Kapitel 58   Paper 58
Livets Etablering På Urantia   Life Establishment on Urantia
58:0.1 (664.1) I HELE Satania findes der kun enogtres verdener, der ligner Urantia, livsmodificeringsplaneter. Størstedelen af de beboede verdener er befolket i overensstemmelse med etablerede teknikker; på sådanne sfærer har livsbærerne kun lidt spillerum i deres planer for livsimplantation. Men omkring en ud af ti verdener betegnes som en decimal planet og tildeles Livsbærernes særlige register; og på sådanne planeter har vi tilladelse til at foretage visse livseksperimenter i et forsøg på at modificere eller muligvis forbedre standarduniversets typer af levende væsener.   58:0.1 (664.1) IN ALL Satania there are only sixty-one worlds similar to Urantia, life-modification planets. The majority of inhabited worlds are peopled in accordance with established techniques; on such spheres the Life Carriers are afforded little leeway in their plans for life implantation. But about one world in ten is designated as a decimal planet and assigned to the special registry of the Life Carriers; and on such planets we are permitted to undertake certain life experiments in an effort to modify or possibly improve the standard universe types of living beings.
1. Forudsætninger for fysisk liv ^top   1. Physical-Life Prerequisites ^top
58:1.1 (664.2) For 600.000.000 år siden ankom den kommission af Livsbærere, der var udsendt fra Jerusem, til Urantia og begyndte at studere de fysiske forhold som forberedelse til at starte livet på verden nummer 606 i Satania-systemet. Dette skulle blive vores sekshundrede og sjette oplevelse med indvielsen af Nebadons livsmønstre i Satania og vores tresindstyvende mulighed for at foretage ændringer og indføre modifikationer i lokaluniversets grundlæggende og standardiserede livsdesign.   58:1.1 (664.2) 600,000,000 years ago the commission of Life Carriers sent out from Jerusem arrived on Urantia and began the study of physical conditions preparatory to launching life on world number 606 of the Satania system. This was to be our six hundred and sixth experience with the initiation of the Nebadon life patterns in Satania and our sixtieth opportunity to make changes and institute modifications in the basic and standard life designs of the local universe.
58:1.2 (664.3) Det skal gøres klart, at Livsbærere ikke kan initiere liv, før en sfære er moden til indvielsen af den evolutionære cyklus. Vi kan heller ikke sørge for en hurtigere udvikling af liv, end planetens fysiske fremskridt kan understøtte og rumme.   58:1.2 (664.3) It should be made clear that Life Carriers cannot initiate life until a sphere is ripe for the inauguration of the evolutionary cycle. Neither can we provide for a more rapid life development than can be supported and accommodated by the physical progress of the planet.
58:1.3 (664.4) Satania-livsbærerne havde projiceret et natriumklorid-livsmønster, og derfor kunne der ikke tages skridt til at plante det, før havvandet var blevet tilstrækkeligt salt. Urantias type protoplasma kan kun fungere i en passende saltopløsning. Alt oprindeligt liv—vegetabilsk og animalsk—udviklede sig i et saltopløsningshabitat. Og selv de mere velorganiserede landdyr kunne ikke fortsætte med at leve, hvis ikke den samme essentielle saltopløsning cirkulerede i hele deres krop i blodstrømmen, som frit bader, bogstaveligt talt nedsænker, hver eneste lille levende celle i dette “salte dyb”.   58:1.3 (664.4) The Satania Life Carriers had projected a sodium chloride pattern of life; therefore no steps could be taken toward planting it until the ocean waters had become sufficiently briny. The Urantia type of protoplasm can function only in a suitable salt solution. All ancestral life—vegetable and animal—evolved in a salt-solution habitat. And even the more highly organized land animals could not continue to live did not this same essential salt solution circulate throughout their bodies in the blood stream which freely bathes, literally submerses, every tiny living cell in this “briny deep.”
58:1.4 (664.5) Dine primitive forfædre cirkulerede frit rundt i det salte hav; i dag cirkulerer den samme havlignende saltopløsning frit rundt i jeres kroppe og bader hver enkelt celle med en kemisk væske, der i alt væsentligt kan sammenlignes med det saltvand, der stimulerede de første protoplasmiske reaktioner i de første levende celler, der fungerede på planeten.   58:1.4 (664.5) Your primitive ancestors freely circulated about in the salty ocean; today, this same oceanlike salty solution freely circulates about in your bodies, bathing each individual cell with a chemical liquid in all essentials comparable to the salt water which stimulated the first protoplasmic reactions of the first living cells to function on the planet.
58:1.5 (664.6) Men mens denne æra begynder, udvikler Urantia sig på alle måder mod en tilstand, der er gunstig for understøttelsen af de første former for marint liv. Langsomt men sikkert forbereder den fysiske udvikling på jorden og i de tilstødende rumområder scenen for de senere forsøg på at etablere sådanne livsformer, som vi havde besluttet ville være bedst tilpasset det fysiske miljø, der udfolder sig—både på jorden og i rummet.   58:1.5 (664.6) But as this era opens, Urantia is in every way evolving toward a state favorable for the support of the initial forms of marine life. Slowly but surely physical developments on earth and in adjacent space regions are preparing the stage for the later attempts to establish such life forms as we had decided would be best adapted to the unfolding physical environment—both terrestrial and spatial.
58:1.6 (665.1) Efterfølgende vendte Satanias kommission af livsbærere tilbage til Jerusem og foretrak at afvente den videre opsplitning af den kontinentale landmasse, som ville give endnu flere indre farvande og beskyttede bugter, før de rent faktisk begyndte at implantere liv.   58:1.6 (665.1) Subsequently the Satania commission of Life Carriers returned to Jerusem, preferring to await the further breakup of the continental land mass, which would afford still more inland seas and sheltered bays, before actually beginning life implantation.
58:1.7 (665.2) På en planet, hvor livet stammer fra havet, er de ideelle betingelser for livsimplantation tilvejebragt af et stort antal indsøer, af en omfattende kystlinje med lavt vand og beskyttede bugter; og netop sådan en fordeling af jordens vand var hurtigt under udvikling. Disse indre farvande var sjældne mere end et hundrede og halvtreds til et hundrede og firs meter dybe, og sollyset kan trænge mere end et hundrede og firs meter ned i havvandet.   58:1.7 (665.2) On a planet where life has a marine origin the ideal conditions for life implantation are provided by a large number of inland seas, by an extensive shore line of shallow waters and sheltered bays; and just such a distribution of the earth’s waters was rapidly developing. These ancient inland seas were seldom over five or six hundred feet deep, and sunlight can penetrate ocean water for more than six hundred feet.
58:1.8 (665.3) Og det var fra sådanne kyster i de senere tiders milde og rolige klimaer, at det primitive planteliv fandt vej til landjorden. Her gav det høje kulstofindhold i atmosfæren de nye livsformer på land mulighed for hurtig og frodig vækst. Selvom denne atmosfære dengang var ideel for plantevækst, indeholdt den så meget kuldioxid, at intet dyr, og slet ikke mennesket, kunne have levet på jorden.   58:1.8 (665.3) And it was from such seashores of the mild and equable climes of a later age that primitive plant life found its way onto the land. There the high degree of carbon in the atmosphere afforded the new land varieties of life opportunity for speedy and luxuriant growth. Though this atmosphere was then ideal for plant growth, it contained such a high degree of carbon dioxide that no animal, much less man, could have lived on the face of the earth.
2. Urantias atmosfære ^top   2. The Urantia Atmosphere ^top
58:2.1 (665.4) Planetens atmosfære filtrerer omkring to milliardtedel af solens totale udstråling af lys igennem til jorden. Hvis det lys, som falder ned på Nordamerika skulle betales med en pris på femten øre pr kilowatttime, ville den årlige lysregning stige til over seks billioner kroner. Chicagos solskinsafgift ville lyde på godt over 700 millioner kroner om dagen. Og man skal huske på, at man modtager andre former for energi fra solen—lys er ikke det eneste bidrag fra solen, der når atmosfæren. Enorme solenergier strømmer ind over Urantia og omfatter bølgelængder, der ligger både over og under det menneskelige synsfelt.   58:2.1 (665.4) The planetary atmosphere filters through to the earth about one two-billionth of the sun’s total light emanation. If the light falling upon North America were paid for at the rate of two cents per kilowatt-hour, the annual light bill would be upward of 800 quadrillion dollars. Chicago’s bill for sunshine would amount to considerably over 100 million dollars a day. And it should be remembered that you receive from the sun other forms of energy—light is not the only solar contribution reaching your atmosphere. Vast solar energies pour in upon Urantia embracing wave lengths ranging both above and below the recognition range of human vision.
58:2.2 (665.5) Jordens atmosfære er næsten uigennemsigtig for en stor del af solstrålingen i den ekstreme ultraviolette ende af spektret. De fleste af disse korte bølgelængder absorberes af et ozonlag, som findes i et niveau omkring 15 km over jordoverfladen, og som strækker sig yderligere 15 km ud i rummet. Den ozon, der gennemtrænger dette område, ville under de forhold, der hersker på jordens overflade, kun udgøre et lag, der er en tiendedel tomme tykt; ikke desto mindre beskytter denne relativt lille og tilsyneladende ubetydelige mængde ozon indbyggerne på Urantia mod det overskud af disse farlige og destruktive ultraviolette stråler, der findes i sollyset. Men hvis dette ozonlag bare var en smule tykkere, ville I være berøvet de yderst vigtige og sundhedsfremmende ultraviolette stråler, som nu når jordens overflade, og som er grundlaget for en af de mest essentielle af jeres vitaminer.   58:2.2 (665.5) The earth’s atmosphere is all but opaque to much of the solar radiation at the extreme ultraviolet end of the spectrum. Most of these short wave lengths are absorbed by a layer of ozone which exists throughout a level about ten miles above the surface of the earth, and which extends spaceward for another ten miles. The ozone permeating this region, at conditions prevailing on the earth’s surface, would make a layer only one tenth of an inch thick; nevertheless, this relatively small and apparently insignificant amount of ozone protects Urantia inhabitants from the excess of these dangerous and destructive ultraviolet radiations present in sunlight. But were this ozone layer just a trifle thicker, you would be deprived of the highly important and health-giving ultraviolet rays which now reach the earth’s surface, and which are ancestral to one of the most essential of your vitamins.
58:2.3 (665.6) Og alligevel insisterer nogle af de mindre fantasifulde af jeres dødelige mekanister på at betragte materiel skabelse og menneskelig evolution som en ulykke. Urantias mellemvæsener har samlet over halvtreds tusind kendsgerninger inden for fysik og kemi, som de anser for at være uforenelige med tilfældighedens love, og som de hævder umiskendeligt demonstrerer tilstedeværelsen af et intelligent formål i den materielle skabelse. Og alt dette tager ikke hensyn til deres katalog over mere end hundrede tusinde fund uden for fysikkens og kemiens domæne, som de hævder beviser sindets tilstedeværelse i planlægningen, skabelsen og vedligeholdelsen af det materielle kosmos.   58:2.3 (665.6) And yet some of the less imaginative of your mortal mechanists insist on viewing material creation and human evolution as an accident. The Urantia midwayers have assembled over fifty thousand facts of physics and chemistry which they deem to be incompatible with the laws of accidental chance, and which they contend unmistakably demonstrate the presence of intelligent purpose in the material creation. And all of this takes no account of their catalogue of more than one hundred thousand findings outside the domain of physics and chemistry which they maintain prove the presence of mind in the planning, creation, and maintenance of the material cosmos.
58:2.4 (666.1) Jeres sol udsender en variabel strøm af dødbringende stråler, og det at I kan trives på Urantia skyldes den “tilfældighed” at I bliver beskyttet af mere end fyrre tilsyneladende tilfældige beskyttende mekanismer, som fungerer omtrent på samme måde som dette enestående ozonlag.   58:2.4 (666.1) Your sun pours forth a veritable flood of death-dealing rays, and your pleasant life on Urantia is due to the “fortuitous” influence of more than two-score apparently accidental protective operations similar to the action of this unique ozone layer.
58:2.5 (666.2) Havde det ikke været for atmosfærens “dyneeffekt” om natten, ville varmetabet fra jordudstrålingen gå så hurtigt, at det ikke ville være muligt at opretholde livet, undtagen på kunstig vis.   58:2.5 (666.2) Were it not for the “blanketing” effect of the atmosphere at night, heat would be lost by radiation so rapidly that life would be impossible of maintenance except by artificial provision.
58:2.6 (666.3) Jordatmosfærens nederste otte-ni en halv kilometer udgør troposfæren; dette er området for vindene og luftstrømmene som frembringer vejrfænomenet. Ovenfor dette område ligger den indre ionosfære, og derefter følger stratosfæren. Jo højere op fra jordoverfladen man stiger, jo jævnt koldere bliver det, helt op til ni og en halv til tretten kilometers højde hvor temperaturen ligger på -57° C. Denne variation mellem -54° og -57° C kuldegrader holder sig uforandret under de næste fem og tres kilometer lange opstigning; dette område med uforanderlig temperatur er stratosfæren. I en højde af to og halvfjerds til fem og firs kilometer, begynder temperaturen at stige igen, og fortsætter med dette helt op til de højder hvor nordlyset forekommer, og temperaturen når 650° C varmegrader. Og det er denne intense varme som ioniserer oxygen. Men temperatur i en så fortyndet atmosfære er knap sammenlignelig med varmen som den forekommer nede på jorden. Glem ikke at halvdelen af hele atmosfæren over jer befinder sig nedenfor fem kilometer. Jordatmosfærens tykkelse synliggøres ved de højeste nordlysstriber—omkring seks hundrede og fyrre kilometer.   58:2.6 (666.3) The lower five or six miles of the earth’s atmosphere is the troposphere; this is the region of winds and air currents which provide weather phenomena. Above this region is the inner ionosphere and next above is the stratosphere. Ascending from the surface of the earth, the temperature steadily falls for six or eight miles, at which height it registers around 70 degrees below zero F. This temperature range of from 65 to 70 degrees below zero F. is unchanged in the further ascent for forty miles; this realm of constant temperature is the stratosphere. At a height of forty-five or fifty miles, the temperature begins to rise, and this increase continues until, at the level of the auroral displays, a temperature of 1200° F. is attained, and it is this intense heat that ionizes the oxygen. But temperature in such a rarefied atmosphere is hardly comparable with heat reckoning at the surface of the earth. Bear in mind that one half of all your atmosphere is to be found in the first three miles. The height of the earth’s atmosphere is indicated by the highest auroral streamers—about four hundred miles.
58:2.7 (666.4) Aurorafænomener er direkte relateret til solpletter, de solcykloner, som hvirvler i modsatte retninger over og under solens ækvator, ligesom de tropiske orkaner på jorden gør. Sådanne atmosfæriske forstyrrelser hvirvler i modsatte retninger, når de opstår over eller under ækvator.   58:2.7 (666.4) Auroral phenomena are directly related to sunspots, those solar cyclones which whirl in opposite directions above and below the solar equator, even as do the terrestrial tropical hurricanes. Such atmospheric disturbances whirl in opposite directions when occurring above or below the equator.
58:2.8 (666.5) Solpletternes evne til at ændre lysfrekvenser viser, at disse solstormscentre fungerer som enorme magneter. Sådanne magnetfelter er i stand til at slynge ladede partikler fra solpletternes kratere ud gennem rummet til jordens ydre atmosfære, hvor deres ioniserende indflydelse skaber så spektakulære nordlys. Derfor har man de største nordlysfænomener, når solpletterne er på deres højeste—eller kort tid derefter—hvor pletterne generelt er placeret ækvatorialt.   58:2.8 (666.5) The power of sunspots to alter light frequencies shows that these solar storm centers function as enormous magnets. Such magnetic fields are able to hurl charged particles from the sunspot craters out through space to the earth’s outer atmosphere, where their ionizing influence produces such spectacular auroral displays. Therefore do you have the greatest auroral phenomena when sunspots are at their height—or soon thereafter—at which time the spots are more generally equatorially situated.
58:2.9 (666.6) Selv kompasnålen reagerer på denne solpåvirkning, da den drejer en smule mod øst, når solen står op, og en smule mod vest, når solen er ved at gå ned. Det sker hver dag, men når solpletcyklusserne er på deres højeste, er kompassets variation dobbelt så stor. Disse daglige vandringer i kompasset er en reaktion på den øgede ionisering af den øvre atmosfære, som produceres af sollyset.   58:2.9 (666.6) Even the compass needle is responsive to this solar influence since it turns slightly to the east as the sun rises and slightly to the west as the sun nears setting. This happens every day, but during the height of sunspot cycles this variation of the compass is twice as great. These diurnal wanderings of the compass are in response to the increased ionization of the upper atmosphere, which is produced by the sunlight.
58:2.10 (666.7) Det er tilstedeværelsen af to forskellige niveauer af elektrificerede, ledende områder i superstratosfæren, der gør det muligt at sende jeres lang- og kortbølgede radioudsendelser over lange afstande. Jeres udsendelser bliver nogle gange forstyrret af de forrygende storme, som lejlighedsvis raser i disse ydre ionosfærer.   58:2.10 (666.7) It is the presence of two different levels of electrified conducting regions in the superstratosphere that accounts for the long-distance transmission of your long- and short-wave radiobroadcasts. Your broadcasting is sometimes disturbed by the terrific storms which occasionally rage in the realms of these outer ionospheres.
3. Miljøet i rummet ^top   3. Spatial Environment ^top
58:3.1 (666.8) I de tidligere tider af universets materialisering var rumregionerne gennemsyret af enorme brintskyer, præcis sådanne astronomiske støvklynger, som nu karakteriserer mange regioner i det fjerne rum. Meget af det organiserede stof, som de flammende sole nedbryder og spreder som strålingsenergi, blev oprindeligt opbygget i disse tidligt forekommende brintskyer i rummet. Under visse usædvanlige forhold sker der også atomnedbrydning i kernen af de større hydrogenmasser. Og alle disse fænomener med atomopbygning og atomopløsning, som i de stærkt ophedede stjernetåger, ledsages af fremkomsten af flodbølger af korte rumstråler af strålingsenergi. Disse forskellige stråler ledsages af en form for rum-energi, som er ukendt på Urantia.   58:3.1 (666.8) During the earlier times of universe materialization the space regions are interspersed with vast hydrogen clouds, just such astronomic dust clusters as now characterize many regions throughout remote space. Much of the organized matter which the blazing suns break down and disperse as radiant energy was originally built up in these early appearing hydrogen clouds of space. Under certain unusual conditions atom disruption also occurs at the nucleus of the larger hydrogen masses. And all of these phenomena of atom building and atom dissolution, as in the highly heated nebulae, are attended by the emergence of flood tides of short space rays of radiant energy. Accompanying these diverse radiations is a form of space-energy unknown on Urantia.
58:3.2 (667.1) Denne kortstrålingsenergiladning i universets rum er fire hundrede gange større end alle andre former for strålingsenergi, der findes i de organiserede rumdomæner. Udbyttet af korte rumstråler, hvad enten de kommer fra de flammende stjernetåger, spændte elektriske felter, det ydre rum eller de enorme brintstøvskyer, modificeres kvalitativt og kvantitativt af udsving og pludselige spændingsændringer i temperatur, tyngdekraft og elektronisk tryk.   58:3.2 (667.1) This short-ray energy charge of universe space is four hundred times greater than all other forms of radiant energy existing in the organized space domains. The output of short space rays, whether coming from the blazing nebulae, tense electric fields, outer space, or the vast hydrogen dust clouds, is modified qualitatively and quantitatively by fluctuations of, and sudden tension changes in, temperature, gravity, and electronic pressures.
58:3.3 (667.2) Disse eventualiteter i rumstrålernes oprindelse bestemmes af mange kosmiske hændelser såvel som af kredsløbene for cirkulerende stof, som varierer fra modificerede cirkler til ekstreme ellipser. De fysiske forhold kan også være stærkt forandrede, fordi elektronernes spin nogle gange er i den modsatte retning af den grovere stofadfærd, selv i den samme fysiske zone.   58:3.3 (667.2) These eventualities in the origin of the space rays are determined by many cosmic occurrences as well as by the orbits of circulating matter, which vary from modified circles to extreme ellipses. Physical conditions may also be greatly altered because the electron spin is sometimes in the opposite direction from that of the grosser matter behavior, even in the same physical zone.
58:3.4 (667.3) De enorme brintskyer er veritable kosmiske kemiske laboratorier, der rummer alle faser af udviklende energi og transformerende stof. Der sker også store energiudfoldelser i den yderste gasområder i de store dobbeltstjerner, som så ofte overlapper hinanden og derfor i vid udstrækning blander sig med hinanden. Men ingen af disse enorme og vidtstrakte energiaktiviteter i rummet udøver den mindste indflydelse på fænomenerne i det organiserede liv—kimplasmaet i levende ting og væsener. Disse energiforhold i rummet er relevante for det essentielle miljø for livets etablering, men de er ikke effektive i den efterfølgende modifikation af arvefaktorerne i kimplasmaet, som nogle af de længere stråler af strålingsenergi er det. Livsbærernes implanterede liv er fuldt ud modstandsdygtigt over for alle disse fantastiske oversvømmelser af universets korte energistråler.   58:3.4 (667.3) The vast hydrogen clouds are veritable cosmic chemical laboratories, harboring all phases of evolving energy and metamorphosing matter. Great energy actions also occur in the marginal gases of the great binary stars which so frequently overlap and hence extensively commingle. But none of these tremendous and far-flung energy activities of space exerts the least influence upon the phenomena of organized life—the germ plasm of living things and beings. These energy conditions of space are germane to the essential environment of life establishment, but they are not effective in the subsequent modification of the inheritance factors of the germ plasm as are some of the longer rays of radiant energy. The implanted life of the Life Carriers is fully resistant to all of this amazing flood of the short space rays of universe energy.
58:3.5 (667.4) Alle disse nødvendige kosmiske betingelser måtte nødvendigvis udvikle sig frem til et gunstige stadie før Livsbærerne faktisk kunne begynde at etablere liv på Urantia.   58:3.5 (667.4) All of these essential cosmic conditions had to evolve to a favorable status before the Life Carriers could actually begin the establishment of life on Urantia.
4. Livets begyndende æra ^top   4. The Life-Dawn Era ^top
58:4.1 (667.5) At vi kaldes Livsbærere bør ikke forvirre dig. Vi kan bære liv til planeterne, og det gør vi, men vi har ikke bragt liv til Urantia. Livet på Urantia er unikt og oprindeligt fra planeten. Denne sfære er en livsmodificerende verden; alt liv, der optræder her, blev formuleret af os lige her på planeten; og der er ingen anden verden i hele Satania, selv ikke i hele Nebadon, der har en livseksistens som Urantias.   58:4.1 (667.5) That we are called Life Carriers should not confuse you. We can and do carry life to the planets, but we brought no life to Urantia. Urantia life is unique, original with the planet. This sphere is a life-modification world; all life appearing hereon was formulated by us right here on the planet; and there is no other world in all Satania, even in all Nebadon, that has a life existence just like that of Urantia.
58:4.2 (667.6) For 550.000.000 år siden vendte Livsbærerkorpset tilbage til Urantia. I samarbejde med åndelige styrker og superfysiske kræfter organiserede og igangsatte vi denne verdens oprindelige livsmønstre og plantede dem i rigets gæstfrie vande. Alt planetarisk liv (bortset fra ekstraplanetariske personligheder) ned til Caligastias dage, Planetprinsen, havde sin oprindelse i vores tre oprindelige, identiske og samtidige marine livsimplantationer. Disse tre livsimplantationer er blevet betegnet som: den centrale eller eurasiske-afrikanske, den østlige eller den australsk-asiatiske og den vestlige som omfatter Grønland og samt Nord- og Sydamerika.   58:4.2 (667.6) 550,000,000 years ago the Life Carrier corps returned to Urantia. In co-operation with spiritual powers and superphysical forces we organized and initiated the original life patterns of this world and planted them in the hospitable waters of the realm. All planetary life (aside from extraplanetary personalities) down to the days of Caligastia, the Planetary Prince, had its origin in our three original, identical, and simultaneous marine-life implantations. These three life implantations have been designated as: the central or Eurasian-African, the eastern or Australasian, and the western, embracing Greenland and the Americas.
58:4.3 (668.1) For 500.000.000 år siden var det primitive marine planteliv veletableret på Urantia. Grønland og den arktiske landmasse var sammen med Nord- og Sydamerika begyndt på deres lange og langsomme vandring mod vest. Afrika bevægede sig en smule mod syd og skabte en øst-vest-dal, Middelhavsbassinet, mellem sig selv og moderlegemet. Antarktis, Australien og det land, der er angivet af øerne i Stillehavet, brød løs mod syd og øst og er drevet langt væk siden den dag.   58:4.3 (668.1) 500,000,000 years ago primitive marine vegetable life was well established on Urantia. Greenland and the arctic land mass, together with North and South America, were beginning their long and slow westward drift. Africa moved slightly south, creating an east and west trough, the Mediterranean basin, between itself and the mother body. Antarctica, Australia, and the land indicated by the islands of the Pacific broke away on the south and east and have drifted far away since that day.
58:4.4 (668.2) Vi havde plantet den primitive form for marint liv i de beskyttede tropiske bugter i de centrale have i øst-vest spaltningen af den opbrudte kontinentale landmasse. Vores formål med at lave tre implantationer af marint liv var at sikre, at hver stor landmasse ville bære dette liv med sig i sine varmtvandshave, når landmasserne efterfølgende blev adskilt. Vi forudså, at store oceaner af vand ville adskille disse drivende kontinentale landmasser i den senere æra af landlivets opståen.   58:4.4 (668.2) We had planted the primitive form of marine life in the sheltered tropic bays of the central seas of the east-west cleavage of the breaking-up continental land mass. Our purpose in making three marine-life implantations was to insure that each great land mass would carry this life with it, in its warm-water seas, as the land subsequently separated. We foresaw that in the later era of the emergence of land life large oceans of water would separate these drifting continental land masses.
5. Kontinentaldriften ^top   5. The Continental Drift ^top
58:5.1 (668.3) Kontinentaldriften fortsatte. Jordens kerne var blevet så tæt og stiv som stål, da den var udsat for et tryk på næsten 3.500 tons per kvadratcentimeter, og på grund af det enorme tyngdekraftstryk var og er det stadig meget varmt i det dybe indre. Temperaturen stiger fra overfladen og nedad, indtil den i midten er lidt over solens overfladetemperatur.   58:5.1 (668.3) The continental land drift continued. The earth’s core had become as dense and rigid as steel, being subjected to a pressure of almost 25,000 tons to the square inch, and owing to the enormous gravity pressure, it was and still is very hot in the deep interior. The temperature increases from the surface downward until at the center it is slightly above the surface temperature of the sun.
58:5.2 (668.4) De yderste et tusinde og seks hundrede kilometer af jordens masse består hovedsageligt af forskellige slags sten. Længere nede findes de tættere og tungere metalliske grundstoffer. I de første, føratmosfæriske tidsaldre var verden så flydende i sin smeltede og stærkt opvarmede tilstand, at de tungere metaller sank dybt ned i dets indre. De, der finder nær overfladen i dag, repræsenterer udbrud fra gamle vulkaner, senere og omfattende lavastrømme og de nyere meteoriske aflejringer.   58:5.2 (668.4) The outer one thousand miles of the earth’s mass consists principally of different kinds of rock. Underneath are the denser and heavier metallic elements. Throughout the early and preatmospheric ages the world was so nearly fluid in its molten and highly heated state that the heavier metals sank deep into the interior. Those found near the surface today represent the exudate of ancient volcanoes, later and extensive lava flows, and the more recent meteoric deposits.
58:5.3 (668.5) Den ydre jordskorpe var omkring 65 kilometer tyk. Denne ydre skal blev understøttet af og hvilede direkte på et smeltet hav af basalt af varierende tykkelse, et mobilt lag af smeltet lava, der blev holdt under højt tryk, men som altid havde tendens til at flyde frem og tilbage for at udligne skiftende planetariske tryk og derved stabilisere jordskorpen.   58:5.3 (668.5) The outer crust was about forty miles thick. This outer shell was supported by, and rested directly upon, a molten sea of basalt of varying thickness, a mobile layer of molten lava held under high pressure but always tending to flow hither and yon in equalization of shifting planetary pressures, thereby tending to stabilize the earth’s crust.
58:5.4 (668.6) Selv i dag flyder kontinenterne fortsat på dette ikke-krystalliserede pudehav af smeltet basalt. Hvis det ikke var for denne beskyttende tilstand, ville de mere alvorlige jordskælv bogstaveligt talt ryste verden i stykker. Jordskælv forårsages af glidning og forskydning af den faste ydre skorpe og ikke af vulkaner.   58:5.4 (668.6) Even today the continents continue to float upon this noncrystallized cushiony sea of molten basalt. Were it not for this protective condition, the more severe earthquakes would literally shake the world to pieces. Earthquakes are caused by sliding and shifting of the solid outer crust and not by volcanoes.
58:5.5 (668.7) Lavalagene i jordskorpen danner granit, når de er afkølede. Urantias gennemsnitlige massefylde er lidt mere end fem en halv gange så stor som vandets; granittens massefylde er mindre end tre gange så stor som vandets. Jordens kerne er tolv gange så tæt som vand.   58:5.5 (668.7) The lava layers of the earth’s crust, when cooled, form granite. The average density of Urantia is a little more than five and one-half times that of water; the density of granite is less than three times that of water. The earth’s core is twelve times as dense as water.
58:5.6 (668.8) Havbunden er mere tæt end landmasserne, og det er det, der holder kontinenterne oven vande. Når havbunden presses op over havets overflade, viser det sig, at den hovedsageligt består af basalt, en form for lava, der er betydeligt tungere end landmassernes granit. Igen, hvis kontinenterne ikke var lettere end havbunden, ville tyngdekraften trække oceanernes kanter op på land, men sådanne fænomener er ikke observerbare.   58:5.6 (668.8) The sea bottoms are more dense than the land masses, and this is what keeps the continents above water. When the sea bottoms are extruded above the sea level, they are found to consist largely of basalt, a form of lava considerably heavier than the granite of the land masses. Again, if the continents were not lighter than the ocean beds, gravity would draw the edges of the oceans up onto the land, but such phenomena are not observable.
58:5.7 (668.9) Oceanernes vægt er også en faktor i stigningen af trykket på havbunden. De lavere, men relativt tungere havbunde, plus vægten af det overliggende vand, svarer omtrent til vægten af de højere, men meget lettere kontinenter. Men alle kontinenter har en tendens til at krybe ned i havene. Det kontinentale tryk på havbundens niveau er omkring 1400 kg pr. kvadratcentimeter, det vil sige; at så stort vil trykket være når kontinentet rager fem kilometer over havbunden, Vandtrykket på havbunden er kun 350 kg pr. kvadratcentimeter. Disse trykforskelle har en tendens til at få kontinenterne til at glide mod havbunden.   58:5.7 (668.9) The weight of the oceans is also a factor in the increase of pressure on the sea beds. The lower but comparatively heavier ocean beds, plus the weight of the overlying water, approximate the weight of the higher but much lighter continents. But all continents tend to creep into the oceans. The continental pressure at ocean-bottom levels is about 20,000 pounds to the square inch. That is, this would be the pressure of a continental mass standing 15,000 feet above the ocean floor. The ocean-floor water pressure is only about 5,000 pounds to the square inch. These differential pressures tend to cause the continents to slide toward the ocean beds.
58:5.8 (669.1) Ocean bundenes nedsynkning i tiderne før livet opstod, havde presset en eneste kontinental landmasse op, og det så højt at trykket fra siderne fik de østlige, vestlige og sydlige yderkanter til at glide ned ad og udover de ikke helt stivnede eller helt flydende lavalag og ud i det omkringliggende Stillehav. Dette kompenserede så meget for det kontinentale tryk, at der ikke opstod et bredt brud på østkysten af dette gamle asiatiske kontinent, men lige siden har den østlige kystlinje svævet over afgrunden til de tilstødende oceaniske dybder og truet med at glide ned i en vandgrav.   58:5.8 (669.1) Depression of the ocean bottom during the prelife ages had upthrust a solitary continental land mass to such a height that its lateral pressure tended to cause the eastern, western, and southern fringes to slide downhill, over the underlying semiviscous lava beds, into the waters of the surrounding Pacific Ocean. This so fully compensated the continental pressure that a wide break did not occur on the eastern shore of this ancient Asiatic continent, but ever since has that eastern coast line hovered over the precipice of its adjoining oceanic depths, threatening to slide into a watery grave.
6. Overgangsperioden ^top   6. The Transition Period ^top
58:6.1 (669.2) For 450.000.000 år siden indtræf overgangen fra planteliv til dyreliv. Denne metamorfose fandt sted i det lave vand i de beskyttede tropiske bugter og laguner ved de udstrakte kystlinjer på de adskilte kontinenter. Og denne udvikling, som alt sammen var iboende i de oprindelige livsmønstre, skete gradvist. Der var mange overgangsstadier mellem de tidlige primitive vegetabilske livsformer og de senere veldefinerede dyreorganismer. Selv i dag findes overgangsformerne, og de kan næppe klassificeres som hverken planter eller dyr.   58:6.1 (669.2) 450,000,000 years ago the transition from vegetable to animal life occurred. This metamorphosis took place in the shallow waters of the sheltered tropic bays and lagoons of the extensive shore lines of the separating continents. And this development, all of which was inherent in the original life patterns, came about gradually. There were many transitional stages between the early primitive vegetable forms of life and the later well-defined animal organisms. Even today the transition slime molds persist, and they can hardly be classified either as plants or as animals.
58:6.2 (669.3) Selv om plantelivets udvikling kan spores videre til dyreriget, og selv om man har fundet graduerede serier af planter og dyr, der gradvist fører op fra de mest simple til de mest komplekse og avancerede organismer, vil man ikke kunne finde sådanne forbindelsesled mellem de store inddelinger af dyreriget, eller mellem de højeste af de førmenneskelige dyretyper og de første medlemmer af menneskeslægten. Disse såkaldte “manglende led” vil forblive manglende i al evighed af den simple grund at de aldrig har eksisteret.   58:6.2 (669.3) Although the evolution of vegetable life can be traced into animal life, and though there have been found graduated series of plants and animals which progressively lead up from the most simple to the most complex and advanced organisms, you will not be able to find such connecting links between the great divisions of the animal kingdom nor between the highest of the prehuman animal types and the dawn men of the human races. These so-called “missing links” will forever remain missing, for the simple reason that they never existed.
58:6.3 (669.4) Fra æra til æra opstår der radikalt nye dyrearter. De udvikler sig ikke som resultatet af en gradvis ophobning af små variationer; de optræder som fuldgyldige og nye livsformer, og de optræder pludselig.   58:6.3 (669.4) From era to era radically new species of animal life arise. They do not evolve as the result of the gradual accumulation of small variations; they appear as full-fledged and new orders of life, and they appear suddenly.
58:6.4 (669.5) Den pludselige fremkomst af nye arter og forskelligartede ordener af levende organismer er helt og holdent biologisk, strengt naturlig. Der er intet overnaturligt forbundet med disse genetiske mutationer.   58:6.4 (669.5) The sudden appearance of new species and diversified orders of living organisms is wholly biologic, strictly natural. There is nothing supernatural connected with these genetic mutations.
58:6.5 (669.6) Ved den rette grad af salt i havene udviklede dyrelivet sig, og det var forholdsvis enkelt at lade det salte vand cirkulere gennem dyrelegemerne i havet. Men da havene trak sig sammen, og saltprocenten blev kraftigt forøget, udviklede de samme dyr evnen til at reducere saltindholdet i deres kropsvæsker, ligesom de organismer, der lærte at leve i ferskvand, fik evnen til at opretholde den rette grad af natriumklorid i deres kropsvæsker ved hjælp af geniale teknikker til saltbevarelse.   58:6.5 (669.6) At the proper degree of saltiness in the oceans animal life evolved, and it was comparatively simple to allow the briny waters to circulate through the animal bodies of marine life. But when the oceans were contracted and the percentage of salt was greatly increased, these same animals evolved the ability to reduce the saltiness of their body fluids just as those organisms which learned to live in fresh water acquired the ability to maintain the proper degree of sodium chloride in their body fluids by ingenious techniques of salt conservation.
58:6.6 (669.7) Undersøgelser af fossiler af havdyr, der er indkapslet i sten, afslører disse primitive organismers tidlige tilpasningskampe. Planter og dyr holder aldrig op med at foretage disse tilpasningseksperimenter. Miljøet ændrer sig hele tiden, og levende organismer stræber altid efter at tilpasse sig disse uendelige udsving.   58:6.6 (669.7) Study of the rock-embraced fossils of marine life reveals the early adjustment struggles of these primitive organisms. Plants and animals never cease to make these adjustment experiments. Ever the environment is changing, and always are living organisms striving to accommodate themselves to these never-ending fluctuations.
58:6.7 (670.1) Det fysiologiske udstyr og den anatomiske struktur i alle nye livsformer er en reaktion på den fysiske lov, men den efterfølgende begavelse af sindet er en gave fra de hjælpende sinds-ånder i overensstemmelse med den medfødte hjernekapacitet. Selvom sindet ikke er en fysisk evolution, er det helt afhængigt af den hjernekapacitet, som den rent fysiske og evolutionære udvikling giver.   58:6.7 (670.1) The physiologic equipment and the anatomic structure of all new orders of life are in response to the action of physical law, but the subsequent endowment of mind is a bestowal of the adjutant mind-spirits in accordance with innate brain capacity. Mind, while not a physical evolution, is wholly dependent on the brain capacity afforded by purely physical and evolutionary developments.
58:6.8 (670.2) Gennem næsten endeløse cyklusser af gevinster og tab, justeringer og genjusteringer svinger alle levende organismer frem og tilbage fra tidsalder til tidsalder. De, der opnår kosmisk enhed, fortsætter, mens de, der ikke når dette mål, ophører med at eksistere.   58:6.8 (670.2) Through almost endless cycles of gains and losses, adjustments and readjustments, all living organisms swing back and forth from age to age. Those that attain cosmic unity persist, while those that fall short of this goal cease to exist.
7. Den geologiske historiebog ^top   7. The Geologic History Book ^top
58:7.1 (670.3) Den store gruppe af bjergartssystemer, som udgjorde verdens ydre skorpe under livets daggry, eller den proterozoiske æra, viser sig ikke så mange steder på jordoverfladen i dag. Og når den dukker frem under alle de efterfølgende tidsaldres ophobninger, vil man kun finde de fossile rester af vegetabilsk og tidligt primitivt dyreliv. Nogle af disse ældre vandaflejrede bjergarter er blandet med efterfølgende lag, og nogle gange giver de fossile rester af nogle af de tidligere former for vegetabilsk liv, mens man i de øverste lag lejlighedsvis kan finde nogle af de mere primitive former for de tidlige havdyrsorganismer. Mange steder kan disse ældste lagdelte stenlag med fossiler af det tidlige marine liv, både dyr og planter, findes direkte oven på de ældre udifferentierede sten.   58:7.1 (670.3) The vast group of rock systems which constituted the outer crust of the world during the life-dawn or Proterozoic era does not now appear at many points on the earth’s surface. And when it does emerge from below all the accumulations of subsequent ages, there will be found only the fossil remains of vegetable and early primitive animal life. Some of these older water-deposited rocks are commingled with subsequent layers, and sometimes they yield fossil remains of some of the earlier forms of vegetable life, while on the topmost layers occasionally may be found some of the more primitive forms of the early marine-animal organisms. In many places these oldest stratified rock layers, bearing the fossils of the early marine life, both animal and vegetable, may be found directly on top of the older undifferentiated stone.
58:7.2 (670.4) Fossiler fra denne æra indeholder alger, korallignende planter, primitive protozoer og svampelignende overgangsorganismer. Men fraværet af sådanne fossiler i de tidlige klippelag beviser ikke nødvendigvis, at der ikke fandtes levende ting andre steder på det tidspunkt, hvor de blev aflejret. Livet var sparsomt i disse tidlige tider og banede sig kun langsomt vej over jordens overflade.   58:7.2 (670.4) Fossils of this era yield algae, corallike plants, primitive Protozoa, and spongelike transition organisms. But the absence of such fossils in the early rock layers does not necessarily prove that living things were not elsewhere in existence at the time of their deposition. Life was sparse throughout these early times and only slowly made its way over the face of the earth.
58:7.3 (670.5) Klipperne fra denne ældste tid ligger nu på jordoverfladen, eller meget tæt på overfladen, over omkring en ottendedel af det nuværende landområde. Den gennemsnitlige tykkelse af denne overgangssten, de ældste lagdelte klippelag, er omkring halvanden kilometer. Nogle steder er disse ældgamle klippesystemer helt op til fire kilometer tykke, men mange af de lag, der er blevet tilskrevet denne æra, hører til senere perioder.   58:7.3 (670.5) The rocks of this olden age are now at the earth’s surface, or very near the surface, over about one eighth of the present land area. The average thickness of this transition stone, the oldest stratified rock layers, is about one and one-half miles. At some points these ancient rock systems are as much as four miles thick, but many of the layers which have been ascribed to this era belong to later periods.
58:7.4 (670.6) I Nordamerika kommer dette ældgamle og primitive fossilbærende stenlag op til overfladen i de østlige, centrale og nordlige regioner af Canada. Der er også en periodevis øst-vestgående højderyg af denne sten, som strækker sig fra Pennsylvania og de gamle Adirondack-bjerge vestpå gennem Michigan, Wisconsin og Minnesota. Andre højderygge løber fra Newfoundland til Alabama og fra Alaska til Mexico.   58:7.4 (670.6) In North America this ancient and primitive fossil-bearing stone layer comes to the surface over the eastern, central, and northern regions of Canada. There is also an intermittent east-west ridge of this rock which extends from Pennsylvania and the ancient Adirondack Mountains on west through Michigan, Wisconsin, and Minnesota. Other ridges run from Newfoundland to Alabama and from Alaska to Mexico.
58:7.5 (670.7) Klipperne fra denne æra er blottet her og der over hele verden, men ingen er så lette at fortolke som dem omkring Lake Superior og i Grand Canyon ved Colorado-floden, hvor disse primitive fossilbærende klipper, der findes i flere lag, vidner om omvæltningerne og overfladesvingningerne i disse fjerne tider.   58:7.5 (670.7) The rocks of this era are exposed here and there all over the world, but none are so easy of interpretation as those about Lake Superior and in the Grand Canyon of the Colorado River, where these primitive fossil-bearing rocks, existing in several layers, testify to the upheavals and surface fluctuations of those faraway times.
58:7.6 (670.8) Dette stenlag, det ældste fossilbærende lag i jordskorpen, er blevet krøllet, foldet og grotesk forvredet som følge af omvæltningerne fra jordskælv og de tidlige vulkaner. Lavastrømmene fra denne tid bragte meget jern, kobber og bly op nær planetens overflade.   58:7.6 (670.8) This stone layer, the oldest fossil-bearing stratum in the crust of the earth, has been crumpled, folded, and grotesquely twisted as a result of the upheavals of earthquakes and the early volcanoes. The lava flows of this age brought much iron, copper, and lead up near the planetary surface.
58:7.7 (670.9) Der er få steder på jorden, hvor sådanne aktiviteter er mere grafisk vist end i St. Croix-dalen i Wisconsin. Croix-dalen i Wisconsin. I denne region var der et hundrede og syvogtyve på hinanden følgende lavastrømme på land med efterfølgende vandoversvømmelse og deraf følgende aflejring af sten. Selvom en stor del af de øverste stenaflejringer og periodiske lavastrømme er forsvundet i dag, og selvom bunden af dette system er begravet dybt i jorden, er omkring femogtres til halvfjerds af disse lagdelte optegnelser fra tidligere tider nu synlige.   58:7.7 (670.9) There are few places on the earth where such activities are more graphically shown than in the St. Croix valley of Wisconsin. In this region there occurred one hundred and twenty-seven successive lava flows on land with succeeding water submergence and consequent rock deposition. Although much of the upper rock sedimentation and intermittent lava flow is absent today, and though the bottom of this system is buried deep in the earth, nevertheless, about sixty-five or seventy of these stratified records of past ages are now exposed to view.
58:7.8 (671.1) I disse tidlige tidsaldre, hvor meget land var nær havets overflade, skete der mange på hinanden følgende nedsænkninger og fremkomster. Jordskorpen var netop på vej ind i sin senere periode med relativ stabilisering. Den tidligere kontinentaldrifts bølger, stigninger og fald bidrog til hyppigheden af den periodiske nedsænkning af de store landmasser.   58:7.8 (671.1) In these early ages when much land was near sea level, there occurred many successive submergences and emergences. The earth’s crust was just entering upon its later period of comparative stabilization. The undulations, rises and dips, of the earlier continental drift contributed to the frequency of the periodic submergence of the great land masses.
58:7.9 (671.2) I disse tider med primitivt havliv sank store områder af de kontinentale kyster ned under havet fra et par meter til en halv kilometer. En stor del af de ældre sandsten og konglomerater repræsenterer de sedimentære aflejringer fra disse gamle kyster. De sedimentære bjergarter, der hører til denne tidlige lagdeling, hviler direkte på de lag, der daterer sig langt tilbage efter livets oprindelse, tilbage til det tidlige verdenshav.   58:7.9 (671.2) During these times of primitive marine life, extensive areas of the continental shores sank beneath the seas from a few feet to half a mile. Much of the older sandstone and conglomerates represents the sedimentary accumulations of these ancient shores. The sedimentary rocks belonging to this early stratification rest directly upon those layers which date back far beyond the origin of life, back to the early appearance of the world-wide ocean.
58:7.10 (671.3) Nogle af de øverste lag i disse overgangsbjergarter indeholder små mængder skifer eller skifer i mørke farver, hvilket indikerer tilstedeværelsen af organisk kulstof og vidner om eksistensen af forfædrene til de former for planteliv, som overvandt jorden i den efterfølgende karbon- eller kulalder. Meget af kobberet i disse stenlag stammer fra vandaflejringer. Noget findes i sprækkerne i de ældre klipper og er koncentratet af det træge sumpvand fra en gammel beskyttet kystlinje. Jernminerne i Nordamerika og Europa befinder sig i aflejringer og udstødninger, der dels ligger i de ældre ustratificerede bjergarter og dels i disse senere stratificerede bjergarter fra overgangsperioderne i livets dannelse.   58:7.10 (671.3) Some of the upper layers of these transition rock deposits contain small amounts of shale or slate of dark colors, indicating the presence of organic carbon and testifying to the existence of the ancestors of those forms of plant life which overran the earth during the succeeding Carboniferous or coal age. Much of the copper in these rock layers results from water deposition. Some is found in the cracks of the older rocks and is the concentrate of the sluggish swamp water of some ancient sheltered shore line. The iron mines of North America and Europe are located in deposits and extrusions lying partly in the older unstratified rocks and partly in these later stratified rocks of the transition periods of life formation.
58:7.11 (671.4) Denne æra er vidne til livets udbredelse i alle verdens farvande; livet i havet er blevet veletableret på Urantia. Bunden af de lavvandede og vidtstrakte indlandshave er gradvist ved at blive dækket af en rig og frodig vegetation, mens vandet ved kysterne vrimler med simple former for dyreliv.   58:7.11 (671.4) This era witnesses the spread of life throughout the waters of the world; marine life has become well established on Urantia. The bottoms of the shallow and extensive inland seas are being gradually overrun by a profuse and luxuriant growth of vegetation, while the shore-line waters are swarming with the simple forms of animal life.
58:7.12 (671.5) Hele denne historie er grafisk anskueliggjort, nedfældet som fossiler i side efter side af verdenshistoriens kæmpemæssige “stenleksikon”. Og siderne i denne gigantiske biogeologiske optegnelse fortæller ufejlbarligt sandheden, hvis man blot er dygtig nok til at fortolke dem. Mange af disse gamle havbunde er nu hævet højt op på land, og deres aflejringer fra tidsalder til tidsalder fortæller historien om livskampen i de tidlige dage. Det er bogstaveligt talt sandt, som jeres digter har sagt: “Det støv, vi træder på, var engang levende.”   58:7.12 (671.5) All of this story is graphically told within the fossil pages of the vast “stone book” of world record. And the pages of this gigantic biogeologic record unfailingly tell the truth if you but acquire skill in their interpretation. Many of these ancient sea beds are now elevated high upon land, and their deposits of age upon age tell the story of the life struggles of those early days. It is literally true, as your poet has said, “The dust we tread upon was once alive.”
58:7.13 (671.6) [Præsenteret af et medlem af Urantia Livsbærerkorps, der nu er bosiddende på planeten.]   58:7.13 (671.6) [Presented by a member of the Urantia Life Carrier Corps now resident on the planet.]