Kapitel 41   Paper 41
Lokaluniversets Fysiske Aspekter   Physical Aspects of the Local Universe
41:0.1 (455.1) DET karakteristiske rumfænomen, som adskiller hver lokal skabelse fra alle andre, er tilstedeværelsen af den Skabende Ånd. Hele Nebadon er helt sikkert gennemtrængt af rumtilstedeværelsen af den guddommelige minister i Salvington, og en sådan tilstedeværelse ender lige så sikkert ved de ydre grænser af vores lokalunivers. Det, der er gennemstrømmet af vores lokalunivers Moderånd er Nebadon; det, som strækker sig udover hendes rumtilstedeværelse er uden for Nebadon og udgøres af rum regionerne udenfor Nebadon, idet det er de ekstra-Nebadonske rumområder i superuniverset Orvonton—andre lokaluniverser.   41:0.1 (455.1) THE characteristic space phenomenon which sets off each local creation from all others is the presence of the Creative Spirit. All Nebadon is certainly pervaded by the space presence of the Divine Minister of Salvington, and such presence just as certainly terminates at the outer borders of our local universe. That which is pervaded by our local universe Mother Spirit is Nebadon; that which extends beyond her space presence is outside Nebadon, being the extra-Nebadon space regions of the superuniverse of Orvonton—other local universes.
41:0.2 (455.2) Mens den administrative organisation af storuniverset afslører en klar opdeling mellem regeringerne for central-, super- og lokaluniverserne, og mens disse opdelinger er astronomisk parallelle i rumadskillelsen af Havona og de syv superuniverser, er der ingen så klare fysiske demarkationslinjer mellem de lokale skabelser. Selv Orvontons større og mindre sektorer kan (for os) tydeligt skelnes fra hinanden, men det er ikke så let at identificere de fysiske grænser for lokaluniverserne. Dette skyldes, at disse lokale skabelser er administrativt organiserede i overensstemmelse med visse kreative principper, der styrer segmenteringen af den samlede energiladning i et superunivers, mens deres fysiske komponenter, sfærerne i rummet—sole, mørke øer, planeter osv.—primært stammer fra stjernetåger, og disse får deres astronomiske udseende i overensstemmelse med visse prækreative (transcendentale) planer af Mesteruniversets Arkitekter.   41:0.2 (455.2) While the administrative organization of the grand universe discloses a clear-cut division between the governments of the central, super-, and local universes, and while these divisions are astronomically paralleled in the space separation of Havona and the seven superuniverses, no such clear lines of physical demarcation set off the local creations. Even the major and minor sectors of Orvonton are (to us) clearly distinguishable, but it is not so easy to identify the physical boundaries of the local universes. This is because these local creations are administratively organized in accordance with certain creative principles governing the segmentation of the total energy charge of a superuniverse, whereas their physical components, the spheres of space—suns, dark islands, planets, etc.—take origin primarily from nebulae, and these make their astronomical appearance in accordance with certain precreative (transcendental) plans of the Architects of the Master Universe.
41:0.3 (455.3) En eller flere—endda mange—sådanne tåger kan være omfattet af et enkelt lokalunivers, ligesom Nebadon fysisk blev samlet af stjerners og planeters afkom fra Andronover og andre stjernetåger. Nebadons sfærer er af forskellig tågeafstamning, men de havde alle et vist minimum af fælles rumbevægelse, som blev justeret af styreledernes intelligente indsats for at skabe vores nuværende samling af rumlegemer, der bevæger sig sammen som en sammenhængende enhed over superuniversets baner.   41:0.3 (455.3) One or more—even many—such nebulae may be encompassed within the domain of a single local universe even as Nebadon was physically assembled out of the stellar and planetary progeny of Andronover and other nebulae. The spheres of Nebadon are of diverse nebular ancestry, but they all had a certain minimum commonness of space motion which was so adjusted by the intelligent efforts of the power directors as to produce our present aggregation of space bodies, which travel along together as a contiguous unit over the orbits of the superuniverse.
41:0.4 (455.4) Sådan er sammensætningen af den lokale stjernesky i Nebadon, som i dag svinger i en stadig mere fast bane om Skyttens centrum af den mindre sektor af Orvonton, som vores lokale skabelse tilhører.   41:0.4 (455.4) Such is the constitution of the local star cloud of Nebadon, which today swings in an increasingly settled orbit about the Sagittarius center of that minor sector of Orvonton to which our local creation belongs.
1. Nebadons styrkecentre ^top   1. The Nebadon Power Centers ^top
41:1.1 (455.5) Spiraltågerne og andre stjernetåger, rumsfærernes moderhjul, initieres af Paradisets kraftorganisatorer; og efter stjernetågernes udvikling af tyngdekraftsrespons afløses de i superuniversets funktion af styrkecentrene og de fysiske kontrollører, som derefter påtager sig det fulde ansvar for at lede den fysiske udvikling af de efterfølgende generationer af stjerne- og planetafkom. Denne fysiske overvågning af Nebadon præuniverset blev, efter ankomsten af vores Skabersøn, øjeblikkeligt koordineret med hans plan for universets organisation. Inden for denne Guds Paradis Søns domæne samarbejdede de Højeste Styrkecentre og de Fysiske Mesterkontrollører med de senere fremkomne Morontia Styrketilsynsførende og andre om at frembringe det enorme kompleks af kommunikationslinjer, energikredsløb og styrkebaner som fast forbinder Nebadons mangfoldige rumlegemer sammen til én integreret administrativ enhed.   41:1.1 (455.5) The spiral and other nebulae, the mother wheels of the spheres of space, are initiated by Paradise force organizers; and following nebular evolution of gravity response, they are superseded in superuniverse function by the power centers and physical controllers, who thereupon assume full responsibility for directing the physical evolution of the ensuing generations of stellar and planetary offspring. This physical supervision of the Nebadon preuniverse was, upon the arrival of our Creator Son, immediately co-ordinated with his plan for universe organization. Within the domain of this Paradise Son of God, the Supreme Power Centers and the Master Physical Controllers collaborated with the later appearing Morontia Power Supervisors and others to produce that vast complex of communication lines, energy circuits, and power lanes which firmly bind the manifold space bodies of Nebadon into one integrated administrative unit.
41:1.2 (456.1) Et hundrede Højeste Styrkecentre af den fjerde orden er permanent tildelt vores lokalunivers. Disse væsener modtager de indkommende styrkelinjer fra tredje ordens centre i Uversa og videresender de nedtrappede og modificerede kredsløb til styrkecentrene i vores konstellation og systemer. Disse styrkecentre fungerer sammen for at skabe det levende system af kontrol og udligning, som arbejder for at opretholde balancen og fordelingen af ellers svingende og variable energier. Styrkecentrene beskæftiger sig imidlertid ikke med forbigående og lokale energiomvæltninger såsom solpletter og elektriske forstyrrelser i systemet; lys og elektricitet er ikke rummets grundenergier; de er sekundære og underordnede manifestationer.   41:1.2 (456.1) One hundred Supreme Power Centers of the fourth order are permanently assigned to our local universe. These beings receive the incoming lines of power from the third-order centers of Uversa and relay the down-stepped and modified circuits to the power centers of our constellations and systems. These power centers, in association, function to produce the living system of control and equalization which operates to maintain the balance and distribution of otherwise fluctuating and variable energies. Power centers are not, however, concerned with transient and local energy upheavals, such as sun spots and system electric disturbances; light and electricity are not the basic energies of space; they are secondary and subsidiary manifestations.
41:1.3 (456.2) De hundrede lokaluniverscentre er stationeret på Salvington, hvor de fungerer i det nøjagtige energicenter i den sfære. Arkitektoniske sfærer, såsom Salvington, Edentia og Jerusem, oplyses, opvarmes og får energi ved metoder, der gør dem ret uafhængige af rummets sole. Disse sfærer blev konstrueret—lavet på bestilling—af styrkecentrene og de fysiske kontrollere og de fysiske kontrollører og var designet til at udøve en stærk indflydelse på energidistributionen. Styrkecentrene baserer deres aktiviteter på sådanne brændpunkter for energikontrol og styrer og kanaliserer rummets fysiske energier ved hjælp af deres levende tilstedeværelse. Og disse energikredsløb er grundlæggende for alle fysisk-materielle og morontia-åndelige fænomener.   41:1.3 (456.2) The one hundred local universe centers are stationed on Salvington, where they function at the exact energy center of that sphere. Architectural spheres, such as Salvington, Edentia, and Jerusem, are lighted, heated, and energized by methods which make them quite independent of the suns of space. These spheres were constructed—made to order—by the power centers and physical controllers and were designed to exert a powerful influence over energy distribution. Basing their activities on such focal points of energy control, the power centers, by their living presences, directionize and channelize the physical energies of space. And these energy circuits are basic to all physical-material and morontia-spiritual phenomena.
41:1.4 (456.3) Ti Højeste Styrkecentre af den femte orden er tildelt hver af Nebadons primære underafdelinger, de hundrede konstellationer. I Norlatiadek, jeres konstellation, er de ikke stationerede på hovedkvarterets sfære, men er placeret i centrum af det enorme stjernesystem, som udgør konstellationens fysiske kerne. På Edentia er der ti tilknyttede mekaniske kontrollører og ti frandalanker, som er i perfekt og konstant forbindelse med de nærliggende styrkecentre.   41:1.4 (456.3) Ten Supreme Power Centers of the fifth order are assigned to each of Nebadon’s primary subdivisions, the one hundred constellations. In Norlatiadek, your constellation, they are not stationed on the headquarters sphere but are situated at the center of the enormous stellar system which constitutes the physical core of the constellation. On Edentia there are ten associated mechanical controllers and ten frandalanks who are in perfect and constant liaison with the near-by power centers.
41:1.5 (456.4) En Højeste Styrkecenter af sjette orden er udstationeret i det eksakte tyngdekrafts fokus for hvert lokalt system. I systemet Satania bindtager det tildelte styrkecenter en mørk ø i rummet i systemets astronomiske centrum. Mange af disse mørke øer er enorme dynamoer, der mobiliserer og retningsbestemmer visse rumenergier, og disse naturlige omstændigheder udnyttes effektivt af Satanias Styrkecenter, hvis levende masse fungerer som forbindelsesled til de højere centre og styrer strømmene af mere materialiseret styrke til de Fysiske Kontrollører på de evolutionære planeter i rummet.   41:1.5 (456.4) One Supreme Power Center of the sixth order is stationed at the exact gravity focus of each local system. In the system of Satania the assigned power center occupies a dark island of space located at the astronomic center of the system. Many of these dark islands are vast dynamos which mobilize and directionize certain space-energies, and these natural circumstances are effectively utilized by the Satania Power Center, whose living mass functions as a liaison with the higher centers, directing the streams of more materialized power to the Master Physical Controllers on the evolutionary planets of space.
2. De fysiske kontrollere i satania ^top   2. The Satania Physical Controllers ^top
41:2.1 (456.5) Mens de Mesterfysiske Kontrollører tjener sammen med styrkecentrene overalt i storuniverset, så er deres funktioner i et lokalt system, såsom Satania, lettere at forstå. Satania er et af hundrede lokalsystemer, der udgør den administrative organisation af Norlatiadeks konstellationen, og har som umiddelbare naboer systemerne Sandmatia, Assuntia, Porogia, Sortoria, Rantulia og Glantonia. Norlatiadek-systemerne er forskellige i mange henseender, men alle er evolutionære og progressive, meget lig Satania.   41:2.1 (456.5) While the Master Physical Controllers serve with the power centers throughout the grand universe, their functions in a local system, such as Satania, are more easy of comprehension. Satania is one of one hundred local systems which make up the administrative organization of the constellation of Norlatiadek, having as immediate neighbors the systems of Sandmatia, Assuntia, Porogia, Sortoria, Rantulia, and Glantonia. The Norlatiadek systems differ in many respects, but all are evolutionary and progressive, very much like Satania.
41:2.2 (457.1) Selve Satania er sammensat af over syv tusind astronomiske grupper eller fysiske systemer, hvoraf kun få har en oprindelse, der ligner jeres solsystem. Satanias astronomiske centrum er en enorm mørk ø i rummet, som med sine tilhørende sfærer ligger ikke langt fra systemregeringens hovedkvarter.   41:2.2 (457.1) Satania itself is composed of over seven thousand astronomical groups, or physical systems, few of which had an origin similar to that of your solar system. The astronomic center of Satania is an enormous dark island of space which, with its attendant spheres, is situated not far from the headquarters of the system government.
41:2.3 (457.2) Bortset fra tilstedeværelsen af det tildelte styrkecentres er overvågningen af hele det fysisk energisystem i Satanias centreret i Jerusem. En Mesterfysisk Kontrollør udstationeret på denne hovedkvarterssfære, arbejder i koordination med systemets styrkecenter og fungerer som forbindelsesformand for styrkeinspektørerne, der har hovedkvarter i Jerusem og arbejder overalt i lokalsystemet.   41:2.3 (457.2) Except for the presence of the assigned power center, the supervision of the entire physical-energy system of Satania is centered on Jerusem. A Master Physical Controller, stationed on this headquarters sphere, works in co-ordination with the system power center, serving as liaison chief of the power inspectors headquartered on Jerusem and functioning throughout the local system.
41:2.4 (457.3) Cirkuleringen og kanaliseringen af energi overvåges af de fem hundrede tusinde levende og intelligente energimanipulatorer, der er spredt ud over hele Satania. Gennem sådanne fysiske kontrollørers handling har de overvågende styrkecentrer fuldstændig og perfekt kontrol over størstedelen af rummets grundenergier, inklusiv udstrålingen fra stærkt ophedede himmellegemer og de mørke energiladede sfærer. Denne gruppe af levende væsener kan mobilisere, transformere, omdanne, manipulate og transmittere næsten alle fysiske energier i det organiserede rum.   41:2.4 (457.3) The circuitizing and channelizing of energy is supervised by the five hundred thousand living and intelligent energy manipulators scattered throughout Satania. Through the action of such physical controllers the supervising power centers are in complete and perfect control of a majority of the basic energies of space, including the emanations of highly heated orbs and the dark energy-charged spheres. This group of living entities can mobilize, transform, transmute, manipulate, and transmit nearly all of the physical energies of organized space.
41:2.5 (457.4) Livet har en iboende evne til at mobilisere og omdanne universel energi. I er bekendt med det vegetabilske livs evne til at omdanne lysets materielle energi til de forskellige manifestationer i planteriget. I kender også noget til den metode, hvorved denne vegetative energi kan omdannes til fænomener af dyriske aktiviteter, men i kender praktisk talt intet til teknikken hos styrkelederne og de fysiske kontrollører, som er udstyret med evnen til at mobilisere, transformere, retningsbestemme og koncentrere rummets mangfoldige energier.   41:2.5 (457.4) Life has inherent capacity for the mobilization and transmutation of universal energy. You are familiar with the action of vegetable life in transforming the material energy of light into the varied manifestations of the vegetable kingdom. You also know something of the method whereby this vegetative energy can be converted into the phenomena of animal activities, but you know practically nothing of the technique of the power directors and the physical controllers, who are endowed with ability to mobilize, transform, directionize, and concentrate the manifold energies of space.
41:2.6 (457.5) Disse væsener fra energirigerne beskæftiger sig ikke direkte med energi som en bestanddel af levende væsener, ikke engang med den fysiologiske kemis område. De beskæftiger sig nogle gange med de fysiske forstadier til liv, med udarbejdelsen af de energisystemer, der kan tjene som de fysiske bærere for de levende energier i elementære materielle organismer. På en måde er de fysiske kontrollanter relateret til de materielle energiers manifestationer, der går forud for livet, ligesom de hjælpende sindsånder beskæftiger sig med det materielle sinds præåndelige funktioner.   41:2.6 (457.5) These beings of the energy realms do not directly concern themselves with energy as a component factor of living creatures, not even with the domain of physiological chemistry. They are sometimes concerned with the physical preliminaries of life, with the elaboration of those energy systems which may serve as the physical vehicles for the living energies of elementary material organisms. In a way the physical controllers are related to the preliving manifestations of material energy as the adjutant mind-spirits are concerned with the prespiritual functions of material mind.
41:2.7 (457.6) Disse intelligente skabninger med styrkekontrol og energistyring skal justere deres teknik på hver sfære i overensstemmelse med planetens fysiske konstitution og arkitektur. De udnytter altid de beregninger og slutninger, som deres respektive stabe af fysikere og andre tekniske rådgivere har foretaget med hensyn til den lokale indflydelse fra stærkt ophedede sole og andre typer af superladede stjerner. Selv de enorme kolde og mørke giganter i rummet og de myldrende skyer af stjernestøv må man regne med; alle disse materielle ting er involveret i de praktiske problemer med energimanipulation.   41:2.7 (457.6) These intelligent creatures of power control and energy direction must adjust their technique on each sphere in accordance with the physical constitution and architecture of that planet. They unfailingly utilize the calculations and deductions of their respective staffs of physicists and other technical advisers regarding the local influence of highly heated suns and other types of supercharged stars. Even the enormous cold and dark giants of space and the swarming clouds of star dust must be reckoned with; all of these material things are concerned in the practical problems of energy manipulation.
41:2.8 (457.7) Overtilsynet af de evolutionære beboede verdeners styrkeenergi er de Mesterfysiske Kontrollørers ansvar, men disse væsener er ikke ansvarlige for alle energiforstyrrelser på Urantia. Der er en række årsager til sådanne forstyrrelser, hvoraf nogle ligger uden for de fysiske vogteres domæne og kontrol. Urantia befinder sig i linjerne af ufattelige energier, en lille planet i kredsløbet af enorme masser, og de lokale kontrollører anvender nogle gange et enorme antal af deres orden i et forsøg på at udligne disse energilinjer. De lykkes ganske godt med hensyn til de fysiske kredsløb i Satania, men de har besvær med at isolere sig mod Norlatiadeks kraftige strømme.   41:2.8 (457.7) The power-energy supervision of the evolutionary inhabited worlds is the responsibility of the Master Physical Controllers, but these beings are not responsible for all energy misbehavior on Urantia. There are a number of reasons for such disturbances, some of which are beyond the domain and control of the physical custodians. Urantia is in the lines of tremendous energies, a small planet in the circuit of enormous masses, and the local controllers sometimes employ enormous numbers of their order in an effort to equalize these lines of energy. They do fairly well with regard to the physical circuits of Satania but have trouble insulating against the powerful Norlatiadek currents.
3. Vores stjernekompagnoner ^top   3. Our Starry Associates ^top
41:3.1 (458.1) Der er op mod to tusinde klart lysende sole som afgiver lys og energi i Satania, og jeres egen sol er en gennemsnitlig flammende kugle. Af de tredive sole, der er tættest på din, er der kun tre som skinner stærkere. Universets Styrkeledere indleder de specialiserede energistrømme, som løber mellem de enkelte stjerner og deres respektive systemer. Disse solovne tjener, sammen med rummets mørke kæmper, styrkecentrene og de fysiske kontrollører som mellemstationer for effektiv koncentration og styring af de materielle skabelsers energikredsløb.   41:3.1 (458.1) There are upward of two thousand brilliant suns pouring forth light and energy in Satania, and your own sun is an average blazing orb. Of the thirty suns nearest yours, only three are brighter. The Universe Power Directors initiate the specialized currents of energy which play between the individual stars and their respective systems. These solar furnaces, together with the dark giants of space, serve the power centers and physical controllers as way stations for the effective concentrating and directionizing of the energy circuits of the material creations.
41:3.2 (458.2) Nebadons sole er ikke ulig dem i andre universer. Materialesammensætningen af alle sole, mørke øer, planeter og satellitter, selv meteorer, er ret identisk. Disse sole har en gennemsnitlig diameter på omkring en million sekshundred tusinde kilometer, jeres egen sol er dog lidt mindre. Den største stjerne i universet, stjerneskyen Antares, er fire hundrede og halvtreds gange diameter af jeres sol og tres millioner gange dens volumen. Men der er rigeligt plads til at rumme alle disse enorme sole. De har lige så meget sammenlignende albuerum i rummet, som et dusin appelsiner ville have, hvis de cirkulerede rundt i det indre af Urantia, og var planeten en hul klode.   41:3.2 (458.2) The suns of Nebadon are not unlike those of other universes. The material composition of all suns, dark islands, planets, and satellites, even meteors, is quite identical. These suns have an average diameter of about one million miles, that of your own solar orb being slightly less. The largest star in the universe, the stellar cloud Antares, is four hundred and fifty times the diameter of your sun and is sixty million times its volume. But there is abundant space to accommodate all of these enormous suns. They have just as much comparative elbow room in space as one dozen oranges would have if they were circulating about throughout the interior of Urantia, and were the planet a hollow globe.
41:3.3 (458.3) Når sole, der er for store, slynges ud fra en stjernetåges moderhjul går de hurtig i stykker eller danner dobbeltstjerner. Alle sole er oprindeligt virkelig gasformige, selvom de senere midlertidigt kan eksistere i en halvflydende tilstand. Da jeres sol nåede denne kvasiflydende tilstand med supergastryk, var den ikke stor nok til at dele sig ækvatorialt, hvilket er en type dobbeltstjernedannelse.   41:3.3 (458.3) When suns that are too large are thrown off a nebular mother wheel, they soon break up or form double stars. All suns are originally truly gaseous, though they may later transiently exist in a semiliquid state. When your sun attained this quasi-liquid state of supergas pressure, it was not sufficiently large to split equatorially, this being one type of double star formation.
41:3.4 (458.4) Når de er mindre end en tiendedel af din sols størrelse, trækker disse brændende kugler sig hurtigt sammen, kondenserer og afkøles. Når de er mere end tredive gange så store—eller snarere tredive gange så store som bruttoindholdet af faktisk materiale—deler de sig let i to separate legemer, som enten bliver centrum for nye systemer eller forbliver i hinandens tyngdekraftsgreb og drejer rundt om et fælles centrum som en type dobbeltstjerne.   41:3.4 (458.4) When less than one tenth the size of your sun, these fiery spheres rapidly contract, condense, and cool. When upwards of thirty times its size—rather thirty times the gross content of actual material—suns readily split into two separate bodies, either becoming the centers of new systems or else remaining in each other’s gravity grasp and revolving about a common center as one type of double star.
41:3.5 (458.5) Det seneste af de store kosmiske udbrud i Orvonton var den ekstraordinære dobbeltstjerneeksplosion, hvis lys nåede Urantia i 1572 e.Kr. Denne ildstorm var så intens, at eksplosionen var tydelig at se ved højlys dag.   41:3.5 (458.5) The most recent of the major cosmic eruptions in Orvonton was the extraordinary double star explosion, the light of which reached Urantia in a.d. 1572. This conflagration was so intense that the explosion was clearly visible in broad daylight.
41:3.6 (458.6) Ikke alle stjerner er faste, men mange af de ældre er. Nogle af de rødlige, svagt flimrende stjerner har opnået en tæthed i centrum af deres enorme masse, som kan udtrykkes ved at sige, at en kubikcentimeter af en sådan stjerne, hvis den var på Urantia, ville veje 166 kilo. Det enorme tryk, sammen med tabet af varme og cirkulerende energi, har resulteret i, at banerne for de grundlæggende materielle enheder er kommet tættere og tættere på hinanden, indtil de nu nærmer sig status af elektronisk kondensation. Denne proces med afkøling og sammentrækning kan fortsætte til det begrænsende og kritiske eksplosionspunkt for ultimatonisk kondensation.   41:3.6 (458.6) Not all stars are solid, but many of the older ones are. Some of the reddish, faintly glimmering stars have acquired a density at the center of their enormous masses which would be expressed by saying that one cubic inch of such a star, if on Urantia, would weigh six thousand pounds. The enormous pressure, accompanied by loss of heat and circulating energy, has resulted in bringing the orbits of the basic material units closer and closer together until they now closely approach the status of electronic condensation. This process of cooling and contraction may continue to the limiting and critical explosion point of ultimatonic condensation.
41:3.7 (459.1) De fleste af kæmpesolene er relativt unge; de fleste af dværgstjernerne er gamle, men ikke alle. Kollisionsdværgene kan være meget unge og kan lyse med et intenst hvidt lys, uden at have kendt et indledende rødt stadium af ungdommelig glans. Både meget unge og meget gamle sole skinner normalt med et rødligt skær. Det gule skær indikerer moderat ungdom eller nærmer sig alderdom, men det strålende hvide lys betyder robust og forlænget voksenliv.   41:3.7 (459.1) Most of the giant suns are relatively young; most of the dwarf stars are old, but not all. The collisional dwarfs may be very young and may glow with an intense white light, never having known an initial red stage of youthful shining. Both very young and very old suns usually shine with a reddish glow. The yellow tinge indicates moderate youth or approaching old age, but the brilliant white light signifies robust and extended adult life.
41:3.8 (459.2) Mens alle unge sole ikke gennemgår et pulserende stadie, i det mindste ikke synligt, kan du, når du kigger ud i rummet, observere mange af disse yngre stjerner, hvis gigantiske åndedrætsbølger kræver fra to til syv dage for at fuldføre en cyklus. Din egen sol bærer stadig en aftagende arv fra de mægtige opsving i sine yngre dage, men perioden er forlænget fra de tidligere tre og en halv dags pulseringer til de nuværende elleve og et halvt års solpletcyklusser.   41:3.8 (459.2) While all adolescent suns do not pass through a pulsating stage, at least not visibly, when looking out into space you may observe many of these younger stars whose gigantic respiratory heaves require from two to seven days to complete a cycle. Your own sun still carries a diminishing legacy of the mighty upswellings of its younger days, but the period has lengthened from the former three and one-half day pulsations to the present eleven and one-half year sunspot cycles.
41:3.9 (459.3) Stjernevariabler har mange oprindelser. I nogle dobbeltstjerner giver tidevandet, der forårsages af hurtigt skiftende afstande, når de to legemer svinger rundt i deres baner, også anledning til periodiske udsving i lyset. Disse tyngdekraftsvariationer producerer regelmæssige og tilbagevendende opflammen, ligesom indfangningen af meteorer ved akkumulering af energimateriale på overfladen ville resultere i et forholdsvis pludseligt lysglimt, som hurtigt ville forsvinde til normal lysstyrke for den pågældende sol. Nogle gange vil en sol indfange en strøm af meteorer i en linje med mindsket tyngdekraftmodstand, og lejlighedsvis forårsager kollisioner stjerneopblusninger, men de fleste af sådanne fænomener skyldes udelukkende interne svingninger.   41:3.9 (459.3) Stellar variables have numerous origins. In some double stars the tides caused by rapidly changing distances as the two bodies swing around their orbits also occasion periodic fluctuations of light. These gravity variations produce regular and recurrent flares, just as the capture of meteors by the accretion of energy-material at the surface would result in a comparatively sudden flash of light which would speedily recede to normal brightness for that sun. Sometimes a sun will capture a stream of meteors in a line of lessened gravity opposition, and occasionally collisions cause stellar flare-ups, but the majority of such phenomena are wholly due to internal fluctuations.
41:3.10 (459.4) I en gruppe af variable stjerner er perioden med lysudsving direkte afhængig af lysstyrken, og viden om dette faktum gør det muligt for astronomer at bruge sådanne sole som universets fyrtårne eller nøjagtige målepunkter til den videre udforskning af fjerne stjernehobe. Ved denne teknik er det muligt at måle stjerneafstande mest præcist op til mere end en million lysår. Bedre metoder til rummåling og forbedret teleskopteknik vil engang mere fuldstændigt afsløre de ti store divisioner af superuniverset Orvonton; du vil i det mindste genkende otte af disse enorme sektorer som enorme og ret symmetriske stjernehobe.   41:3.10 (459.4) In one group of variable stars the period of light fluctuation is directly dependent on luminosity, and knowledge of this fact enables astronomers to utilize such suns as universe lighthouses or accurate measuring points for the further exploration of distant star clusters. By this technique it is possible to measure stellar distances most precisely up to more than one million light-years. Better methods of space measurement and improved telescopic technique will sometime more fully disclose the ten grand divisions of the superuniverse of Orvonton; you will at least recognize eight of these immense sectors as enormous and fairly symmetrical star clusters.
4. Solenes tæthed ^top   4. Sun Density ^top
41:4.1 (459.5) Jeres sols masse er en smule større end jeres fysikeres skøn; de har anslået den til omkring et tusinde otte hundred kvadrillioner (1,8 x 1027) tons. Den befinder sig nu omtrent halvvejs mellem de tætteste og de mest spredte stjerner, og har omkring halvanden gang vands tæthed. Jeres sol er imidlertid hverken flydende eller fast—den er gasformig—og dette er sandt til trods for vanskeligheden ved at forklare, hvordan gasformig stof kan opnå denne og endnu meget større tætheder.   41:4.1 (459.5) The mass of your sun is slightly greater than the estimate of your physicists, who have reckoned it as about two octillion (2 x 1027) tons. It now exists about halfway between the most dense and the most diffuse stars, having about one and one-half times the density of water. But your sun is neither a liquid nor a solid—it is gaseous—and this is true notwithstanding the difficulty of explaining how gaseous matter can attain this and even much greater densities.
41:4.2 (459.6) Gasformige, flydende og faste tilstande er spørgsmål om atom-molekylære forhold, men massefylde er et forhold mellem rum og masse. Tætheden varierer direkte med mængden af masse i rummet og omvendt med mængden af rum i massen, rummet mellem stoffets centrale kerner og de partikler, der hvirvler rundt om disse centre, såvel som rummet inden i sådanne materielle partikler.   41:4.2 (459.6) Gaseous, liquid, and solid states are matters of atomic-molecular relationships, but density is a relationship of space and mass. Density varies directly with the quantity of mass in space and inversely with the amount of space in mass, the space between the central cores of matter and the particles which whirl around these centers as well as the space within such material particles.
41:4.3 (459.7) Kølende stjerner kan være fysisk gasformige og utrolig tætte på samme tid. I kender ikke til solenes supergasser, men disse og andre usædvanlige former for stof forklarer, hvordan selv ikke-faste sole kan opnå en tæthed, der er svarer til jern—omtrent Urantias tæthed—og alligevel være i en stærk opvarmet gasformig tilstand og forsætte med at fungere som sole. Atomerne i disse supergasser er usædvanlig små; de indeholder få elektroner. Disse sole har også stor set mistet deres frie ultimatoniske energilagre.   41:4.3 (459.7) Cooling stars can be physically gaseous and tremendously dense at the same time. You are not familiar with the solar supergases, but these and other unusual forms of matter explain how even nonsolid suns can attain a density equal to iron—about the same as Urantia—and yet be in a highly heated gaseous state and continue to function as suns. The atoms in these dense supergases are exceptionally small; they contain few electrons. Such suns have also largely lost their free ultimatonic stores of energy.
41:4.4 (460.1) En af jeres nærliggende sole, som startede livet med omtrent samme masse som jeres, er nu krympet sammen næsten til størrelsen af Urantia, efter at være blevet fyrre tusinde gange så tæt som jeres sol. Vægten af dette varme-kolde gasformige-faste stof er omkring et ton pr. kubiktomme. Og stadig skinner denne sol med et svagt rødligt skær, det senile glimt af en døende lysmonark.   41:4.4 (460.1) One of your near-by suns, which started life with about the same mass as yours, has now contracted almost to the size of Urantia, having become forty thousand times as dense as your sun. The weight of this hot-cold gaseous-solid is about one ton per cubic inch. And still this sun shines with a faint reddish glow, the senile glimmer of a dying monarch of light.
41:4.5 (460.2) De fleste sole er dog ikke så tætte. En af jeres nærmeste naboer har en tæthed, der svarer nøjagtigt til jeres atmosfære ved havets overflade. Hvis I befandt jer inde i denne sol, ville i ikke kunne observere noget som helst. Og hvis temperaturen tillader det, kunne i trænge ind i de fleste af de sole, der glimter på nattehimlen og ikke bemærke mere stof end I opfatter i luften i jeres stuer på jorden.   41:4.5 (460.2) Most of the suns, however, are not so dense. One of your nearer neighbors has a density exactly equal to that of your atmosphere at sea level. If you were in the interior of this sun, you would be unable to discern anything. And temperature permitting, you could penetrate the majority of the suns which twinkle in the night sky and notice no more matter than you perceive in the air of your earthly living rooms.
41:4.6 (460.3) Den massive sol Veluntia, en af de største i Orvonton, har en tæthed på kun en tusindedel af Urantias atmosfære. Hvis den havde en sammensætning magen til jeres atmosfære og ikke var overophedet ville den udgøre et sådan vakuum, at mennesker hurtig ville blive kvalt hvis de befandt sig i eller på den.   41:4.6 (460.3) The massive sun of Veluntia, one of the largest in Orvonton, has a density only one one-thousandth that of Urantia’s atmosphere. Were it in composition similar to your atmosphere and not superheated, it would be such a vacuum that human beings would speedily suffocate if they were in or on it.
41:4.7 (460.4) En anden af Orvontons kæmperne har nu en overflade temperatur på omkring1.600 grader Celsius. Dens diameter er over 480 millioner kilometer—tilstrækkelig med plads til at rumme jeres sol og jordens nuværende omløbsbane. Og på trods af denne enorme størrelse, over fyrre millioner gange jeres sol, er dens masse kun omkring tredive gange større. Disse enorme sole har en udvidet periferi som strækker sig næsten fra en sol til en anden.   41:4.7 (460.4) Another of the Orvonton giants now has a surface temperature a trifle under three thousand degrees. Its diameter is over three hundred million miles—ample room to accommodate your sun and the present orbit of the earth. And yet, for all this enormous size, over forty million times that of your sun, its mass is only about thirty times greater. These enormous suns have an extending fringe that reaches almost from one to the other.
5. Solstrålingen ^top   5. Solar Radiation ^top
41:5.1 (460.5) At rummets sole ikke er særlig tætte, bevises af de stadige strømme af undslippende lysenergier. En for stor massefylde ville holde lyset tilbage ved at gøre det uigennemsigtigt, indtil lysenergitrykket nåede eksplosionspunktet. Der er et enormt lys- eller gastryk inde i en sol, som får den til at udsende en sådan strøm af energi, at den trænger millioner og atter millioner af kilometer ud i rummet for at give energi, lys og varme til de fjerne planeter. En næsten seks meter tyk overflade af Urantias tæthed ville effektivt forhindre alle røntgenstråler og lysenergier i at slippe ud fra en sol, indtil det stigende indre tryk af akkumulerende energier som følge af atomar opsplitning overvandt tyngdekraften med en enorm eksplosion udadtil.   41:5.1 (460.5) That the suns of space are not very dense is proved by the steady streams of escaping light-energies. Too great a density would retain light by opacity until the light-energy pressure reached the explosion point. There is a tremendous light or gas pressure within a sun to cause it to shoot forth such a stream of energy as to penetrate space for millions upon millions of miles to energize, light, and heat the distant planets. Fifteen feet of surface of the density of Urantia would effectually prevent the escape of all X rays and light-energies from a sun until the rising internal pressure of accumulating energies resulting from atomic dismemberment overcame gravity with a tremendous outward explosion.
41:5.2 (460.6) Lys, i nærværelse af de fremdrivende gasser, er meget eksplosivt, når det er indespærret ved høje temperaturer af uigennemsigtige støttevægge. Lys er ægte. Når du værdsætter energi og kraft på din verden, ville sollys være økonomisk til to millioner dollar per kilo.   41:5.2 (460.6) Light, in the presence of the propulsive gases, is highly explosive when confined at high temperatures by opaque retaining walls. Light is real. As you value energy and power on your world, sunlight would be economical at a million dollars a pound.
41:5.3 (460.7) Det indre af jeres sol er en vældig røntgengenerator. Solene understøttes indefra af det uophørlige bombardement fra disse mægtige udstrålinger.   41:5.3 (460.7) The interior of your sun is a vast X-ray generator. The suns are supported from within by the incessant bombardment of these mighty emanations.
41:5.4 (460.8) Det tager mere end en halv million år for en røntgenstimuleret elektron at arbejde sig fra centrum af en gennemsnitlig sol op til solens overflade, hvorfra den starter på sit rumeventyr, måske for at opvarme en beboet planet, blive fanget af en meteor, deltage i fødslen af et atom, blive tiltrukket af en stærkt ladet mørk ø i rummet eller finde sin rumrejse afsluttet med et endeligt dyk ned i overfladen af en sol, der ligner den, den kom fra.   41:5.4 (460.8) It requires more than one-half million years for an X-ray-stimulated electron to work its way from the very center of an average sun up to the solar surface, whence it starts out on its space adventure, maybe to warm an inhabited planet, to be captured by a meteor, to participate in the birth of an atom, to be attracted by a highly charged dark island of space, or to find its space flight terminated by a final plunge into the surface of a sun similar to the one of its origin.
41:5.5 (461.1) Røntgenstrålerne fra solens indre oplader de stærkt ophedede og ophidsede elektroner med tilstrækkelig energi til at føre dem ud gennem rummet, forbi mængden af forstyrrende påvirkninger af mellemliggende stof og, på trods af divergerende tyngdekraftattraktioner, videre til de fjerne sfærer i de fjerntliggende systemer. Den store hastighedsenergi, der kræves for at undslippe solens tyngdekraft, er tilstrækkelig til at sikre, at solstrålen vil rejse videre med uformindsket hastighed, indtil den støder på betydelige stofmasser; hvorefter den hurtigt omdannes til varme med frigørelse af andre energier.   41:5.5 (461.1) The X rays of a sun’s interior charge the highly heated and agitated electrons with sufficient energy to carry them out through space, past the hosts of detaining influences of intervening matter and, in spite of divergent gravity attractions, on to the distant spheres of the remote systems. The great energy of velocity required to escape the gravity clutch of a sun is sufficient to insure that the sunbeam will travel on with unabated velocity until it encounters considerable masses of matter; whereupon it is quickly transformed into heat with the liberation of other energies.
41:5.6 (461.2) Energi, hvad enten det er som lys eller i andre former, bevæger sig lige frem i sin flugt gennem rummet. De faktiske partikler i den materielle eksistens krydser rummet som en fusillade. De går i en lige og ubrudt linje eller procession, undtagen når de påvirkes af højere kræfter, og undtagen når de altid adlyder den lineære tyngdekraft, der er iboende i materiel masse, og den cirkulære tyngdekraft, der er til stede på Paradisøen.   41:5.6 (461.2) Energy, whether as light or in other forms, in its flight through space moves straight forward. The actual particles of material existence traverse space like a fusillade. They go in a straight and unbroken line or procession except as they are acted on by superior forces, and except as they ever obey the linear-gravity pull inherent in material mass and the circular-gravity presence of the Isle of Paradise.
41:5.7 (461.3) Solenergi kan forekomme at blive drevet frem i bølger, men det skyldes virkningen af sameksisterende og forskelligartede påvirkninger. En given form for organiseret energi forløber ikke i bølger, men i direkte linjer. Tilstedeværelsen af en anden eller en tredje form for kraft-energi kan få strømmen under observation til at forekommer at bevæge sig i bølger, ligesom vandet i en blændende regnbyge ledsaget af en kraftig vind nogle gange ser ud til at falde i lag eller i bølger. Regndråberne kommer ned i en direkte linje med ubrudt procession, men vindens virkning er sådan, at den giver det synlige udseende af lag af vand og bølger af regndråber.   41:5.7 (461.3) Solar energy may seem to be propelled in waves, but that is due to the action of coexistent and diverse influences. A given form of organized energy does not proceed in waves but in direct lines. The presence of a second or a third form of force-energy may cause the stream under observation to appear to travel in wavy formation, just as, in a blinding rainstorm accompanied by a heavy wind, the water sometimes appears to fall in sheets or to descend in waves. The raindrops are coming down in a direct line of unbroken procession, but the action of the wind is such as to give the visible appearance of sheets of water and waves of raindrops.
41:5.8 (461.4) Virkningen af visse sekundære og andre uopdagede energier, der er til stede i rumregionerne i dit lokale univers, er sådan, at sollysudstrålinger ser ud til at udføre visse bølgede fænomener samt at blive hakket op i uendeligt små portioner af bestemt længde og vægt. Og i praksis er det præcis, hvad der sker. Du kan næppe håbe på at nå frem til en bedre forståelse af lysets opførsel, før du får et klarere begreb om samspillet og de indbyrdes relationer mellem de forskellige rumkræfter og solenergier, der opererer i Nebadons rumregioner. Jeres nuværende forvirring skyldes også jeres ufuldstændige forståelse af dette problem, da det involverer de indbyrdes forbundne aktiviteter af den personlige og ikke-personlige kontrol af mesteruniverset—tilstedeværelserne, handlingerne og koordineringen af Samforeneren og den Egenskabsløse Absolutte.   41:5.8 (461.4) The action of certain secondary and other undiscovered energies present in the space regions of your local universe is such that solar-light emanations appear to execute certain wavy phenomena as well as to be chopped up into infinitesimal portions of definite length and weight. And, practically considered, that is exactly what happens. You can hardly hope to arrive at a better understanding of the behavior of light until such a time as you acquire a clearer concept of the interaction and interrelationship of the various space-forces and solar energies operating in the space regions of Nebadon. Your present confusion is also due to your incomplete grasp of this problem as it involves the interassociated activities of the personal and nonpersonal control of the master universe—the presences, the performances, and the co-ordination of the Conjoint Actor and the Unqualified Absolute.
6. Kalcium—vandreren i rummet ^top   6. Calcium—The Wanderer of Space ^top
41:6.1 (461.5) Ved dechifreringen af spektrale fænomenet, bør man huske på, at rummet ikke er tomt; at lys, når det krydser rummet, nogle gange modificeres en smule af de forskellige former for energi og stof, der cirkulerer overalt i det organiserede rum. En del af de linjer, der indikerer ukendt stof og som optræder i jeres sols spektre skyldes modifikationer af velkendte grundstoffer, som flyder rundt i rummet i splintret form, de atomare ofre fra de voldsomme sammenstød i solelementernes kampe. Rummet er gennemtrængt af disse vandrende efterladenskaber, især natrium og calcium.   41:6.1 (461.5) In deciphering spectral phenomena, it should be remembered that space is not empty; that light, in traversing space, is sometimes slightly modified by the various forms of energy and matter which circulate in all organized space. Some of the lines indicating unknown matter which appear in the spectra of your sun are due to modifications of well-known elements which are floating throughout space in shattered form, the atomic casualties of the fierce encounters of the solar elemental battles. Space is pervaded by these wandering derelicts, especially sodium and calcium.
41:6.2 (461.6) Calcium er faktisk hovedelementet i rummets gennemtrængning af stof i hele Orvonton. Hele vores superunivers er overstrøet med små pulveriserede sten. Sten er bogstaveligt talt det grundlæggende byggemateriale for planeterne og sfærerne i rummet. Den kosmiske sky, det store rumtæppe, består for størstedelens vedkommende af modificerede calciumatomer. Stenatomet er et af de mest udbredte og vedholdende af grundstofferne. Det udholder ikke kun solens ionisering—spaltning—men fortsætter i en associativ identitet, selv efter at det er blevet mishandlet af de destruktive røntgenstråler og knust af de høje soltemperaturer. Calcium har en individualitet og en lang levetid, der overgår alle de mere almindelige former for stof.   41:6.2 (461.6) Calcium is, in fact, the chief element of the matter-permeation of space throughout Orvonton. Our whole superuniverse is sprinkled with minutely pulverized stone. Stone is literally the basic building matter for the planets and spheres of space. The cosmic cloud, the great space blanket, consists for the most part of the modified atoms of calcium. The stone atom is one of the most prevalent and persistent of the elements. It not only endures solar ionization—splitting—but persists in an associative identity even after it has been battered by the destructive X rays and shattered by the high solar temperatures. Calcium possesses an individuality and a longevity excelling all of the more common forms of matter.
41:6.3 (462.1) Som jeres fysikere har mistænkt, rider disse lemlæstede rester af solcalcium bogstaveligt talt på lysstrålerne over varierende afstande, og dermed lettes deres udbredelse i rummet enormt. Natriumatomet er, under visse modifikationer, også i stand til at bevæge sig med lys og energi. Calciums bedrift er så meget desto mere bemærkelsesværdig, da dette grundstof har næsten dobbelt så stor masse som natrium. Calciums lokale rumgennemtrængning skyldes, at det undslipper fra solens fotosfære i modificeret form ved bogstaveligt talt at ride på de udgående solstråler. Af alle solens grundstoffer er calcium, på trods af sin forholdsvis store masse—som indeholder tyve roterende elektroner—det, der har størst succes med at undslippe fra solens indre til verdensrummet. Det forklarer, hvorfor der er et calciumlag, en gasagtig stenoverflade, på solen, som er 10.000 km tykt; og det på trods af, at der er 19 lettere grundstoffer og adskillige tungere nedenunder.   41:6.3 (462.1) As your physicists have suspected, these mutilated remnants of solar calcium literally ride the light beams for varied distances, and thus their widespread dissemination throughout space is tremendously facilitated. The sodium atom, under certain modifications, is also capable of light and energy locomotion. The calcium feat is all the more remarkable since this element has almost twice the mass of sodium. Local space-permeation by calcium is due to the fact that it escapes from the solar photosphere, in modified form, by literally riding the outgoing sunbeams. Of all the solar elements, calcium, notwithstanding its comparative bulk—containing as it does twenty revolving electrons—is the most successful in escaping from the solar interior to the realms of space. This explains why there is a calcium layer, a gaseous stone surface, on the sun six thousand miles thick; and this despite the fact that nineteen lighter elements, and numerous heavier ones, are underneath.
41:6.4 (462.2) Calcium er et aktivt og alsidigt grundstof ved soltemperaturer. Stenatomet har to smidige og løst tilknyttede elektroner i de to ydre elektroniske kredsløb, som ligger meget tæt på hinanden. Tidligt i atomkampen mister det sin yderste elektron, hvorefter det på mesterlig vis jonglerer den nittende elektron frem og tilbage mellem det nittende og tyvende kredsløb i den elektroniske revolution. Ved at kaste denne nittende elektron frem og tilbage mellem sin egen bane og den mistede ledsagers bane mere end 25.000 gange i sekundet, er et lemlæstet stenatom i stand til delvist at trodse tyngdekraften og dermed med succes at ride på de nye strømme af lys og energi, solstrålerne, til frihed og eventyr. Dette calciumatom bevæger sig udad med skiftende ryk fremad og griber og slipper solstrålen omkring 25.000 gange hvert sekund. Og det er derfor, sten er den vigtigste bestanddel af rummets verdener. Calcium er den dygtigste til at flygte fra solfængslet.   41:6.4 (462.2) Calcium is an active and versatile element at solar temperatures. The stone atom has two agile and loosely attached electrons in the two outer electronic circuits, which are very close together. Early in the atomic struggle it loses its outer electron; whereupon it engages in a masterful act of juggling the nineteenth electron back and forth between the nineteenth and twentieth circuits of electronic revolution. By tossing this nineteenth electron back and forth between its own orbit and that of its lost companion more than twenty-five thousand times a second, a mutilated stone atom is able partially to defy gravity and thus successfully to ride the emerging streams of light and energy, the sunbeams, to liberty and adventure. This calcium atom moves outward by alternate jerks of forward propulsion, grasping and letting go the sunbeam about twenty-five thousand times each second. And this is why stone is the chief component of the worlds of space. Calcium is the most expert solar-prison escaper.
41:6.5 (462.3) Denne akrobatiske calciumelektrons smidighed fremgår af det faktum, at når den kastes af temperatur-røntgen-solkræfterne til cirklen i den højere bane, forbliver den kun i denne bane i omkring en milliontedel af et sekund; men før atomkernens elektriske tyngdekraft trækker den tilbage i sin gamle bane, er den i stand til at fuldføre en million omdrejninger omkring atomcentret   41:6.5 (462.3) The agility of this acrobatic calcium electron is indicated by the fact that, when tossed by the temperature-X-ray solar forces to the circle of the higher orbit, it only remains in that orbit for about one one-millionth of a second; but before the electric-gravity power of the atomic nucleus pulls it back into its old orbit, it is able to complete one million revolutions about the atomic center.
41:6.6 (462.4) Jeres sol har skilt sig af med en enorm mængde af sit calcium, efter at have mistet enorme mængder under sine krampagtige udbrud i forbindelse med dannelsen af solsystemet. Meget af solens calcium befinder sig nu i solens ydre skorpe.   41:6.6 (462.4) Your sun has parted with an enormous quantity of its calcium, having lost tremendous amounts during the times of its convulsive eruptions in connection with the formation of the solar system. Much of the solar calcium is now in the outer crust of the sun.
41:6.7 (462.5) Man skal huske på, at spektralanalyser kun viser soloverfladens sammensætning. For eksempel: Solspektre udviser mange jernlinjer, men jern er ikke det vigtigste grundstof i solen. Dette fænomen skyldes næsten udelukkende den nuværende temperatur på solens overflade, lidt mindre end 3.300 grader og denne temperatur er meget gunstig for registreringen af jernspektret.   41:6.7 (462.5) It should be remembered that spectral analyses show only sun-surface compositions. For example: Solar spectra exhibit many iron lines, but iron is not the chief element in the sun. This phenomenon is almost wholly due to the present temperature of the sun’s surface, a little less than 6,000 degrees, this temperature being very favorable to the registry of the iron spectrum.
7. Solenergiens kilder ^top   7. Sources of Solar Energy ^top
41:7.1 (463.1) Den indre temperatur i mange af solene, selv din egen, er meget højere, end man almindeligvis tror. I det indre af en sol findes der praktisk talt ingen hele atomer; de er alle mere eller mindre knust af det intensive røntgenbombardement, som er naturligt for så høje temperaturer. Uanset hvilke materielle elementer, der findes i de ydre lag af en sol, bliver dem i det indre meget ens på grund af den dissociative virkning af de forstyrrende røntgenstråler. Røntgen er den store udjævner af atomær eksistens.   41:7.1 (463.1) The internal temperature of many of the suns, even your own, is much higher than is commonly believed. In the interior of a sun practically no whole atoms exist; they are all more or less shattered by the intensive X-ray bombardment which is indigenous to such high temperatures. Regardless of what material elements may appear in the outer layers of a sun, those in the interior are rendered very similar by the dissociative action of the disruptive X rays. X ray is the great leveler of atomic existence.
41:7.2 (463.2) Overfladetemperaturen på jeres sol er næsten 3.300 grader, men den stiger hurtigt, efterhånden som man trænger ind i det indre, indtil den når den utrolige højde af omkring 19.400.000 grader. (Alle disse temperaturer refererer til jeres Celsius-skala.)   41:7.2 (463.2) The surface temperature of your sun is almost 6,000 degrees, but it rapidly increases as the interior is penetrated until it attains the unbelievable height of about 35,000,000 degrees in the central regions. (All of these temperatures refer to your Fahrenheit scale.)
41:7.3 (463.3) Alle disse fænomener er tegn på et enormt energiforbrug, og kilderne til solenergi, nævnt i rækkefølge efter deres betydning, er:   41:7.3 (463.3) All of these phenomena are indicative of enormous energy expenditure, and the sources of solar energy, named in the order of their importance, are:
41:7.4 (463.4) 1. Atomernes, og til sidst elektronernes, tilintetgørelse.   41:7.4 (463.4) 1. Annihilation of atoms and, eventually, of electrons.
41:7.5 (463.5) 2. Forvandling af grundstoffet til andre, inklusiv den derved frigivet gruppe af radioaktive energier.   41:7.5 (463.5) 2. Transmutation of elements, including the radioactive group of energies thus liberated.
41:7.6 (463.6) 3. Indsamling og overføring af visse universelle rumenergier.   41:7.6 (463.6) 3. The accumulation and transmission of certain universal space-energies.
41:7.7 (463.7) 4. Rumstof og meteorer som uophørligt dykker ned i de brændende sole.   41:7.7 (463.7) 4. Space matter and meteors which are incessantly diving into the blazing suns.
41:7.8 (463.8) 5. Solsammentrækning; afkøling og deraf følgende sammentrækning af en sol giver energi og varme, der nogle gange er større end den, der leveres af rummets stof.   41:7.8 (463.8) 5. Solar contraction; the cooling and consequent contraction of a sun yields energy and heat sometimes greater than that supplied by space matter.
41:7.9 (463.9) 6. Tyngdekraftens virkning ved høje temperaturer forvandler vise former af kredsløbskraft til strålingsenergier.   41:7.9 (463.9) 6. Gravity action at high temperatures transforms certain circuitized power into radiative energies.
41:7.10 (463.10) 7. Genfangende lys og andet stof, som trækkes tilbage til solen efter at have forladt den, sammen med andre energier af ekstrasolar oprindelse.   41:7.10 (463.10) 7. Recaptive light and other matter which are drawn back into the sun after having left it, together with other energies having extrasolar origin.
41:7.11 (463.11) Der findes et reguleringstæppe af varme gasser (nogen gange millioner af grader i temperatur), som omslutter solene, og som virker til at stabilisere varmetabet og ellers forhindre risikofyldte udsving i varmeafgivelsen. I løbet af en sols aktive leveliv forbliver den indre temperatur på 19.400.000 grader nogenlunde den samme helt uanset det progressive fald i den ydre temperatur.   41:7.11 (463.11) There exists a regulating blanket of hot gases (sometimes millions of degrees in temperature) which envelops the suns, and which acts to stabilize heat loss and otherwise prevent hazardous fluctuations of heat dissipation. During the active life of a sun the internal temperature of 35,000,000 degrees remains about the same quite regardless of the progressive fall of the external temperature.
41:7.12 (463.12) I kan forsøge at visualisere 19.400.000 graders varme i forening med visse tyngdekraftstryk som elektronernes kogepunkt. Under et sådan tryk og ved en sådan temperatur nedbrydes alle atomer og splittes op i deres elektroniske og andre nedarvede komponenter; selv elektronerne og andre sammenslutninger af ultimatoner kan blive splittet op, men solene er ikke i stand til at nedbryde ultimatonerne.   41:7.12 (463.12) You might try to visualize 35,000,000 degrees of heat, in association with certain gravity pressures, as the electronic boiling point. Under such pressure and at such temperature all atoms are degraded and broken up into their electronic and other ancestral components; even the electrons and other associations of ultimatons may be broken up, but the suns are not able to degrade the ultimatons.
41:7.13 (463.13) Disse soltemperaturer fremskynder ultimatonerne og elektronerne enormt, i det mindste de af sidstnævnte, som fortsætter med at opretholde deres eksistens under disse forhold. I vil indse, hvad høj temperatur betyder i form af accelerationen af ultimatoniske og elektroniske aktivitet, når I stopper op og tænker på, at en dråbe almindelig vand indeholder over et tusinde trillioner atomer. Dette er energien på mere end et hundrede hestekræfter, der udøves uafbrudt i to år. Den samlede varme, der nu afgives af solsystemets sol hvert sekund, er tilstrækkelig til at koge alt vandet i alle oceanerne på Urantia indenfor bare et sekund.   41:7.13 (463.13) These solar temperatures operate to enormously speed up the ultimatons and the electrons, at least such of the latter as continue to maintain their existence under these conditions. You will realize what high temperature means by way of the acceleration of ultimatonic and electronic activities when you pause to consider that one drop of ordinary water contains over one billion trillions of atoms. This is the energy of more than one hundred horsepower exerted continuously for two years. The total heat now given out by the solar system sun each second is sufficient to boil all the water in all the oceans on Urantia in just one second of time.
41:7.14 (464.1) Kun de sole, der fungerer i de direkte kanaler i hovedstrømmene af universets energi kan skinne for evigt. Sådanne solovne brænder på ubestemt tid, de de er i stand til at genopbygge deres materielle tab ved indtagelse af rumkraft og tilsvarende cirkulerende energi. Men stjerner langt væk fra disse hovedkanaler for genopladning er bestemt til at gennemgå energiudtømmelse—gradvist afkøling for til sidst at udbrænde.   41:7.14 (464.1) Only those suns which function in the direct channels of the main streams of universe energy can shine on forever. Such solar furnaces blaze on indefinitely, being able to replenish their material losses by the intake of space-force and analogous circulating energy. But stars far removed from these chief channels of recharging are destined to undergo energy depletion—gradually cool off and eventually burn out.
41:7.15 (464.2) Sådanne døde eller døende sole kan forynges ved kollisionspåvirkning eller kan genoplades af visse ikke-lysende energiøer i rummet, eller gennem tyngdekraftsrøveri af nærliggende mindre sole eller systemer. Størstedelen af døde sole vil opleve genoplivning ved disse eller andre evolutionære teknikker. De, der således ikke til sidst genoplades er bestemt til at undergå afbrydelse ved masseeksplosion, når tyngdekraftens kondensation når det kritiske niveau af ultimatonisk kondensering af energitryk. Sådanne forsvindende sole bliver således energi af den sjældne form, som er perfekt tilpasset til at give energi til andre mere fordelsagtigt beliggende sole.   41:7.15 (464.2) Such dead or dying suns can be rejuvenated by collisional impact or can be recharged by certain nonluminous energy islands of space or through gravity-robbery of near-by smaller suns or systems. The majority of dead suns will experience revivification by these or other evolutionary techniques. Those which are not thus eventually recharged are destined to undergo disruption by mass explosion when the gravity condensation attains the critical level of ultimatonic condensation of energy pressure. Such disappearing suns thus become energy of the rarest form, admirably adapted to energize other more favorably situated suns.
8. Solenergiens reaktioner ^top   8. Solar-Energy Reactions ^top
41:8.1 (464.3) I de sole, som er omsluttet i rumenergikanalerne, frigives solenergi af forskellige komplekse kernereaktionskæder, hvoraf den almindeligste er brint-kulstof-heliumreaktionen. I denne metamorfose fungerer kulstof som en energikatalysator, da det på ingen måde ændres i processen med at omdanne brint til helium. Under visse betingelser med høj temperatur trænger brinten ind i kulstofkernerne. Da kulstoffet ikke kan rumme mere end fire af disse protoner, begynder det at udsende protoner lige så hurtigt, som der kommer nye til, når denne mætningstilstand er nået. I denne reaktion kommer de indgående brintpartikler ud som et heliumatom.   41:8.1 (464.3) In those suns which are encircuited in the space-energy channels, solar energy is liberated by various complex nuclear-reaction chains, the most common of which is the hydrogen-carbon-helium reaction. In this metamorphosis, carbon acts as an energy catalyst since it is in no way actually changed by this process of converting hydrogen into helium. Under certain conditions of high temperature the hydrogen penetrates the carbon nuclei. Since the carbon cannot hold more than four such protons, when this saturation state is attained, it begins to emit protons as fast as new ones arrive. In this reaction the ingoing hydrogen particles come forth as a helium atom.
41:8.2 (464.4) Reduktion af brintindholdet øger en sols lysstyrke. I de sole, der er bestemt til at brænde ud, nås højdepunktet for lysstyrke, når brinten er opbrugt. Efter dette punkt opretholdes lysstyrken af den resulterende proces med tyngdekraftkontraktion. Til sidst vil en sådan stjerne blive en såkaldt hvid dværg, en stærkt kondenseret sfære.   41:8.2 (464.4) Reduction of hydrogen content increases the luminosity of a sun. In the suns destined to burn out, the height of luminosity is attained at the point of hydrogen exhaustion. Subsequent to this point, brilliance is maintained by the resultant process of gravity contraction. Eventually, such a star will become a so-called white dwarf, a highly condensed sphere.
41:8.3 (464.5) I store sole—små cirkulære stjernetåger—når brint er udtømt og tyngdekraftens sammentrækning opstår, hvis et sådan himmellegeme ikke er tilstrækkelig ugennemsigtigt til at bevare det indre tryk, der støtter de ydre gasområder, så indtræffer en pludselig kollaps. De tyngdekraft-elektriske ændringer skaber enorme mængder af små partikler uden elektrisk potentiale, og sådanne partikler undslipper let fra solens indre og får dermed en gigantisk sol til at kollapse i løbet af få dage. Det var en sådan emigration af disse “løbske partikler”, der forårsaget kollapset af den gigantisk ny stjerne i stjernetågen Andromeda for omkring halvtreds år siden. Dette vældige stjernelegeme kollapsede på fyrre minutter af Urantia tid.   41:8.3 (464.5) In large suns—small circular nebulae—when hydrogen is exhausted and gravity contraction ensues, if such a body is not sufficiently opaque to retain the internal pressure of support for the outer gas regions, then a sudden collapse occurs. The gravity-electric changes give origin to vast quantities of tiny particles devoid of electric potential, and such particles readily escape from the solar interior, thus bringing about the collapse of a gigantic sun within a few days. It was such an emigration of these “runaway particles” that occasioned the collapse of the giant nova of the Andromeda nebula about fifty years ago. This vast stellar body collapsed in forty minutes of Urantia time.
41:8.4 (464.6) Som regel fortsætter den enorme eruption af stof med at eksistere omkring den tilbageværende afkølende sol som omfattende tåger af stjernegasser. Og alt dette forklarer oprindelsen af mange typer af uregelmæssige stjernetåger såsom Krabbetågen, der havde sin oprindelse for omkring ni hundred år siden og som stadige udviser modersfæren som er en enlig stjerne tæt på centrum af denne uregelmæssige stjernemasse.   41:8.4 (464.6) As a rule, the vast extrusion of matter continues to exist about the residual cooling sun as extensive clouds of nebular gases. And all this explains the origin of many types of irregular nebulae, such as the Crab nebula, which had its origin about nine hundred years ago, and which still exhibits the mother sphere as a lone star near the center of this irregular nebular mass.
9. Sol stabilitet ^top   9. Sun Stability ^top
41:9.1 (465.1) De større sole opretholder en sådan tyngdekraftskontrol over deres elektroner, at lyset kun kan slippe ud ved hjælp af de kraftige røntgenstråler. Disse hjælpestråler gennemtrænger hele rummet og er med til at opretholde de grundlæggende ultimatoniske energiforbindelser. De store energitab i solens første tider, efter at den nået sin maksimale temperatur—op mod 19.400.000 grader—skyldes ikke så meget lysudslip som ultimatonisk udsivning. Disse ultimatonenergier slipper ud i rummet for at engagere sig i eventyret med elektronisk forening og energimaterialisation som en veritabel energisksplosion i solens ungdomstid.   41:9.1 (465.1) The larger suns maintain such a gravity control over their electrons that light escapes only with the aid of the powerful X rays. These helper rays penetrate all space and are concerned in the maintenance of the basic ultimatonic associations of energy. The great energy losses in the early days of a sun, subsequent to its attainment of maximum temperature—upwards of 35,000,000 degrees—are not so much due to light escape as to ultimatonic leakage. These ultimaton energies escape out into space, to engage in the adventure of electronic association and energy materialization, as a veritable energy blast during adolescent solar times.
41:9.2 (465.2) Atomer og elektroner er underlagt tyngdekraften. Ultimatonerne er ikke underlagt lokal tyngdekraft, samspillet mellem materiel tiltrækning, men de er fuldt ud lydige over for den absolutte eller paradisiske tyngdekraft, over for tendensen, svingningen, i den universelle og evige cirkel i universernes univers. Ultimatonisk energi adlyder ikke den lineære eller direkte tyngdekraftstiltrækning fra nærliggende eller fjerntliggende materielle masser, men den svinger altid tro mod kredsløbet af den store ellipse af den fjerntliggende skabelse.   41:9.2 (465.2) Atoms and electrons are subject to gravity. The ultimatons are not subject to local gravity, the interplay of material attraction, but they are fully obedient to absolute or Paradise gravity, to the trend, the swing, of the universal and eternal circle of the universe of universes. Ultimatonic energy does not obey the linear or direct gravity attraction of near-by or remote material masses, but it does ever swing true to the circuit of the great ellipse of the far-flung creation.
41:9.3 (465.3) Dit eget solcenter udstråler næsten hundrede milliarder tons faktisk stof om året, mens kæmpesolene mister stof i et enormt tempo under deres tidligere vækst, de første milliarder år. En sols liv bliver stabilt, når den maksimale indre temperatur er nået, og de subatomare energier begynder at blive frigivet. Og det er netop på dette kritiske punkt, at de større sole begynder at pulsere krampagtigt.   41:9.3 (465.3) Your own solar center radiates almost one hundred billion tons of actual matter annually, while the giant suns lose matter at a prodigious rate during their earlier growth, the first billion years. A sun’s life becomes stable after the maximum of internal temperature is reached, and the subatomic energies begin to be released. And it is just at this critical point that the larger suns are given to convulsive pulsations.
41:9.4 (465.4) Solenes stabilitet er helt afhængig af ligevægten i kampen mellem tyngdekraften og varme—gigantiske trykforhold afbalanceres af fantastiske temperaturer. Solens indre gaselasticitet opretholder de overliggende lag af forskellige materialer, og når tyngdekraften og varmen er i ligevægt, svarer vægten af de ydre materialer nøjagtigt til temperaturtrykket fra de underliggende og indre gasser. I mange af de yngre stjerner giver den fortsatte tyngdekondensation stadig højere indre temperaturer, og efterhånden som den indre varme stiger, bliver det indre røntgentryk fra supergasvinde så stort, at en sol i forbindelse med centrifugalbevægelsen begynder at kaste sine ydre lag ud i rummet og dermed genoprette ubalancen mellem tyngdekraft og varme.   41:9.4 (465.4) Sun stability is wholly dependent on the equilibrium between gravity-heat contention—tremendous pressures counterbalanced by unimagined temperatures. The interior gas elasticity of the suns upholds the overlying layers of varied materials, and when gravity and heat are in equilibrium, the weight of the outer materials exactly equals the temperature pressure of the underlying and interior gases. In many of the younger stars continued gravity condensation produces ever-heightening internal temperatures, and as internal heat increases, the interior X-ray pressure of supergas winds becomes so great that, in connection with the centrifugal motion, a sun begins to throw its exterior layers off into space, thus redressing the imbalance between gravity and heat.
41:9.5 (465.5) Jeres egen sol har for længst opnået relativ ligevægt mellem dens ekspansions- og sammentrækningscyklusser, de forstyrrelser, som frembringer de gigantiske pulseringer af mange af de yngre stjerner. Din sol er nu ved at gå ud af sit seks milliarder år. På nuværende tidspunkt fungerer den gennem perioden med størst økonomi. Den vil skinne videre med den nuværende effektivitet i mere end 25 milliarder år. Den vil sandsynligvis opleve en delvist effektiv nedgangsperiode, der er lige så lang som de kombinerede perioder af dens ungdom og stabiliserede funktion.   41:9.5 (465.5) Your own sun has long since attained relative equilibrium between its expansion and contraction cycles, those disturbances which produce the gigantic pulsations of many of the younger stars. Your sun is now passing out of its six billionth year. At the present time it is functioning through the period of greatest economy. It will shine on as of present efficiency for more than twenty-five billion years. It will probably experience a partially efficient period of decline as long as the combined periods of its youth and stabilized function.
10. Oprindelsen af beboede verdener ^top   10. Origin of Inhabited Worlds ^top
41:10.1 (465.6) Nogle af de variable stjerner, i eller nær tilstanden af maksimal pulsering, er i fæd med at give ophav til underordnede systemer, hvoraf mange til sidst vil ligne jeres egen sol og dens roterende planeter. Jeres sol var netop i en sådan tilstand af mægtig pulsering, da det massive Angona-system nærmede sig, og solens ydre overflade begyndte at udløse veritable strømme—kontinuerlige lag—af stof. Dette fortsatte med stadigt stigende voldsomhed indtil den nærmeste tilnærmelse, hvor grænserne for solens sammenhængskraft blev nået, og et vældigt masse af materie, forstadiet til solsystemet, blev slynget ud. Under lignende omstændigheder trækker det tiltrækkende himmellegemes tætteste tilnærmelse nogle gange hele planeter, endda en fjerdedel eller en tredjedel af en sol. Disse større udstødninger danner visse særegne skybundne typer af verdener, sfærer meget lig Jupiter og Saturn.   41:10.1 (465.6) Some of the variable stars, in or near the state of maximum pulsation, are in process of giving origin to subsidiary systems, many of which will eventually be much like your own sun and its revolving planets. Your sun was in just such a state of mighty pulsation when the massive Angona system swung into near approach, and the outer surface of the sun began to erupt veritable streams—continuous sheets—of matter. This kept up with ever-increasing violence until nearest apposition, when the limits of solar cohesion were reached and a vast pinnacle of matter, the ancestor of the solar system, was disgorged. In similar circumstances the closest approach of the attracting body sometimes draws off whole planets, even a quarter or third of a sun. These major extrusions form certain peculiar cloud-bound types of worlds, spheres much like Jupiter and Saturn.
41:10.2 (466.1) De fleste solsystemer har dog en helt anden oprindelse end dit, og det gælder også dem, der er skabt ved hjælp af tyngdekraft-tidevandsteknik. Men uanset hvilken teknik for verdensopbygning som råder, frembringer tyngdekraften altid solsystemets type skabelse; det vil sige en central sol eller mørk ø med planeter, satellitter, undersatellitter og meteorer.   41:10.2 (466.1) The majority of solar systems, however, had an origin entirely different from yours, and this is true even of those which were produced by gravity-tidal technique. But no matter what technique of world building obtains, gravity always produces the solar system type of creation; that is, a central sun or dark island with planets, satellites, subsatellites, and meteors.
41:10.3 (466.2) De fysiske aspekter af de enkelte verdener er i høj grad bestemt af oprindelsesmåde, astronomisk situation og fysiske omgivelser. Alder, størrelse, omdrejningshastighed og hastighed gennem rummet er også afgørende faktorer. Både gas-sammentræknings- og faststof-akkretions-verdenerne er karakteriseret ved bjerge og, i deres tidligere liv, når de ikke var for små, ved vand og luft. De smeltede og kollisionelle verdener er nogle gange uden omfattende bjergkæder.   41:10.3 (466.2) The physical aspects of the individual worlds are largely determined by mode of origin, astronomical situation, and physical environment. Age, size, rate of revolution, and velocity through space are also determining factors. Both the gas-contraction and the solid-accretion worlds are characterized by mountains and, during their earlier life, when not too small, by water and air. The molten-split and collisional worlds are sometimes without extensive mountain ranges.
41:10.4 (466.3) I alle disse nye verdeners tidlige alder er jordskælv hyppige, og de er alle kendetegnet ved store fysiske forstyrrelser; det gælder især for gaskontraktionssfærerne, de verdener, der er født af de enorme tågeringe, som er efterladt i kølvandet på den tidlige kondensering og sammentrækning af visse individuelle sole. Planeter med en dobbelt oprindelse som Urantia gennemgår en mindre voldsom og stormfuld ungdomskarriere. Alligevel oplevede jeres verden en tidlig fase med mægtige omvæltninger, præget af vulkaner, jordskælv, oversvømmelser og forfærdelige storme.   41:10.4 (466.3) During the earlier ages of all these new worlds, earthquakes are frequent, and they are all characterized by great physical disturbances; especially is this true of the gas-contraction spheres, the worlds born of the immense nebular rings which are left behind in the wake of the early condensation and contraction of certain individual suns. Planets having a dual origin like Urantia pass through a less violent and stormy youthful career. Even so, your world experienced an early phase of mighty upheavals, characterized by volcanoes, earthquakes, floods, and terrific storms.
41:10.5 (466.4) Urantia ligger forholdsvis isoleret i udkanten af Satania, og jeres solsystem er med en enkelt undtagelse det, der ligger længst væk fra Jerusem, mens selve Satania ligger ved siden af det yderste system Norlatiadek, og denne konstellation krydser nu Nebadons yderste kant. I var i sandhed blandt de mindste i hele skabelsen, indtil Mikaels overdragelse ophøjede jeres planet til en status af ære og stor interesse for universet. Nogle gange er den sidste den første, mens den mindste i sandhed bliver den største.   41:10.5 (466.4) Urantia is comparatively isolated on the outskirts of Satania, your solar system, with one exception, being the farthest removed from Jerusem, while Satania itself is next to the outermost system of Norlatiadek, and this constellation is now traversing the outer fringe of Nebadon. You were truly among the least of all creation until Michael’s bestowal elevated your planet to a position of honor and great universe interest. Sometimes the last is first, while truly the least becomes greatest.
41:10.6 (466.5) [Præsenteret af en Ærkeengle i samarbejde med Lederen for Styrkecentrene i Nebadon.]   41:10.6 (466.5) [Presented by an Archangel in collaboration with the Chief of Nebadon Power Centers.]