backsliding; I will love them freely, for my anger is turned away.” Always Hosea proclaimed hope and forgiveness. The burden of his message ever was: “I will have mercy upon my people. They shall know no God but me, for there is no savior beside me.”
97:4.7 (1066.4) سرَّع عاموس الضمير القومي للعبرانيين إلى الاعتراف بأن يهوه لن يتغاضى عن الجريمة والخطيئة بينهم لأنهم كانوا بافتراض الشعب المختار, بينما ضرب هوشع النوتات الإفتتاحية في الأوتار الرحيمة فيما بعد لحنوٍ إلهي ومحبة عطوفة التي غنّاها بروعة إشعياء ورفقائه.   97:4.7 (1066.4) Amos quickened the national conscience of the Hebrews to the recognition that Yahweh would not condone crime and sin among them because they were supposedly the chosen people, while Hosea struck the opening notes in the later merciful chords of divine compassion and loving-kindness which were so exquisitely sung by Isaiah and his associates.
5. إشعياء الأول ^top   5. The First Isaiah ^top
97:5.1 (1066.5) تلك كانت الأوقات عندما كان البعض يُعلن تهديدات بالعقاب ضد الخطايا الشخصية والجرائم الوطنية بين العشائر الشمالية بينما تنبأ آخرون بكارثة في عقاب تجاوزات المملكة الجنوبية. لقد كان في أعقاب هذه الإثارة للوعي والضمير في الأمم العبرية حينما جعل إشعياء الأول ظهوره.   97:5.1 (1066.5) These were the times when some were proclaiming threatenings of punishment against personal sins and national crime among the northern clans while others predicted calamity in retribution for the transgressions of the southern kingdom. It was in the wake of this arousal of conscience and consciousness in the Hebrew nations that the first Isaiah made his appearance.
97:5.2 (1066.6) واصل إشعياء وعظ طبيعة الله الأبدية, وحكمته اللانهائية, وكمال موثوقيته اللا متغيرة. لقد مثـَّل إله إسرائيل بقوله: "الدينونة كذلك سأضعها على الخيط والصلاح على رصاص الصنارة". "سيعطيكم الرب راحة من حزنكم ومن خوفكم ومن عبوديتكم القاسية حيثما الإنسان قد جُعل ليخدم". "وستسمع آذانكم كلمة وراءكم, قائلة, ’هذه هي الطريق, امشوا فيها‘". "هاهو الله خلاصي؛ سأثق ولن أخاف, لأن الرب قوتي وأغنيتي". "تعالوا الآن ودعونا نفكر سوياً, يقول الرب, ’ولو أن خطاياكم حمراء كما القرمزي, ستكون بيضاء كالثلج؛ رغم كونها حمراء مثل القرمز, سوف تكون كالصوف‘".   97:5.2 (1066.6) Isaiah went on to preach the eternal nature of God, his infinite wisdom, his unchanging perfection of reliability. He represented the God of Israel as saying: “Judgment also will I lay to the line and righteousness to the plummet.” “The Lord will give you rest from your sorrow and from your fear and from the hard bondage wherein man has been made to serve.” “And your ears shall hear a word behind you, saying, ‘this is the way, walk in it.’” “Behold God is my salvation; I will trust and not be afraid, for the Lord is my strength and my song.” “‘Come now and let us reason together,’ says the Lord, ‘though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like the crimson, they shall be as wool.’”
97:5.3 (1066.7) متكلم إلى العبرانيين الممتلكين بالخوف والجائعين في النفـْس, قال هذا النبي: "قم وتألق, لأن نورك قد أتى, ومجد الرب قد قام فوقكم". "روح الرب علي لأنه مسحني لكي أعظ البشائر الصالحة إلى الودعاء؛ أرسلني لأعصب منكسري القلب, لأعلن حرية إلى الأسرى وأفتح السجن لأولئك المقيدين". "سأبتهج كثيراً في الرب, ستكون نفسي مسرورة بإلهي, لأنه ألبسني كِساء الخلاص وغطاني بردائه من البِر". "في كل آلامهم كان مصابا, وملاك حضوره نجاهُم. في محبته وفي شفقته فداهم."   97:5.3 (1066.7) Speaking to the fear-ridden and soul-hungry Hebrews, this prophet said: “Arise and shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you.” “The spirit of the Lord is upon me because he has anointed me to preach good tidings to the meek; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and the opening of the prison to those who are bound.” “I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God, for he has clothed me with the garments of salvation and has covered me with his robe of righteousness.” “In all their afflictions he was afflicted, and the angel of his presence saved them. In his love and in his pity he redeemed them.”
97:5.4 (1067.1) تُبع هذا الإشعياء بميخا وعوبيديا, اللذان أثبتا وزخرفا إنجيله المُرضي للنفـْس. و استنكر هذان المرسلان الشجاعان بجرأة شعيرة العبرانيين الممتطاة بالكاهن وهاجما بلا خوف كل النظام القرباني.   97:5.4 (1067.1) This Isaiah was followed by Micah and Obadiah, who confirmed and embellished his soul-satisfying gospel. And these two brave messengers boldly denounced the priest-ridden ritual of the Hebrews and fearlessly attacked the whole sacrificial system.
97:5.5 (1067.2) استنكر ميخا "الحكام الذين يحكمون من أجل الثواب والكهنة الذين يُعَّلمون من أجل الأجرة والأنبياء الذين يتألهون من أجل المال". علـَّم عن يوم التحرر من الخرافات والكهنوت, قائلاً: "لكن سيجلس كل إنسان تحت كرمته, ولا أحد سيجعله خائفاً, لأن كل الشعب سيحيا, كل واحد حسب فهمه لله".   97:5.5 (1067.2) Micah denounced “the rulers who judge for reward and the priests who teach for hire and the prophets who divine for money.” He taught of a day of freedom from superstition and priestcraft, saying: “But every man shall sit under his own vine, and no one shall make him afraid, for all people will live, each one according to his understanding of God.”
97:5.6 (1067.3) دائماً كان عبئ رسالة ميخا: "هل آتي أمام الرب بقرابين محروقة؟ أيُسر الرب بألف خروف أو بعشرة آلاف نهر من الزيت؟ هل أعطي بِكري من أجل تعدياتي, وثمار جسدي من أجل خطيئة نفـْسي؟ هو قد أراني, أيها الإنسان, ما هو الصالح؛ وماذا يتطلب منك الرب سوى أن تصنع العدل وتحب الرحمة وتمشي بتواضع مع إلهك". ولقد كان عصر عظيم؛ كانت هذه في الحقيقة أوقات مثيرة عندما سمع الإنسان البشري, وبعض حتى آمن, مثل هذه الرسائل المحرِرة منذ أكثر من ألفين وخمسمائة سنة. ولولا مقاومة الكهنة العنيدة, لكان هؤلاء المعلمون قد أطاحوا بكل الرسميات الدموية لطقوس العبادة العبرية.   97:5.6 (1067.3) Ever the burden of Micah’s message was: “Shall I come before God with burnt offerings? Will the Lord be pleased with a thousand rams or with ten thousand rivers of oil? Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? He has shown me, O man, what is good; and what does the Lord require of you but to do justly and to love mercy and to walk humbly with your God?” And it was a great age; these were indeed stirring times when mortal man heard, and some even believed, such emancipating messages more than two and a half millenniums ago. And but for the stubborn resistance of the priests, these teachers would have overthrown the whole bloody ceremonial of the Hebrew ritual of worship.
6. إرميا العديم الخوف ^top   6. Jeremiah the Fearless ^top
97:6.1 (1067.4) بينما استمر العديد من المعلمين في شرح إنجيل إشعياء, بقي على إرميا أن يأخذ الخطوة الجريئة التالية في تدويل يهوه, إله العبرانيين.   97:6.1 (1067.4) While several teachers continued to expound the gospel of Isaiah, it remained for Jeremiah to take the next bold step in the internationalization of Yahweh, God of the Hebrews.
97:6.2 (1067.5) أعلن إرميا بلا خوف بأن يهوه لم يكن إلى جانب العبرانيين في صراعاتهم العسكرية مع الأمم الأخرى. أكَّدَ بأن يهوه هو إله كل الأرض, وكل الأمم, وجميع الشعوب. كان تعليم إرميا علامة التصعيد للموجة المتزايدة لتدويل إله إسرائيل؛ أخيراً وإلى الأبد أعلن هذا الواعظ الباسل بأن يهوه كان إله كل الأمم, وبأنه لم يكن هناك أوزيريس من أجل المصريين, أو بـِل من أجل البابليين, أو أشور من أجل الأشوريين, أو داجون من أجل الفلسطينيين. وهكذا شارك دِين العبرانيين في تلك النهضة التوحيدية في جميع أنحاء العالَم حوالي هذا الوقت وبعده؛ أخيراً ارتقى المفهوم عن يهوه إلى مستوى إله كوكبي وحتى كرامة فلكية. لكن العديد من شركاء ارميا وجدوا صعوبة في تصور يهوه باستثناء الأمة العبرية.   97:6.2 (1067.5) Jeremiah fearlessly declared that Yahweh was not on the side of the Hebrews in their military struggles with other nations. He asserted that Yahweh was God of all the earth, of all nations and of all peoples. Jeremiah’s teaching was the crescendo of the rising wave of the internationalization of the God of Israel; finally and forever did this intrepid preacher proclaim that Yahweh was God of all nations, and that there was no Osiris for the Egyptians, Bel for the Babylonians, Ashur for the Assyrians, or Dagon for the Philistines. And thus did the religion of the Hebrews share in that renaissance of monotheism throughout the world at about and following this time; at last the concept of Yahweh had ascended to a Deity level of planetary and even cosmic dignity. But many of Jeremiah’s associates found it difficult to conceive of Yahweh apart from the Hebrew nation.
97:6.3 (1067.6) وعظ إرميا أيضاً عن الله العادل والمحب الذي وصفه إشعياء, معلناً: "نعم, لقد أحببتكم بمحبة أزلية؛ لذلك بمحبة عطوفة سحبتكم. لأنه لا يبتلي عن طيب خاطر بني الناس".   97:6.3 (1067.6) Jeremiah also preached of the just and loving God described by Isaiah, declaring: “Yes, I have loved you with an everlasting love; therefore with loving-kindness have I drawn you.” “For he does not afflict willingly the children of men.”
97:6.4 (1067.7) هذا النبي الشجاع قال: "بار ربنا, عظيم في الشورى وقدير في العمل. عيونه مفتوحة على كل طرق أبناء الناس, ليعطي كل واحد حسب طرقه ووفقًا لثمار أفعاله". لكن اعتبرت خيانة تجديف عندما, أثناء حصار أورشليم, قال: "والآن قد أعطيت هذه الأراضي إلى يد نبوخذنصر, ملك بابل, خادمي". وعندما نصح إرميا باستسلام المدينة, ألقاه الكهنة والحكام المدنيون في حفرة موحلة في زنزانة مُوحشة.   97:6.4 (1067.7) Said this fearless prophet: “Righteous is our Lord, great in counsel and mighty in work. His eyes are open upon all the ways of all the sons of men, to give every one according to his ways and according to the fruit of his doings.” But it was considered blasphemous treason when, during the siege of Jerusalem, he said: “And now have I given these lands into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant.” And when Jeremiah counseled the surrender of the city, the priests and civil rulers cast him into the miry pit of a dismal dungeon.
7. أشعياء الثاني ^top   7. The Second Isaiah ^top
97:7.1 (1068.1) كان تدمير الأمة العبرية وسبيها في بلاد ما بين النهرين قد أثبت فائدة عظيمة للاهوتهم الآخذ في التوسع لولا العمل الحازم لكهنوتهم. سقطت أمتهم أمام جيوش بابل, وعانى يهوه قوميتهم من الوعظ الدولي للقادة الروحانيين. لقد كان الإستياء من خسارة إلههم القومي الذي قاد كهنة اليهود للذهاب إلى هذا الحد في اختراع الأساطير ومضاعفة الأحداث العجيبة الظاهرة في التاريخ العبري في محاولة لاستعادة اليهود كشعب مُختار حتى للفكرة الجديدة والمتوسعة عن إله دولي لجميع الأمم   97:7.1 (1068.1) The destruction of the Hebrew nation and their captivity in Mesopotamia would have proved of great benefit to their expanding theology had it not been for the determined action of their priesthood. Their nation had fallen before the armies of Babylon, and their nationalistic Yahweh had suffered from the international preachments of the spiritual leaders. It was resentment of the loss of their national god that led the Jewish priests to go to such lengths in the invention of fables and the multiplication of miraculous appearing events in Hebrew history in an effort to restore the Jews as the chosen people of even the new and expanded idea of an internationalized God of all nations.
97:7.2 (1068.2) خلال الأسر كان اليهود متأثرين كثيراً بالتقاليد والأساطير البابلية, على أنه ينبغي ملاحظة أنهم قاموا بدون كلل بتحسين اللهجة الأخلاقية والأهمية الروحية للقصص الكلدانية التي تبنوها, بالرغم من أنهم قاموا دائما بتشويه هذه الأساطير لتعكس الشرف والمجد على أصل وتاريخ إسرائيل.   97:7.2 (1068.2) During the captivity the Jews were much influenced by Babylonian traditions and legends, although it should be noted that they unfailingly improved the moral tone and spiritual significance of the Chaldean stories which they adopted, notwithstanding that they invariably distorted these legends to reflect honor and glory upon the ancestry and history of Israel.
97:7.3 (1068.3) كان لدى هؤلاء الكهنة والكتبة العبريين فكرة واحدة في عقولهم, وتلك كانت إعادة تأهيل الأمة اليهودية, وتمجيد التقاليد العبرية, ورفع تاريخهم العرقي. إن كان هناك استياء من حقيقة أن هؤلاء الكهنة قد ثبتوا أفكارهم الخاطئة على مثل هذا الجزء الكبير من العالَم الغربي, يجب التذكر بأنهم لم يفعلوا هذا عمداً؛ بأنهم لم يزعموا أنهم يكتبون بإلهام؛ ولم يعلنوا بأن لديهم مهنة لكتابة كتاب مقدس. كانوا مُجرد يهيئون كتابًا مدرسيًا مصممًا لدعم شجاعة زملائهم المتضائلة في الأسر. كانوا بالتأكيد يهدفون إلى تحسين الروح القومية والمعنويات لمعاصريهم. لقد بقي للناس في وقت لاحق أن يجمعوا هذه الكتابات وغيرها في كتاب مُرشد لتعاليم التي يفترض أنها معصومة.   97:7.3 (1068.3) These Hebrew priests and scribes had a single idea in their minds, and that was the rehabilitation of the Jewish nation, the glorification of Hebrew traditions, and the exaltation of their racial history. If there is resentment of the fact that these priests have fastened their erroneous ideas upon such a large part of the Occidental world, it should be remembered that they did not intentionally do this; they did not claim to be writing by inspiration; they made no profession to be writing a sacred book. They were merely preparing a textbook designed to bolster up the dwindling courage of their fellows in captivity. They were definitely aiming at improving the national spirit and morale of their compatriots. It remained for later-day men to assemble these and other writings into a guide book of supposedly infallible teachings.
97:7.4 (1068.4) قام الكهنوت اليهودي باستخدام ليبرالي لهذه الكتابات لاحقاً إلى السبي, لكنهم أُعيقوا بشكل كبير في تأثيرهم على زملائهم الأسرى بسبب وجود نبي شاب ولا يُقهَر, إشعياء الثاني, الذي تحول بالكامل إلى إله العدل, والمحبة, والبِر, والرحمة لإشعياء الأقدم. كذلك آمن مع إرميا بأن يهوه أصبح إله كل الأمم. لقد وعظ بهذه النظريات عن طبيعة الله بمثل هذا التأثير الواضح بحيث عمل مهتدين بالتساوي بين اليهود وآسريهم. وهذا الواعظ الشاب ترك تعاليمه على السجل, التي سعى الكهنة العدائيون وغير المتسامحين لطلاقها من كل ارتباط معه, على أن الإحترام الكبير لجمالها وعظمتها أدى إلى إدماجها بين كتابات إشعياء الأبكر. وبالتالي يمكن العثور على كتابات أشعياء الثاني هذا في الكتاب بهذا الإسم, محتضنة الإصحاح الأربعين إلى الخامس والخمسين شاملة.   97:7.4 (1068.4) The Jewish priesthood made liberal use of these writings subsequent to the captivity, but they were greatly hindered in their influence over their fellow captives by the presence of a young and indomitable prophet, Isaiah the second, who was a full convert to the elder Isaiah’s God of justice, love, righteousness, and mercy. He also believed with Jeremiah that Yahweh had become the God of all nations. He preached these theories of the nature of God with such telling effect that he made converts equally among the Jews and their captors. And this young preacher left on record his teachings, which the hostile and unforgiving priests sought to divorce from all association with him, although sheer respect for their beauty and grandeur led to their incorporation among the writings of the earlier Isaiah. And thus may be found the writings of this second Isaiah in the book of that name, embracing chapters forty to fifty-five inclusive.
97:7.5 (1068.5) لم يصل أي نبي ولا معلم ديني منذ زمن ماﻜﻴﭭِنتا إلى زمن يسوع إلى المفهوم العالي عن الله الذي أعلنه أشعياء الثاني في أثناء هذه الأيام من السبي. لم يكن إلهاً مجسماً صغيراً مصنوعاً بالإنسان الذي أعلنه ذلك القائد الروحي. "انظر هو يحتل الجُزر كشيء صغير جداً". "وكما السماوات أعلى من الأرض, هكذا طرقي أعلى من طرقكم وأفكاري أعلى من أفكاركم".   97:7.5 (1068.5) No prophet or religious teacher from Machiventa to the time of Jesus attained the high concept of God that Isaiah the second proclaimed during these days of the captivity. It was no small, anthropomorphic, man-made God that this spiritual leader proclaimed. “Behold he takes up the isles as a very little thing.” “And as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts higher than your thoughts.”
97:7.6 (1069.1) أخيراً شاهد ماﻜﻴﭭِنتا ملكيصادق معلمين بشريين يعلنون إلهاُ حقيقياً للإنسان البشري. مثل إشعياء الأول, وعظ هذا القائد إله خلق كوني وداعم. "أنا صنعت الأرض ووضعت الإنسان عليها. لم أصنعها عبثاً؛ لقد كونتها لتكون مأهولة". "أنا الأول والآخِر؛ ليس هناك إله سواي". متكلماً من أجل الرب إله إسرائيل, قال هذا النبي الجديد: "السماوات قد تتلاشى والأرض تطعن في السِن لكن بِري سيدوم إلى الأبد وخلاصي من جيل إلى جيل"."لا تخافوا لأني معكم؛ لا تيأسوا, لأني إلهكم". "ليس هناك إله سواي ـ إله عادل ومُخَلص".   97:7.6 (1069.1) At last Machiventa Melchizedek beheld human teachers proclaiming a real God to mortal man. Like Isaiah the first, this leader preached a God of universal creation and upholding. “I have made the earth and put man upon it. I have created it not in vain; I formed it to be inhabited.” “I am the first and the last; there is no God beside me.” Speaking for the Lord God of Israel, this new prophet said: “The heavens may vanish and the earth wax old, but my righteousness shall endure forever and my salvation from generation to generation.” “Fear you not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God.” “There is no God beside me—a just God and a Savior.”
97:7.7 (1069.2) وقد واسى الأسرى اليهود كما واسى آلاف وآلاف منذ ذلك الحين, أن يسمعوا هكذا كلمات مثل: "هكذا يقول الرب, ’أنا خلقتكم, أنا فديتكم, أنا دعوتكم بأسمائكم؛ أنتم لي". "عندما تعبرون خلال المياه, سأكون معكم حيث إنكم ثمينين في نظري". "أتقدر المرأة أن تنسى طفلها الرضيع بحيث لا تكون لديها شفقة على ابنها؟ نعم, قد تنسى, لكنني لن أنسى أولادي, فها أنا قد نقشتهم على راحتي يداي؛ أنا حتى غطيتهم بظل يداي". "فليهجر الشرير طرقه والإنسان الآثِم أفكاره, وليعود إلى الرب, وسيكون لديه رحمة عليه, وإلى إلهنا, لأنه سيغفر بوفرة".   97:7.7 (1069.2) And it comforted the Jewish captives, as it has thousands upon thousands ever since, to hear such words as: “Thus says the Lord, ‘I have created you, I have redeemed you, I have called you by your name; you are mine.’” “When you pass through the waters, I will be with you since you are precious in my sight.” “Can a woman forget her suckling child that she should not have compassion on her son? Yes, she may forget, yet will I not forget my children, for behold I have graven them upon the palms of my hands; I have even covered them with the shadow of my hands.” “Let the wicked forsake his ways and the unrighteous man his thoughts, and let him return to the Lord, and he will have mercy upon him, and to our God, for he will abundantly pardon.”
97:7.8 (1069.3) استمع مُجدداً إلى إنجيل هذا الوحي الجديد عن إله شاليم: "سيطعم قطعانه مثل راعي؛ سيجمع الخراف في ذراعيه ويحملهم في حضنه. هو يعطي قدرة إلى الضعيف, ولأولئك الذين ليس لديهم مقدرة سيزيدهم عزم. هؤلاء المنتظرون الرب سيجدد قوتهم؛ سيتصاعدون بأجنحة مثل النسور؛ سيركضون ولن يتعبوا؛ سيمشون ولا يضعفوا".   97:7.8 (1069.3) Listen again to the gospel of this new revelation of the God of Salem: “He shall feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs in his arms and carry them in his bosom. He gives power to the faint, and to those who have no might he increases strength. Those who wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.”
97:7.9 (1069.4) قام إشعياء هذا بدعاية بعيدة المدى لإنجيل ذا مفهوم موسَّع عن يهوه سامي. بارى موسى في البلاغة التي وصف فيها الرب إله إسرائيل كالخالق الكوني. كان شاعرياً في تصويره للسجايا اللانهائية للأب الكوني. لا تصريحات أكثر جمالاً عن الأب الكوني قد جُعلت أبداً. مثل المزامير, كتابات أشعياء هي من بين العروض الأكثر سمواً وصدقاً للمفهوم الروحي عن الله لتحيي آذان الإنسان البشري قبل وصول ميخائيل على يورانشيا. استمع إلى وصفه الإله: "أنا العالي والرفيع الذي يسكن الأبدية". "أنا الأول والأخير ولا يوجد إله آخر سواي". "وليست يد الرب قصيرة بحيث لا تقدر أن تخـَّلص, ولا إذنه ثقيلة بحيث لا تقدر السمع". ولقد كانت عقيدة جديد في اليهودية عندما ثابر هذا النبي الحميد إنما القيادي في وعظ الثبات الإلهي, إخلاص الله. هو أعلن بأن "الله لن ينسى, لن يتخلى.   97:7.9 (1069.4) This Isaiah conducted a far-flung propaganda of the gospel of the enlarging concept of a supreme Yahweh. He vied with Moses in the eloquence with which he portrayed the Lord God of Israel as the Universal Creator. He was poetic in his portrayal of the infinite attributes of the Universal Father. No more beautiful pronouncements about the heavenly Father have ever been made. Like the Psalms, the writings of Isaiah are among the most sublime and true presentations of the spiritual concept of God ever to greet the ears of mortal man prior to the arrival of Michael on Urantia. Listen to his portrayal of Deity: “I am the high and lofty one who inhabits eternity.” “I am the first and the last, and beside me there is no other God.” “And the Lord’s hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear.” And it was a new doctrine in Jewry when this benign but commanding prophet persisted in the preachment of divine constancy, God’s faithfulness. He declared that “God would not forget, would not forsake.”
97:7.10 (1069.5) أعلن هذا المعلم الجريء بأن الإنسان كان ذو صلة قريبة جداً إلى الله, قائلاً: "كل من يُدعى باسمي قد خلقته من أجل مجدي, وسوف يظهرون حمدي. أنا, حتى أنا, الذي يمحو تعدياتهم من أجلي, ولن أتذكر خطاياهم".   97:7.10 (1069.5) This daring teacher proclaimed that man was very closely related to God, saying: “Every one who is called by my name I have created for my glory, and they shall show forth my praise. I, even I, am he who blots out their transgressions for my own sake, and I will not remember their sins.”
97:7.11 (1069.6) اسمع هذا العبراني العظيم يدمر المفهوم عن إله قومي بينما يُعلن في مجد ألوهية الأب الكوني, الذي عنه يقول, "السماوات عرشي, والأرض موطئ قدمي". ومع ذلك كان إله إشعياء قُدوس, مهيب, عادل, وخفي. كان قد اختفى تقريباً المفهوم عن يهوه لبدو الصحراء الغاضب, والمُنتقم, والغيور. ظهر مفهوم جديد ليهوه السامي والكوني في عقل الإنسان البشري, ليس ليضيع للرؤية الإنسانية أبداً. بدأ إدراك العدل الإلهي بتدمير السحر البدائي والخوف البيولوجي. أخيراً, يتم تقديم الإنسان إلى كون ذا قانون ونظام وإلى إله كوني يُعتمد عليه وذو سجايا نهائية.   97:7.11 (1069.6) Hear this great Hebrew demolish the concept of a national God while in glory he proclaims the divinity of the Universal Father, of whom he says, “The heavens are my throne, and the earth is my footstool.” And Isaiah’s God was none the less holy, majestic, just, and unsearchable. The concept of the angry, vengeful, and jealous Yahweh of the desert Bedouins has almost vanished. A new concept of the supreme and universal Yahweh has appeared in the mind of mortal man, never to be lost to human view. The realization of divine justice has begun the destruction of primitive magic and biologic fear. At last, man is introduced to a universe of law and order and to a universal God of dependable and final attributes.
97:7.12 (1070.1) وهذا الواعظ عن إله سماوي لم يتوقف عن إعلان إله المحبة هذا. "أنا أسكن في المكان العالي والمقدس, كذلك معه من هو منسحق القلب ومتواضع الروح". وكلمات مواسية أبعد من ذلك قالها هذا المعلم العظيم إلى معاصريه: "وسيرشدكم الرب باستمرار ويُرضي نفوسكم. ستكونون مثل حديقة مروية ومثل ينبوع لا تنضب مياهه. وإذا دخل عدوك مثل طوفان, فإن روح الرب سوف ترفع دفاعا ضده". ومرة أخرى أضاء قُدُماً إنجيل ملكيصادق المدمر للخوف ودِين شاليم الموَّلد للثقة لمباركة جنس الإنسان.   97:7.12 (1070.1) And this preacher of a supernal God never ceased to proclaim this God of love. “I dwell in the high and holy place, also with him who is of a contrite and humble spirit.” And still further words of comfort did this great teacher speak to his contemporaries: “And the Lord will guide you continually and satisfy your soul. You shall be like a watered garden and like a spring whose waters fail not. And if the enemy shall come in like a flood, the spirit of the Lord will lift up a defense against him.” And once again did the fear-destroying gospel of Melchizedek and the trust-breeding religion of Salem shine forth for the blessing of mankind.
97:7.13 (1070.2) إشعياء الشجاع والبعيد النظر خسف بشكل فعال يهوه القومي من خلال تصويره الرفيع لجلال وكلية القدرة العالمية ليهوه السامي. الله المحبة, وحاكم الكون, والأب العطوف للبشرية جمعاء. منذ تلك الأيام الزاخرة بالأحداث اعتنق أعلى مفهوم عن الله في الغرب عدل كوني, ورحمة إلهية, وبِر أبدي. في لغة رائعة وبكياسةٍ لا تـُضاهى وصف هذا المعلم العظيم الخالق الكلي القدرة كأب كلي المحبة.   97:7.13 (1070.2) The farseeing and courageous Isaiah effectively eclipsed the nationalistic Yahweh by his sublime portraiture of the majesty and universal omnipotence of the supreme Yahweh, God of love, ruler of the universe, and affectionate Father of all mankind. Ever since those eventful days the highest God concept in the Occident has embraced universal justice, divine mercy, and eternal righteousness. In superb language and with matchless grace this great teacher portrayed the all-powerful Creator as the all-loving Father.
97:7.14 (1070.3) وعظ هذا النبي من السبي إلى شعبه وإلى أولئك من أمم كثيرة عندما استمعوا بجانب النهر في بابل. وقد قام إشعياء الثاني هذا بالكثير لإبطال المفاهيم العنصرية الأنانية والخاطئة الكثيرة عن مهمة المسيح الموعود. لكن في هذا الجهد لم يكن ناجحاً كلياً. لو لم يكرس الكهنة أنفسهم للعمل على بناء قومية مُساء فهمها, لكانت تعاليم الإشعيائيين قد مهدت الطريق من أجل الإعتراف بالمسيح الموعود واستلامه.   97:7.14 (1070.3) This prophet of the captivity preached to his people and to those of many nations as they listened by the river in Babylon. And this second Isaiah did much to counteract the many wrong and racially egoistic concepts of the mission of the promised Messiah. But in this effort he was not wholly successful. Had the priests not dedicated themselves to the work of building up a misconceived nationalism, the teachings of the two Isaiahs would have prepared the way for the recognition and reception of the promised Messiah.
8. التاريخ المقدس والوثني ^top   8. Sacred and Profane History ^top
97:8.1 (1070.4) عادة النظر إلى سجل تجارب العبرانيين كتاريخ مقدس وعلى تعاملات بقية العالَم كتاريخ وثني مسؤولة عن الكثير من الإرتباك الموجود في العقل الإنساني بالنسبة إلى تفسير التاريخ. وتنشأ هذه الصعوبة لأنه لا يوجد تاريخ مدني لليهود. بعد أن أعد كهنة السبي البابلي سجلهم الجديد عن تعاطي الله العجائبي المُفترَض مع العبرانيين, تاريخ إسرائيل المقدس كما هو مصور في كتاب العهد القديم, بعنايةٍ وكلياً أتلفوا السجلات الموجودة عن شؤون العبرانيين ـ كُتب مثل "أعمال ملوك إسرائيل" و "أعمال ملوك يهوذا", سوية مع عدة سجلات أخرى أكثر أو أقل دِقةً للتاريخ العبري.   97:8.1 (1070.4) The custom of looking upon the record of the experiences of the Hebrews as sacred history and upon the transactions of the rest of the world as profane history is responsible for much of the confusion existing in the human mind as to the interpretation of history. And this difficulty arises because there is no secular history of the Jews. After the priests of the Babylonian exile had prepared their new record of God’s supposedly miraculous dealings with the Hebrews, the sacred history of Israel as portrayed in the Old Testament, they carefully and completely destroyed the existing records of Hebrew affairs—such books as “The Doings of the Kings of Israel” and “The Doings of the Kings of Judah,” together with several other more or less accurate records of Hebrew history.
97:8.2 (1070.5) من أجل فهم كيف أن الضغط المُدمر والإكراه الذي لا مفر منه للتاريخ الدنيوي أرهب للغاية أسرى اليهود المحكومين بالغرباء لدرجة أنهم حاولوا إعادة كتابة وإعادة صياغة تاريخهم بالكامل, يجب أن نستعرض بإيجاز سجل تجربتهم القومية المُحير. ينبغي التذكر بأن اليهود فشلوا في تطوير فلسفة غير لاهوتية مقبولة للحياة. لقد كافحوا مع مفهومهم الأصلي والمصري عن للمكافآت الإلهية للبِر مزدوج مع العقوبات الشديدة على الخطيئة. كانت دراما أيوب بمثابة احتجاج على هذه الفلسفة المغلوطة. كان تشاؤم الإكليروس الصريح ردة فعل حكيمة دُنيوية لهذه المعتقدات المفرطة في التفاؤل في العناية الإلهية.   97:8.2 (1070.5) In order to understand how the devastating pressure and the inescapable coercion of secular history so terrorized the captive and alien-ruled Jews that they attempted the complete rewriting and recasting of their history, we should briefly survey the record of their perplexing national experience. It must be remembered that the Jews failed to evolve an adequate nontheologic philosophy of life. They struggled with their original and Egyptian concept of divine rewards for righteousness coupled with dire punishments for sin. The drama of Job was something of a protest against this erroneous philosophy. The frank pessimism of Ecclesiastes was a worldly wise reaction to these overoptimistic beliefs in Providence.
97:8.3 (1071.1) لكن خمسمائة سنة من سيطرة الحكام الأجانب كانت كثيرة جداً حتى لليهود الصبورين وطويلي الأناة. بدأ الأنبياء والكهنة في البكاء: "إلى متى, يا رب, إلى متى؟" عندما بحث اليهودي الأمين في الكتابات المقدسة, أصبح ارتباكه أسوأ حيرة. وعدَ رائي قديم بأن الله سيحمي "شعبه المختار" ويخلصه. عاموس كان قد حذر بأن الله سوف يتخلى عن إسرائيل ما لم يعيدوا تأسيس مقاييسهم للبِر القومي. كان الكاتب من سفر التثنية قد صور الإختيار العظيم ـ مثل ما بين الخير والشر, البركة واللعنة. كان إشعياء الأول قد بشر بملك مُخلص كريم. أعلن إرميا عهد بِر داخلي ـ الميثاق المكتوب على ألواح القلب. تكلم إشعياء الثاني عن الخلاص بالتضحية والفداء. أعلن حزقيال الخلاص من خلال خدمة مكرسة, ووعد عزرا بالازدهار من خلال التمسك بالشريعة. لكن بالرغم من كل هذا توانوا في العبودية, وكان الخلاص مؤجلاً. بعدئذٍ قـَّدم دانيال دراما "الأزمة" الوشيكة--قارع الصورة العظيمة والتأسيس الفوري لعهد البر الأبدي, ملكوت المسيح.   97:8.3 (1071.1) But five hundred years of the overlordship of alien rulers was too much for even the patient and long-suffering Jews. The prophets and priests began to cry: “How long, O Lord, how long?” As the honest Jew searched the Scriptures, his confusion became worse confounded. An olden seer promised that God would protect and deliver his “chosen people.” Amos had threatened that God would abandon Israel unless they re-established their standards of national righteousness. The scribe of Deuteronomy had portrayed the Great Choice—as between the good and the evil, the blessing and the curse. Isaiah the first had preached a beneficent king-deliverer. Jeremiah had proclaimed an era of inner righteousness—the covenant written on the tablets of the heart. The second Isaiah talked about salvation by sacrifice and redemption. Ezekiel proclaimed deliverance through the service of devotion, and Ezra promised prosperity by adherence to the law. But in spite of all this they lingered on in bondage, and deliverance was deferred. Then Daniel presented the drama of the impending “crisis”—the smiting of the great image and the immediate establishment of the everlasting reign of righteousness, the Messianic kingdom.
97:8.4 (1071.2) وكل هذا الأمل الزائف أدّى إلى تلك الدرجة من خيبة الأمل والإحباط العنصري بحيث كان قادة اليهود مرتبكين جداً لدرجة أنهم فشلوا في التعرف على وقبول المهمة والوزارة لإبن الفردوس المقدس عندما أتى في الوقت الحاضر إليهم في شبه جسد بشري ـ متجسداً كابن الإنسان.   97:8.4 (1071.2) And all of this false hope led to such a degree of racial disappointment and frustration that the leaders of the Jews were so confused they failed to recognize and accept the mission and ministry of a divine Son of Paradise when he presently came to them in the likeness of mortal flesh—incarnated as the Son of Man.
97:8.5 (1071.3) كل الأديان الحديثة أخطأت بشدة في محاولة وضع تفسير عجائبي على حقب معينة في التاريخ الإنساني. في حين أنه من الصحيح أن الله قد دفع في كثير من الأحيان يداً أبوية في تدخل العناية الإلهية في مجرى الشؤون الإنسانية, فمن الخطأ اعتبار العقائد اللاهوتية والخرافات الدينية كترسبات خارقة تظهر من خلال عمل عجائبي في هذا المجرى من التاريخ الإنساني. حقيقة أن "الأعلون يحكمون في ممالك الناس" لا يحّول التاريخ الدنيوي إلى ما يسمى تاريخ مقدس.   97:8.5 (1071.3) All modern religions have seriously blundered in the attempt to put a miraculous interpretation on certain epochs of human history. While it is true that God has many times thrust a Father’s hand of providential intervention into the stream of human affairs, it is a mistake to regard theologic dogmas and religious superstition as a supernatural sedimentation appearing by miraculous action in this stream of human history. The fact that the “Most Highs rule in the kingdoms of men” does not convert secular history into so-called sacred history.
97:8.6 (1071.4) قام مؤلفو العهد الجديد والكتاب المسيحيون اللاحقون بتعقيد إضافي للتاريخ العبري بمحاولتهم الحسنة النية لإعلاء الأنبياء اليهود. وهكذا تم استغلال التاريخ العبري بشكل كارثي من قبل كل من الكـُّتاب اليهود والمسيحيين. كان تاريخ العبرانيين الدنيوي قد جُزم كعقيدة تماماً. تم تحويله إلى خرافة من التاريخ المقدس وأصبح مرتبطاً بشكل لا ينفصم مع المفاهيم الأخلاقية والتعاليم الدينية لما يسمى أمم مسيحية.   97:8.6 (1071.4) New Testament authors and later Christian writers further complicated the distortion of Hebrew history by their well-meant attempts to transcendentalize the Jewish prophets. Thus has Hebrew history been disastrously exploited by both Jewish and Christian writers. Secular Hebrew history has been thoroughly dogmatized. It has been converted into a fiction of sacred history and has become inextricably bound up with the moral concepts and religious teachings of the so-called Christian nations.
97:8.7 (1071.5) سوف تشرح تلاوة وجيزة للنقاط العالية في التاريخ العبراني كيف تغيرت وقائع السجل في بابل من قبل الكهنة اليهود بحيث تقلب التاريخ الدنيوي اليومي لشعبهم إلى تاريخ خيالي ومقدس.   97:8.7 (1071.5) A brief recital of the high points in Hebrew history will illustrate how the facts of the record were so altered in Babylon by the Jewish priests as to turn the everyday secular history of their people into a fictitious and sacred history.
9. التاريخ العبري ^top   9. Hebrew History ^top
97:9.1 (1071.6) لم تكن هناك أبداُ اثنتي عشرة قبيلة من الإسرائيليين ـ فقط ثلاث أو أربع قبائل استقرت في فلسطين. ظهرت الأمة العبرية إلى حيز الوجود كنتيجة لوحدة ما يسمى بالإسرائيليين والكنعانيين. "وسكن أولاد إسرائيل بين الكنعانيين, واتخذوا بنات الكنعانيين زوجات لهم وأعطوا بناتهم لأبناء الكنعانيين". لم يقم العبرانيون أبداً بإخراج الكنعانيين من فلسطين, بالرغم من أن سجل الكهنة لهذه الأشياء صرح بدون تردد بأنهم فعلوا ذلك.   97:9.1 (1071.6) There never were twelve tribes of the Israelites—only three or four tribes settled in Palestine. The Hebrew nation came into being as the result of the union of the so-called Israelites and the Canaanites. “And the children of Israel dwelt among the Canaanites. And they took their daughters to be their wives and gave their daughters to the sons of the Canaanites.” The Hebrews never drove the Canaanites out of Palestine, notwithstanding that the priests’ record of these things unhesitatingly declared that they did.
97:9.2 (1071.7) أخذ الوعي الإسرائيلي أصلاً في تلال بلاد إفرايم؛ نشأ الوعي اليهودي اللاحق في عشيرة يهوذا الجنوبية. اليهود (اليهوذيون) دائماً سعوا لتشويه سجل الإسرائيليين الشماليين (الإفراميين) والتشهير بهم.   97:9.2 (1071.7) The Israelitish consciousness took origin in the hill country of Ephraim; the later Jewish consciousness originated in the southern clan of Judah. The Jews (Judahites) always sought to defame and blacken the record of the northern Israelites (Ephraimites).
97:9.3 (1072.1) يبدأ التاريخ العبري المزعوم مع شاوُل يستجمع العشائر الشمالية لمقاومة هجوم العمونيين على زملائهم من القبائل ـ الجلعاديين ـ شرقي الأردن. مع جيش من أكثر من ثلاثة آلاف بقليل هزم العدو, ولقد كانت هذه الغنيمة التي أدّت بقبائل التلال إلى جعله ملكاً. عندما أعاد الكهنة المنفيون كتابة هذه القصة, رفعوا جيش شاوُل إلى 330,000 وأضافوا "يهوذا" إلى قائمة القبائل المساهمة في المعركة.   97:9.3 (1072.1) Pretentious Hebrew history begins with Saul’s rallying the northern clans to withstand an attack by the Ammonites upon their fellow tribesmen—the Gileadites—east of the Jordan. With an army of a little more than three thousand he defeated the enemy, and it was this exploit that led the hill tribes to make him king. When the exiled priests rewrote this story, they raised Saul’s army to 330,000 and added “Judah” to the list of tribes participating in the battle.
97:9.4 (1072.2) مباشرة بعد هزيمة العمونيين, جُعل شاوُل ملكاً عن طريق الانتخاب الشعبي من قبل جنوده. لم يشارك لا كاهن ولا نبي في هذا الأمر. لكن الكهنة في وقت لاحق وضعوا في السجل بأن شاوُل قد توج ملكاً من قبل النبي صموئيل وِفقاً لتوجيهات إلهية. هذا فعلوه من أجل تأسيس "خط نسب إلهي" لمَلكية داود اليهوذية.   97:9.4 (1072.2) Immediately following the defeat of the Ammonites, Saul was made king by popular election by his troops. No priest or prophet participated in this affair. But the priests later on put it in the record that Saul was crowned king by the prophet Samuel in accordance with divine directions. This they did in order to establish a “divine line of descent” for David’s Judahite kingship.
97:9.5 (1072.3) الأعظم من كل مشوهات التاريخ اليهودي تتعلق بداود. بعد انتصار شاوُل على العمونيين (الذي عزاه إلى يهوه) انزعج الفلسطينيون وبدأوا الهجمات على العشائر الشمالية. داود وشاوُل لم يمكنهما الاتفاق أبداً. دخل داود مع ستمائة رجل في تحالف فلسطيني وسار صعوداً على الساحل إلى إسدراليون. عند جت أمرَ الفلسطينيون داود خارج الميدان؛ خافوا بأنه قد ينضم إلى شاوُل. تقاعد داود؛ هاجم الفلسطينيون شاوُل وهزموه. ما كان بإمكانهم فعل هذا لو كان داود موالياً لإسرائيل. كان جيش داود خليطاً متعدد الألسن من المتذمرين, كائنين في الجزء الأكبر من غير الأسوياء إجتماعياً والهاربين من العدالة.   97:9.5 (1072.3) The greatest of all distortions of Jewish history had to do with David. After Saul’s victory over the Ammonites (which he ascribed to Yahweh) the Philistines became alarmed and began attacks on the northern clans. David and Saul never could agree. David with six hundred men entered into a Philistine alliance and marched up the coast to Esdraelon. At Gath the Philistines ordered David off the field; they feared he might go over to Saul. David retired; the Philistines attacked and defeated Saul. They could not have done this had David been loyal to Israel. David’s army was a polyglot assortment of malcontents, being for the most part made up of social misfits and fugitives from justice.
97:9.6 (1072.4) إن هزيمة شاوُل المُفجعة عند جلبوع على يد الفلسطينيين أحضرت يهوه إلى نقطة منخفضة بين الآلهة في عيون الكنعانيين المحيطين. عادة قد تـُعزى هزيمة شاوُل إلى الردة عن يهوه, لكن هذه المرة عزاها المؤلفون اليهوذيون إلى أخطاء في الشعيرة. لقد تطلبوا تقاليد شاوُل وصموئيل كخلفية لمَلكية داود.   97:9.6 (1072.4) Saul’s tragic defeat at Gilboa by the Philistines brought Yahweh to a low point among the gods in the eyes of the surrounding Canaanites. Ordinarily, Saul’s defeat would have been ascribed to apostasy from Yahweh, but this time the Judahite editors attributed it to ritual errors. They required the tradition of Saul and Samuel as a background for the kingship of David.
97:9.7 (1072.5) جعل داود مع جيشه الصغير مركز إدارته عند مدينة حبرون غير العبرية. في الوقت الحاضر أعلنه معاصروه ملكاً لمملكة يهوذا الجديدة. كانت يهوذا مؤلفة في الغالب من عناصر غير عبرية ـ قينيون, وكالبيون, ويبوسيون, وكنعانيون آخرون. كانوا ـ رُعاة رُحل ـ وهكذا مكرسين للفكرة العبرية حول ملكية الأرض. تمسكوا بإيديولوجيات عشائر الصحراء.   97:9.7 (1072.5) David with his small army made his headquarters at the non-Hebrew city of Hebron. Presently his compatriots proclaimed him king of the new kingdom of Judah. Judah was made up mostly of non-Hebrew elements—Kenites, Calebites, Jebusites, and other Canaanites. They were nomads—herders—and so were devoted to the Hebrew idea of land ownership. They held the ideologies of the desert clans.
97:9.8 (1072.6) الفرق بين التاريخ المقدس والتاريخ الوثني موضح بشكل جيد بالقصتين المختلفتين بما يخص جعل داود ملكاً كما وجدت في كتاب العهد القديم. جزء من التاريخ الدنيوي عن كيف جعله أتباعه المباشرين (جيشه) ملكاً تـُرك سهواً في السجل من قبل الكهنة الذين أعدوا لاحقاً التقرير المطول والركيك عن التاريخ المقدس الموصوف فيه كيف النبي صموئيل, بتوجيه إلهي, اختار داود من بين إخوانه وشرع بشكل رسمي ومن خلال احتفالات دقيقة ومهيبة لمسحه ملكاً على العبرانيين وبعدئذٍ ليعلنه خليفة لشاوُل.   97:9.8 (1072.6) The difference between sacred and profane history is well illustrated by the two differing stories concerning making David king as they are found in the Old Testament. A part of the secular story of how his immediate followers (his army) made him king was inadvertently left in the record by the priests who subsequently prepared the lengthy and prosaic account of the sacred history wherein is depicted how the prophet Samuel, by divine direction, selected David from among his brethren and proceeded formally and by elaborate and solemn ceremonies to anoint him king over the Hebrews and then to proclaim him Saul’s successor.
97:9.9 (1072.7) هكذا فشل الكهنة مرات كثيرة, بعد تحضيرهم رواياتهم الخرافية عن تعاملات الله العجائبية مع إسرائيل, كلياً في حذف تصريحات الأمر الواقع والعادية التي استقرت بالفعل في السجلات.   97:9.9 (1072.7) So many times did the priests, after preparing their fictitious narratives of God’s miraculous dealings with Israel, fail fully to delete the plain and matter-of-fact statements which already rested in the records.
97:9.10 (1072.8) سعى داود لبناء نفسه سياسياً أولاً عن طريق الزواج من ابنة شاوُل, وبعدها أرملة نابال الأدومي الثري, وبعد ذلك ابنة تلماي, ملك جاشور. اتخذ ست زوجات من نساء يبوس, بدون ذِكر بثشبع, زوجة الحتي.   97:9.10 (1072.8) David sought to build himself up politically by first marrying Saul’s daughter, then the widow of Nabal the rich Edomite, and then the daughter of Talmai, the king of Geshur. He took six wives from the women of Jebus, not to mention Bathsheba, the wife of the Hittite.
97:9.11 (1073.1) ولقد كان بهكذا أساليب ومن مثل هؤلاء الناس حيث بنى داود خرافة مملكة يهوذا الإلهية كخليفة لتراث وتقاليد المملكة الشمالية المتلاشية لإسرائيل الإفرايمية. كانت قبيلة داود العالمية ليهوذا أممية أكثر مما كانت يهودية؛ مع ذلك نزل شيوخ إفرايم المضطهدين و"مسحوه ملكاً على إسرائيل". بعد تهديد عسكري, أقام داود معاهدة مع اليبوسيين وأسس عاصمته للمملكة المتحدة عند يبوس ( أورشليم ), التي كانت مدينة ذات أسوار قوية في منتصف الطريق بين يهوذا وإسرائيل. أُثير الفلسطينيون وسرعان ما هاجموا داود. بعد معركة ضارية انهزموا, ومرة أخرى تم تأسيس يهوه "كالرب إله الجيوش".   97:9.11 (1073.1) And it was by such methods and out of such people that David built up the fiction of a divine kingdom of Judah as the successor of the heritage and traditions of the vanishing northern kingdom of Ephraimite Israel. David’s cosmopolitan tribe of Judah was more gentile than Jewish; nevertheless the oppressed elders of Ephraim came down and “anointed him king of Israel.” After a military threat, David then made a compact with the Jebusites and established his capital of the united kingdom at Jebus (Jerusalem), which was a strong-walled city midway between Judah and Israel. The Philistines were aroused and soon attacked David. After a fierce battle they were defeated, and once more Yahweh was established as “The Lord God of Hosts.”
97:9.12 (1073.2) لكن يهوه يجب, قهراً, أن يتقاسم بعض هذا المجد مع آلهة الكنعانيين لأن الجزء الأكبر من جيش داود كان غير عبري. وهكذا يظهر في سجلكم (الذي أغفله المؤلفون اليهوذيون) هذا التصريح الواشي: "كسر يهوه أعدائي أمامي. لذلك دعا اسم المكان بعل فراصيم". وفعلوا هذا لأن ثمانين بالمائة من جنود داود كانوا بعليين.   97:9.12 (1073.2) But Yahweh must, perforce, share some of this glory with the Canaanite gods, for the bulk of David’s army was non-Hebrew. And so there appears in your record (overlooked by the Judahite editors) this telltale statement: “Yahweh has broken my enemies before me. Therefore he called the name of the place Baal-Perazim.” And they did this because eighty per cent of David’s soldiers were Baalites.
97:9.13 (1073.3) فسَّر داود هزيمة شاوُل عند الجلبوع بالإشارة إلى أن شاوُل قد هاجم مدينة كنعانية, جبعون, التي كان لدى شعبها معاهدة سلام مع الإفراميين. بسبب هذا خذله يهوه. حتى في زمن شاوُل, دافع داود عن المدينة الكنعانية قِلاع ضد الفلسطينيين, وبعدها أقام عاصمته في مدينة كنعانية. تمشياً مع سياسة التسوية المتبادلة مع الكنعانيين, سلـَّم داود سبعة من أحفاد شاوُل إلى الجبعونيين ليتم شنقهم.   97:9.13 (1073.3) David explained Saul’s defeat at Gilboa by pointing out that Saul had attacked a Canaanite city, Gibeon, whose people had a peace treaty with the Ephraimites. Because of this, Yahweh forsook him. Even in Saul’s time David had defended the Canaanite city of Keilah against the Philistines, and then he located his capital in a Canaanite city. In keeping with the policy of compromise with the Canaanites, David turned seven of Saul’s descendants over to the Gibeonites to be hanged.
97:9.14 (1073.4) بعد هزيمة الفلسطينيين, حصل داود على ملكية "تابوت العهد ليهوه", أحضره إلى أورشليم, وجعل عبادة يهوه رسمية لمملكته. بعد ذلك وضع جزية ثقيلة على القبائل المجاورة ـ الأدوميين, والموآبيين, والعمونيين, والسوريين.   97:9.14 (1073.4) After the defeat of the Philistines, David gained possession of the “ark of Yahweh,” brought it to Jerusalem, and made the worship of Yahweh official for his kingdom. He next laid heavy tribute on the neighboring tribes—the Edomites, Moabites, Ammonites, and Syrians.
97:9.15 (1073.5) بدأت آلية داود السياسية الفاسدة بالحصول على حيازة شخصية للأرض في الشمال في انتهاك للأعراف العبرية وفي الوقت الحاضر كسبت تحكماً على تعريفات القوافل التي تم جمعها سابقاً من قبل الفلسطينيين. وبعدئذٍ أتت سلسلة من الفظائع بلغت ذروتها في قتل أوريا. كانت كل الاستئنافات القضائية يتم الفصل فيها عند أورشليم؛ لم يعد "الشيوخ" قادرين على تطبيق العدالة. لا عجب اندلع التمرد. اليوم, قد يُدعى أبشالوم زعيم الدهماء؛ كانت والدته كنعانية. كان هناك نصف دزينة من المتنازعين على العرش إلى جانب ابن بثشبع ـ سليمان.   97:9.15 (1073.5) David’s corrupt political machine began to get personal possession of land in the north in violation of the Hebrew mores and presently gained control of the caravan tariffs formerly collected by the Philistines. And then came a series of atrocities climaxed by the murder of Uriah. All judicial appeals were adjudicated at Jerusalem; no longer could “the elders” mete out justice. No wonder rebellion broke out. Today, Absalom might be called a demagogue; his mother was a Canaanite. There were a half dozen contenders for the throne besides the son of Bathsheba—Solomon.
97:9.16 (1073.6) بعد موت داود, نظف سليمان الآلية السياسية من كل التأثيرات الشمالية لكنه استمر بكل طُغيان وضرائب أبيه. أفلس سليمان الأمة ببلاطه المُسرف وبرنامج بنائه المتقن: كان هناك منزل لبنان, وقصر ابنة فرعون, ومعبد يهوه, وقصر الملك, وترميم أسوار العديد من المدن. أنشأ سليمان البحرية العبرية الشاسعة, التي تُدار بواسطة بحارة سوريين وتتاجر مع كل العالَم. عُد حريمه حوالي الألف.   97:9.16 (1073.6) After David’s death Solomon purged the political machine of all northern influences but continued all of the tyranny and taxation of his father’s regime. Solomon bankrupted the nation by his lavish court and by his elaborate building program: There was the house of Lebanon, the palace of Pharaoh’s daughter, the temple of Yahweh, the king’s palace, and the restoration of the walls of many cities. Solomon created a vast Hebrew navy, operated by Syrian sailors and trading with all the world. His harem numbered almost one thousand.
97:9.17 (1073.7) بحلول هذا الوقت فُقدت مصداقية معبد يهوه في شيلو, وتمركزت كل عبادة الأمة عند يبوس في المعبد الملكي الفاخر. عادت المملكة الشمالية أكثر إلى عبادة الإلوهيم. هم تمتعوا بحظوة الفراعنة, الذين استعبدوا يهوذا فيما بعد, واضعين المملكة الجنوبية تحت الجزية.   97:9.17 (1073.7) By this time Yahweh’s temple at Shiloh was discredited, and all the worship of the nation was centered at Jebus in the gorgeous royal chapel. The northern kingdom returned more to the worship of Elohim. They enjoyed the favor of the Pharaohs, who later enslaved Judah, putting the southern kingdom under tribute.
97:9.18 (1073.8) كان هناك صعود وهبوط ـ حروب بين إسرائيل ويهوذا, بعد أربع سنوات من الحرب الأهلية وثلاث سلالات ملكية, سقطت إسرائيل تحت حكم مستبدي المدينة الذي بدأوا بالمتاجرة في الأرض. حتى الملك عمري حاول شراء مقاطعة شمير. لكن النهاية اقتربت على عجل عندما قرر شلمنصر الثالث أن يسيطر على ساحل البحر الأبيض المتوسط. جَمع الملك أخاب من إفرايم عشر جماعات أخرى وقاوم عند كركر؛ كانت المعركة تعادُل. تم إيقاف الأشورية لكن الحلفاء تم تدميرهم. هذه المعركة الكبيرة ليست حتى مذكورة في كتاب العهد القديم   97:9.18 (1073.8) There were ups and downs—wars between Israel and Judah. After four years of civil war and three dynasties, Israel fell under the rule of city despots who began to trade in land. Even King Omri attempted to buy Shemer’s estate. But the end drew on apace when Shalmaneser III decided to control the Mediterranean coast. King Ahab of Ephraim gathered ten other groups and resisted at Karkar; the battle was a draw. The Assyrian was stopped but the allies were decimated. This great fight is not even mentioned in the Old Testament.
97:9.19 (1074.1) بدأت مشاكل جديدة عندما حاول الملك أخاب شراء أرض من نابوت. زَّورت زوجته الفينيقية اسم أخاب على أوراق موجهة بأن تـُصادَر أرض نابوت بتُهمة أنه جدف على أسماء "الإلوهيم والملك". تم إعدامه وأولاده على الفور. ظهر إيليا المفعم بالحيوية على الساحة مُندداً بأخاب لقتل النابوتيين. وهكذا إيليا, واحد من أعظم الأنبياء, بدأ تعليمه كمُدافع عن أعراف الأرض القديمة كما ضد موقف بيع الأرض الذي للبعليم, ضد محاولة المدن للسيطرة على الريف. لكن الإصلاح لم ينجح إلى أن وحد ياهو مالك الريف قواته مع الزعيم الغجري يهوناداب ليُهلك أنبياء البعل ( وكلاء العقارات ) عند السامره.   97:9.19 (1074.1) New trouble started when King Ahab tried to buy land from Naboth. His Phoenician wife forged Ahab’s name to papers directing that Naboth’s land be confiscated on the charge that he had blasphemed the names of “Elohim and the king.” He and his sons were promptly executed. The vigorous Elijah appeared on the scene denouncing Ahab for the murder of the Naboths. Thus Elijah, one of the greatest of the prophets, began his teaching as a defender of the old land mores as against the land-selling attitude of the Baalim, against the attempt of the cities to dominate the country. But the reform did not succeed until the country landlord Jehu joined forces with the gypsy chieftain Jehonadab to destroy the prophets (real estate agents) of Baal at Samaria.
97:9.20 (1074.2) ظهرت حياة جديدة عندما أنقذ يوآش وابنه يربَعام إسرائيل من أعدائها. لكن بحلول هذا الوقت حكمت في السامره عصابة وجاهة نافس نهبها تلك من السلالة الملكية الداوودية في الأيام الخوالي. مشت الدولة والمؤسسة الدينية جنبا إلى جنب. قادت محاولة قمع حرية التعبير إيليا, وعاموس, وهوشع إلى بدء كتاباتهم السرية, وكانت هذه البداية الحقيقية للأناجيل اليهودية والمسيحية.   97:9.20 (1074.2) New life appeared as Jehoash and his son Jeroboam delivered Israel from its enemies. But by this time there ruled in Samaria a gangster-nobility whose depredations rivaled those of the Davidic dynasty of olden days. State and church went along hand in hand. The attempt to suppress freedom of speech led Elijah, Amos, and Hosea to begin their secret writing, and this was the real beginning of the Jewish and Christian Bibles.
97:9.21 (1074.3) لكن المملكة الشمالية لم تختف من التاريخ حتى تآمر ملك إسرائيل مع ملك مصر ورفض دفع المزيد من الجزية لآشور. عند ذاك بدأ حصار ثلاث سنوات تلاه تشتت كلي للمملكة الشمالية. بهذا اختفت إفرايم (إسرائيل). كانت يهوذا ـ اليهود, "بقايا إسرائيل" ـ قد بدأت تركيز الأرض في أيدي القِلة, كما قال إشعياء, "مُضيفون منزل إلى منزل وحقل إلى حقل". في الوقت الحاضر كان هناك في أورشليم معبد لِبعل إلى جانب معبد يهوه. انتهى حكم الإرهاب هذا بثورة توحيدية قادها الملك الصبي يوآش, الذي حارب صليبياً في سبيل يهوه لخمس وثلاثين سنة.   97:9.21 (1074.3) But the northern kingdom did not vanish from history until the king of Israel conspired with the king of Egypt and refused to pay further tribute to Assyria. Then began the three years’ siege followed by the total dispersion of the northern kingdom. Ephraim (Israel) thus vanished. Judah—the Jews, the “remnant of Israel”—had begun the concentration of land in the hands of the few, as Isaiah said, “Adding house to house and field to field.” Presently there was in Jerusalem a temple of Baal alongside the temple of Yahweh. This reign of terror was ended by a monotheistic revolt led by the boy king Joash, who crusaded for Yahweh for thirty-five years.
97:9.22 (1074.4) كانت لدى الملك التالي, أمصيا, مشاكل مع دافعي الضرائب الأدوميين الثائرين وجيرانهم. بعد انتصار بارز تحول إلى مهاجمة جيرانه الشماليين وهُزم بشكل بارز. عندئذٍ ثار سُكان الريف؛ اغتالوا الملك ووضعوا ابنه البالغ من العمر ستة عشر عامًا على العرش. هذا كان أزاريا, المدعو أوصيا بإشعياء. بعد أوصيا, سارت الأمور من سيئ إلى أسوأ, وتواجدت يهوذا لمائة سنة بدفع جزية إلى ملوك أشور. أخبرهم إشعياء الأول بأن أورشليم, كائنة مدينة يهوه, لن تسقط ابداً. لكن إرميا لم يتردد في إعلان سقوطها.   97:9.22 (1074.4) The next king, Amaziah, had trouble with the revolting tax-paying Edomites and their neighbors. After a signal victory he turned to attack his northern neighbors and was just as signally defeated. Then the rural folk revolted; they assassinated the king and put his sixteen-year-old son on the throne. This was Azariah, called Uzziah by Isaiah. After Uzziah, things went from bad to worse, and Judah existed for a hundred years by paying tribute to the kings of Assyria. Isaiah the first told them that Jerusalem, being the city of Yahweh, would never fall. But Jeremiah did not hesitate to proclaim its downfall.
97:9.23 (1074.5) كان الخراب الحقيقي ليهوذا متأثراً بحلقة غنية وفاسدة من السياسيين الذين كانوا يعملون تحت حكم ملك صبي, منسى. دعم الإقتصاد المتغير عودة عبادة بعل, التي كانت تعاملاتها الخاصة في الأرض ضد إيديولوجية يهوه. جلب سقوط أشور وصعود مصر خلاصاً إلى يهوذا لبعض الوقت, وحكمت جماعة الريف. تحت يوصيا دمروا حلقة أورشليم من السياسيين الفاسدين.   97:9.23 (1074.5) The real undoing of Judah was effected by a corrupt and rich ring of politicians operating under the rule of a boy king, Manasseh. The changing economy favored the return of the worship of Baal, whose private land dealings were against the ideology of Yahweh. The fall of Assyria and the ascendancy of Egypt brought deliverance to Judah for a time, and the country folk took over. Under Josiah they destroyed the Jerusalem ring of corrupt politicians.
97:9.24 (1074.6) لكن هذا العهد وصل إلى نهاية مفجعة عندما افترض يوصيا الخروج لاعتراض جيش نحشو العظيم حينما تحرك على طول الساحل من مصر لمساعدة أشور ضد بابل. تم القضاء عليه تماماً, ووقعت يهوذا تحت الجزية لمصر. عاد حزب البعل السياسي إلى السلطة في أورشليم, وبهذا بدأت العبودية المصرية الحقيقية. ثم أعقب ذلك فترة سيطر فيها سياسيو بعليم على كل من المحاكم والكهنوت. كانت عبادة بعل نظاماً اقتصادياً واجتماعياً متعاطياً بالحقوق الملكية بالإضافة إلى ما يتعلق بخصوبة التربة.   97:9.24 (1074.6) But this era came to a tragic end when Josiah presumed to go out to intercept Necho’s mighty army as it moved up the coast from Egypt for the aid of Assyria against Babylon. He was wiped out, and Judah went under tribute to Egypt. The Baal political party returned to power in Jerusalem, and thus began the real Egyptian bondage. Then ensued a period in which the Baalim politicians controlled both the courts and the priesthood. Baal worship was an economic and social system dealing with property rights as well as having to do with soil fertility.
97:9.25 (1075.1) مع الإطاحة بنحشو بواسطة نبوخذنصر, وقعت يهوذا تحت حكم بابل وأُعطيت عشر سنوات من المُهلة, لكن سرعان ما تمردت. عندما عارضهم نبوخذنصر, بدأ اليهوذيون بإصلاحات اجتماعية, مثل إخلاء سبيل العبيد للتأثير على يهوه. عندما انسحب الجيش البابلي مؤقتاً, فرِحَ العبرانيون بأن سحرهم في الإصلاح خلصهم. لقد كان في أثناء هذه الفترة حين أخبرهم إرميا عن الهلاك الوشيك, وفي الوقت الحاضر رجع نبوخذنصر.   97:9.25 (1075.1) With the overthrow of Necho by Nebuchadnezzar, Judah fell under the rule of Babylon and was given ten years of grace, but soon rebelled. When Nebuchadnezzar came against them, the Judahites started social reforms, such as releasing slaves, to influence Yahweh. When the Babylonian army temporarily withdrew, the Hebrews rejoiced that their magic of reform had delivered them. It was during this period that Jeremiah told them of the impending doom, and presently Nebuchadnezzar returned.
97:9.26 (1075.2) وهكذا جاءت نهاية يهوذا فجأة. دُمرت المدينة, وسبي الشعب إلى بابل. انتهى صراع يهوه-بعل بالأسر. وصدم السبي بقايا إسرائيل نحو التوحيد.   97:9.26 (1075.2) And so the end of Judah came suddenly. The city was destroyed, and the people were carried away into Babylon. The Yahweh-Baal struggle ended with the captivity. And the captivity shocked the remnant of Israel into monotheism.
97:9.27 (1075.3) في بابل, وصل اليهود إلى الاستنتاج بأنهم لا يمكنهم الوجود كفئة صغيرة في فلسطين, لديهم عاداتهم الإجتماعية والإقتصادية الخاصة, وبأنه, إذا كانت إيدولجياتهم لتسود, يجب عليهم هداية الأمميين. بهذا نشأ مفهومهم الجديد عن القدر ـ الفكرة بأن اليهود يجب أن يصبحوا الخدام المختارين ليهوه. إن الدِين اليهودي لكتاب العهد القديم حقاً تطور في بابل أثناء الأسر.   97:9.27 (1075.3) In Babylon the Jews arrived at the conclusion that they could not exist as a small group in Palestine, having their own peculiar social and economic customs, and that, if their ideologies were to prevail, they must convert the gentiles. Thus originated their new concept of destiny—the idea that the Jews must become the chosen servants of Yahweh. The Jewish religion of the Old Testament really evolved in Babylon during the captivity.
97:9.28 (1075.4) كذلك أخذ مذهب الخلود شكلاً عند بابل. كان اليهود قد ظنوا بأن فكرة الحياة المستقبلية حطت من قدر تفخيم إنجيلهم من العدالة الإجتماعية. الآن للمرة الأولى حل عِلم اللاهوت محل عِلم الإجتماع والإقتصاد. كان الدِين يأخذ شكلاً كنظام من الفكر الإنساني ويُدار أكثر وأكثر بحيث يكون منفصلاً عن السياسة, وعِلم الإجتماع, والإقتصاد.   97:9.28 (1075.4) The doctrine of immortality also took form at Babylon. The Jews had thought that the idea of the future life detracted from the emphasis of their gospel of social justice. Now for the first time theology displaced sociology and economics. Religion was taking shape as a system of human thought and conduct more and more to be separated from politics, sociology, and economics.
97:9.29 (1075.5) وهكذا تكشف الحقيقة عن الشعب اليهودي بأن الكثير مما كان يُعتبَر تاريخًا مقدسًا تبين ليكون أكثر بقليل من سفر أخبار لتاريخ وثني عادي. كانت اليهودية التربة التي نشأت منها المسيحية, لكن اليهود لم يكونوا شعباً خارقاً.   97:9.29 (1075.5) And so does the truth about the Jewish people disclose that much which has been regarded as sacred history turns out to be little more than the chronicle of ordinary profane history. Judaism was the soil out of which Christianity grew, but the Jews were not a miraculous people.
10. الديانة العبرية ^top   10. The Hebrew Religion ^top
97:10.1 (1075.6) علـَّم قادتهم الإسرائيليين بأنهم شعب مختار, ليس من أجل تساهل خاص واحتكار الحظوة الإلهية, لكن من أجل الخدمة الخاصة لحمل حقيقة الله الواحد إلى كل الأمم. ووعدوا اليهود بأنه, إذا هم حققوا هذا المصير, فسيصبحون القادة الروحانيين لكل الشعوب, وبأن المسيح الآتي سيحكم فوقهم وفوق كل العالَم بصفته أمير السلام.   97:10.1 (1075.6) Their leaders had taught the Israelites that they were a chosen people, not for special indulgence and monopoly of divine favor, but for the special service of carrying the truth of the one God over all to every nation. And they had promised the Jews that, if they would fulfill this destiny, they would become the spiritual leaders of all peoples, and that the coming Messiah would reign over them and all the world as the Prince of Peace.
97:10.2 (1075.7) عندما تم تحرير اليهود من قِبل الفُرس, عادوا إلى فلسطين فقط ليسقطوا في عبودية شريعة قوانينهم الخاصة, والتضحيات, والشعائر الممتطاة بالكهنة. وكما رفضت العشائر العبرية القصة العجيبة عن الله المقدمة في خطاب موسى الوداعي من أجل شعائر التضحية والكفارة, كذلك رفض هؤلاء البقايا من الأمة العبرية المفهوم الرائع لإشعياء الثاني من أجل مباديء, وقوانين, وشعائر كهنوتهم المتنامي.   97:10.2 (1075.7) When the Jews had been freed by the Persians, they returned to Palestine only to fall into bondage to their own priest-ridden code of laws, sacrifices, and rituals. And as the Hebrew clans rejected the wonderful story of God presented in the farewell oration of Moses for the rituals of sacrifice and penance, so did these remnants of the Hebrew nation reject the magnificent concept of the second Isaiah for the rules, regulations, and rituals of their growing priesthood.
97:10.3 (1075.8) إن الأنانية القومية, والإيمان المزيف, في تصور خاطيء لمسيح موعود, والعبودية والطغيان المتزايدان من الكهنوت أسكت إلى الأبد أصوات القادة الروحيين (باستثناء دانيال, وحزقيال, وحاجي, وملاخي)؛ ومنذ ذلك اليوم إلى وقت يوحنا المعمدان اختبرت كل إسرائيل تقهقراً روحياً متزايداً. لكن اليهود أبداً لم يخسروا المفهوم عن الأب الكوني؛ حتى إلى القرن العشرين بعد المسيح استمروا في اتباع هذا المفهوم عن الإله.   97:10.3 (1075.8) National egotism, false faith in a misconceived promised Messiah, and the increasing bondage and tyranny of the priesthood forever silenced the voices of the spiritual leaders (excepting Daniel, Ezekiel, Haggai, and Malachi); and from that day to the time of John the Baptist all Israel experienced an increasing spiritual retrogression. But the Jews never lost the concept of the Universal Father; even to the twentieth century after Christ they have continued to follow this Deity conception.
97:10.4 (1076.1) من موسى إلى يوحنا المعمدان امتد هناك خط غير منقطع من معلمين مخلصين الذين سلـَّموا مشعل النور التوحيدي من جيل إلى آخر بينما انتهروا بلا انقطاع الحكام المجردين من المباديء, وشجبوا الكهنة المتاجرين, ودائماً حضوا الشعب على الالتزام بعبادة يهوه السامي, الرب إله إسرائيل.   97:10.4 (1076.1) From Moses to John the Baptist there extended an unbroken line of faithful teachers who passed the monotheistic torch of light from one generation to another while they unceasingly rebuked unscrupulous rulers, denounced commercializing priests, and ever exhorted the people to adhere to the worship of the supreme Yahweh, the Lord God of Israel.
97:10.5 (1076.2) كأمة خسر اليهود في النهاية هويتهم السياسية, لكن الدِين العبري ذا الإعتقاد المخلص في الله الواحد والكوني لا يزال يعيش في قلوب المنفيين المشتتين. ولا يزال هذا الدِين قائماً لأنه عمل بفاعلية للحفاظ على أعلى القيم لأتباعه. صان الدِين اليهودي المثل العليا للشعب, لكنه فشل في تعزيز التقدم وتشجيع الإكتشاف الفلسفي الخلاق في نواحي الحقيقة. كان للديانة اليهودية العديد من الأخطاء ـ كانت تنقصها الفلسفة وتقريباً خالية من الصفات الجماليةـ لكنها حافظت على القيم الأخلاقية؛ لذلك استمرت. يهوه السامي, كما يقارَن مع مفاهيم أخرى عن الإله, كان واضح المعالم, ومُشرق, وشخصي, وأخلاقي.   97:10.5 (1076.2) As a nation the Jews eventually lost their political identity, but the Hebrew religion of sincere belief in the one and universal God continues to live in the hearts of the scattered exiles. And this religion survives because it has effectively functioned to conserve the highest values of its followers. The Jewish religion did preserve the ideals of a people, but it failed to foster progress and encourage philosophic creative discovery in the realms of truth. The Jewish religion had many faults—it was deficient in philosophy and almost devoid of aesthetic qualities—but it did conserve moral values; therefore it persisted. The supreme Yahweh, as compared with other concepts of Deity, was clear-cut, vivid, personal, and moral.
97:10.6 (1076.3) أحَبَ اليهود العدالة, والحكمة, والحق, والبِر كما فعل عدد قليل من الشعوب, لكنهم ساهموا الأقل من كل الشعوب في الإدراك الفكري والتفهم الروحي لهذه الصفات الإلهية. ومع أن عِلم اللاهوت العبري رفض أن يتوسع, فقد لعب دوراً هاماً في نشوء دِينين عالميين آخرين, المسيحية والمحمدية.   97:10.6 (1076.3) The Jews loved justice, wisdom, truth, and righteousness as have few peoples, but they contributed least of all peoples to the intellectual comprehension and to the spiritual understanding of these divine qualities. Though Hebrew theology refused to expand, it played an important part in the development of two other world religions, Christianity and Mohammedanism.
97:10.7 (1076.4) استمر الدِين اليهودي أيضاً بسبب مؤسساته. من الصعب على الدين أن يبقى حياً كممارسة خاصة لأفراد منعزلين. كان هذا دائماً خطأ الزعماء الدينيين: ناظرين شرور الدِين المؤسسي, ينشدون تدمير أسلوب العمل الجماعي. بدلاً من تدمير كل الشعيرة, سيكون من الأفضل لهم إصلاحها. في هذا الصدد كان حزقيال أكثر حكمة من معاصريه؛ على الرغم من أنه انضم إليهم في الإصرار على المسؤولية الأخلاقية الشخصية, إلا أنه شرع أيضًا في تأسيس مراعاة مخلصة لطقوس متفوقة ونقية.   97:10.7 (1076.4) The Jewish religion persisted also because of its institutions. It is difficult for religion to survive as the private practice of isolated individuals. This has ever been the error of the religious leaders: Seeing the evils of institutionalized religion, they seek to destroy the technique of group functioning. In place of destroying all ritual, they would do better to reform it. In this respect Ezekiel was wiser than his contemporaries; though he joined with them in insisting on personal moral responsibility, he also set about to establish the faithful observance of a superior and purified ritual.
97:10.8 (1076.5) وبهذا أنجز معلمو إسرائيل المتعاقبون أعظم إنجاز في تطور الدِين أبداً ليُنَفذ على يورانشيا: التحويل التدريجي إنما المستمر للمفهوم البربري عن يهوه الشيطان الهمجي, إله الروح الغيور والقاسي لبركان سيناء المُتفجر, إلى المفهوم الممجد والسماوي فيما بعد ليهوه الأعلى, خالق كل الأشياء والأب المُحب والرحيم للبشرية جمعاء. وهذا المفهوم العبري عن الله كان أعلى تصور بشري عن الأب الكوني حتى ذلك الوقت عندما تمت توسعته إضافياً وتضخيمه بشكل رائع بالتعاليم الشخصية ومثال الحياة لإبنه, ميخائيل نِبادون.   97:10.8 (1076.5) And thus the successive teachers of Israel accomplished the greatest feat in the evolution of religion ever to be effected on Urantia: the gradual but continuous transformation of the barbaric concept of the savage demon Yahweh, the jealous and cruel spirit god of the fulminating Sinai volcano, to the later exalted and supernal concept of the supreme Yahweh, creator of all things and the loving and merciful Father of all mankind. And this Hebraic concept of God was the highest human visualization of the Universal Father up to that time when it was further enlarged and so exquisitely amplified by the personal teachings and life example of his Son, Michael of Nebadon.
97:10.9 (1076.6) [قُدِّمت بملكيصادق لنِبادون. ]   97:10.9 (1076.6) [Presented by a Melchizedek of Nebadon.]