مقالۀ 38 |
|
Paper 38 |
ارواح خادم جهان محلی |
|
Ministering Spirits of the Local Universe |
38:0.1 (418.1) سه رستۀ بارز از شخصیتهای روح بیکران وجود دارد. رسول عجول این مسئله را میفهمید هنگامی که دربارۀ عیسی نوشت: ”او به بهشت رفته است و در دست راست خداوند قرار دارد. فرشتگان و اولیای امور و قدرتها تحت امر او قرار دارند.“ فرشتگان ارواح خادم زمان هستند؛ اولیای امور گروههای پیامآور فضا میباشند؛ و قدرتها شخصیتهای بالاتر روح بیکران هستند. |
|
38:0.1 (418.1) THERE are three distinct orders of the personalities of the Infinite Spirit. The impetuous apostle understood this when he wrote respecting Jesus, “who has gone to heaven and is on the right hand of God, angels and authorities and powers being made subject to him.” Angels are the ministering spirits of time; authorities, the messenger hosts of space; powers, the higher personalities of the Infinite Spirit. |
38:0.2 (418.2) همانند سوپرنافیم در جهان مرکزی و سکنافیم در ابرجهان، سرافیمها به همراه فرشتگان مربوطۀ کروب و سنوب گروه فرشتگان یک جهان محلی را تشکیل میدهند. |
|
38:0.2 (418.2) As the supernaphim in the central universe and the seconaphim in a superuniverse, so the seraphim, with the associated cherubim and sanobim, constitute the angelic corps of a local universe. |
38:0.3 (418.3) سرافیمها از نظر طراحی نسبتاً یکسان هستند. آنها از جهان تا جهان، در سرتاسر تمامی هفت ابرجهان، کمترین تنوع را نشان میدهند. آنها در میان تمامی انواع روحی موجودات شخصی به استاندارد نزدیکترند. انواع گوناگون رستههای آنها سپاه خادمان ورزیده و معمول آفرینشهای محلی را تشکیل میدهند. |
|
38:0.3 (418.3) The seraphim are all fairly uniform in design. From universe to universe, throughout all seven of the superuniverses, they show a minimum of variation; they are the most nearly standard of all spirit types of personal beings. Their various orders constitute the corps of the skilled and common ministers of the local creations. |
1- منشأ سرافیمها ^top |
|
1. Origin of Seraphim ^top |
38:1.1 (418.4) سرافیمها توسط روح مادر جهان خلق میشوند و از هنگام آفرینش ”فرشتگان الگو“ و برخی انواع فرشتگان اعظم در روزگاران آغازین نبادان هر بار در یکان 41٫472 نفره به وجود آمدهاند. پسر آفریننده و تجلی جهانی روح بیکران در آفرینش تعداد زیادی از پسران و شخصیتهای دیگر جهانی تشریک مساعی میکنند. به دنبال تکمیل این تلاش یکپارچه، پسر درگیر آفرینش فرزندان ماتریال، اولین مخلوقات دارای جنسیت، میشود، در حالی که روح مادر جهان به طور همزمان درگیر تلاش اولیۀ منحصر به فرد خود در تولید روح میشود. بدین ترتیب آفرینش گروههای فرشتگان یک جهان محلی آغاز میشود. |
|
38:1.1 (418.4) Seraphim are created by the Universe Mother Spirit and have been projected in unit formation—41,472 at a time—ever since the creation of the “pattern angels” and certain angelic archetypes in the early times of Nebadon. The Creator Son and the universe representation of the Infinite Spirit collaborate in the creation of a large number of Sons and other universe personalities. Following the completion of this united effort, the Son engages in the creation of the Material Sons, the first of the sex creatures, while the Universe Mother Spirit concurrently engages in her initial solitary effort at spirit reproduction. Thus begins the creation of the seraphic hosts of a local universe. |
38:1.2 (418.5) این رستههای فرشتگان در هنگام برنامهریزی برای تکامل مخلوقات انسانی دارای اراده طراحی میشوند. تاریخ آفرینش سرافیمها به زمان دستیابی شخصیت نسبی توسط روح مادر جهان باز میگردد، نه به عنوان همرتبۀ آیندۀ پسر استاد، بلکه به عنوان یاور اولیۀ آفرینشگر پسر آفریننده. پیش از این رویداد سرافیمهایی که در نبادان مشغول به کار بودند از یک جهان همسایه به طور موقت قرض گرفته میشدند. |
|
38:1.2 (418.5) These angelic orders are projected at the time of planning for the evolution of mortal will creatures. The creation of seraphim dates from the attainment of relative personality by the Universe Mother Spirit, not as the later co-ordinate of the Master Son, but as the early creative helper of the Creator Son. Previous to this event the seraphim on duty in Nebadon were temporarily loaned by a neighboring universe. |
38:1.3 (418.6) سرافیمها هنوز گهگاه خلق میشوند. جهان نبادان هنوز در حال ساخته شدن است. روح مادر جهانی در یک جهان در حال رشد و کمال یابنده هرگز فعالیت آفرینشگرانه را متوقف نمیکند. |
|
38:1.3 (418.6) Seraphim are still being periodically created; the universe of Nebadon is still in the making. The Universe Mother Spirit never ceases creative activity in a growing and perfecting universe. |
2- سرشت فرشتگان ^top |
|
2. Angelic Natures ^top |
38:2.1 (419.1) فرشتگان از بدنهای مادی برخوردار نیستند، اما موجوداتی مشخص و مجزا هستند. آنها طبیعت و منشأ روحی دارند. آنها گر چه برای انسانها نامرئی هستند، شما را آنطور که در جسم هستید بدون کمک تغییر شکل دهندگان یا تبدیل کنندگان مشاهده میکنند. آنها به طور هوشمندانه روال حیات انسانی را میفهمند، و در تمامی احساسات و عواطف غیرحسی انسانی سهیم هستند. آنها از موسیقی، هنر، و مزاح واقعی قدردانی میکنند و به اندازۀ زیاد لذت میبرند. آنها از تقلاهای اخلاقی و دشواریهای معنوی شما به طور کامل آگاهند. آنها به موجودات بشری مهر میورزند، و از تلاشهای شما برای درک و دوست داشتن آنان فقط چیزهای خوب میتواند حاصل شود. |
|
38:2.1 (419.1) Angels do not have material bodies, but they are definite and discrete beings; they are of spirit nature and origin. Though invisible to mortals, they perceive you as you are in the flesh without the aid of transformers or translators; they intellectually understand the mode of mortal life, and they share all of man’s nonsensuous emotions and sentiments. They appreciate and greatly enjoy your efforts in music, art, and real humor. They are fully cognizant of your moral struggles and spiritual difficulties. They love human beings, and only good can result from your efforts to understand and love them. |
38:2.2 (419.2) اگر چه سرافیمها موجوداتی بسیار پرمحبت و دلسوز هستند، مخلوقاتی جنسی - احساسی نیستند. آنها عمدتاً آنطور هستند که شما در کرات قصر خواهید بود، جایی که ”نه ازدواج میکنید و نه به همسری کسی در خواهید آمد، بلکه همانند فرشتگان آسمانی خواهید بود.“ زیرا تمامی ”کسانی که لیاقت دستیابی به کرات قصر را داشته باشند نه ازدواج میکنند و نه به همسری کسی در خواهند آمد، و نه این که دیگر میمیرند، زیرا آنان با فرشتگان برابرند.“ با این وجود، در ارتباط با مخلوقات دارای جنسیت رسم ما بر این است که پیرامون آن موجوداتی که بیشتر مستقیماً از تبار پدر و پسر هستند به عنوان پسران خداوند سخن گوییم، در حالی که به فرزندان روح به عنوان دختران خداوند اشاره میکنیم. از این رو در سیارات حاوی جنسیت فرشتگان عموماً با ضمایر مؤنث مشخص میشوند. |
|
38:2.2 (419.2) Though seraphim are very affectionate and sympathetic beings, they are not sex-emotion creatures. They are much as you will be on the mansion worlds, where you will “neither marry nor be given in marriage but will be as the angels of heaven.” For all who “shall be accounted worthy to attain the mansion worlds neither marry nor are given in marriage; neither do they die any more, for they are equal to the angels.” Nevertheless, in dealing with sex creatures it is our custom to speak of those beings of more direct descent from the Father and the Son as the sons of God, while referring to the children of the Spirit as the daughters of God. Angels are, therefore, commonly designated by feminine pronouns on the sex planets. |
38:2.3 (419.3) سرافیمها طوری آفریده شدهاند که در سطوح روحی و مادی، هر دو، عمل میکنند. فازهای اندکی از فعالیتهای مورانشیا یا روحی وجود دارند که به خدمات آنان گشوده نیستند. ضمن این که فرشتگان از نقطه نظر شخصی زیاد از موجودات بشری جدا نیستند، در برخی از کارکردهای عملی سرافیمها بسیار از آنها برتری دارند. آنها از قدرتهای بسیاری برخوردارند که فراتر از درک بشری است. برای مثال، به شما گفته شده که ”تعداد موهای سر شما نیز شمرده شده است“، و این امر صحت دارد، چنین است، اما یک فرشتۀ سراف وقت خود را صرف شمردن آنها نمیکند و رقم آن را مطابق روز تصحیح نمیکند. فرشتگان از نیروهای ذاتی و اتوماتیک دانستن این چیزها (یعنی اتوماتیک تا جایی که شما میتوانید مشاهده کنید) برخوردارند. شما به راستی یک سرافیم را به عنوان یک اعجوبۀ ریاضیات محسوب خواهید کرد. از این رو وظایف بیشماری که برای انسانها کارهای عظیمی هستند توسط سرافیمها با سهولتی بیاندازه انجام میشوند. |
|
38:2.3 (419.3) The seraphim are so created as to function on both spiritual and literal levels. There are few phases of morontia or spirit activity which are not open to their ministrations. While in personal status angels are not so far removed from human beings, in certain functional performances seraphim far transcend them. They possess many powers far beyond human comprehension. For example: You have been told that the “very hairs of your head are numbered,” and it is true they are, but a seraphim does not spend her time counting them and keeping the number corrected up to date. Angels possess inherent and automatic (that is, automatic as far as you could perceive) powers of knowing such things; you would truly regard a seraphim as a mathematical prodigy. Therefore, numerous duties which would be tremendous tasks for mortals are performed with exceeding ease by seraphim. |
38:2.4 (419.4) فرشتگان از نظر مرتبت معنوی از شما برترند، اما آنها داور یا متهم کنندۀ شما نیستند. صرف نظر از این که تقصیر شما چه باشد، ”فرشتگان، گر چه در توان و قدرت برترند، بر علیه شما هیچ اتهامی وارد نمیکنند.“ فرشتگان روی نوع بشر به قضاوت نمینشینند، و افراد انسان نیز نباید پیرامون مخلوقات همنوع خود پیش داوری کنند. |
|
38:2.4 (419.4) Angels are superior to you in spiritual status, but they are not your judges or accusers. No matter what your faults, “the angels, although greater in power and might, bring no accusation against you.” Angels do not sit in judgment on mankind, neither should individual mortals prejudge their fellow creatures. |
38:2.5 (419.5) شما کاری نیکو میکنید که آنان را دوست میدارید، اما نباید آنها را پرستش کنید. فرشتگان اشیاءِ پرستشی نیستند. سرافیم بزرگ لویالاشیا، هنگامی که پیامبر شما ”در برابر پاهای فرشته سجده نمود تا او را پرستش کند“، گفت: ”مراقب باش که این کار را نکنی. من یک خادم شما و مردم شما هستم. برای ما مقدر شده که خداوند را پرستش کنیم.“ |
|
38:2.5 (419.5) You do well to love them, but you should not adore them; angels are not objects of worship. The great seraphim, Loyalatia, when your seer “fell down to worship before the feet of the angel,” said: “See that you do it not; I am a fellow servant with you and with your races, who are all enjoined to worship God.” |
38:2.6 (419.6) سرافیمها در طبیعت و عطیۀ شخصیتی در مقیاس وجود مخلوق فقط اندکی از نژادهای انسانی جلوترند. به راستی هنگامی که شما از جسم رهایی مییابید، بسیار شبیه آنها میشوید. در کرات قصر شما شروع به قدردانی کردن از سرافیمها خواهید کرد. در کرات کوکبه از آنان لذت خواهید برد، در حالی که در سلوینگتون آنها مکانهای استراحت و پرستش خود را با شما قسمت خواهند کرد. در سرتاسر تمامی صعود مورانشیا و فرازیابی متعاقب، برادری شما با سرافیمها ایدهآل خواهد بود و همنشینی شما عالی خواهد بود. |
|
38:2.6 (419.6) In nature and personality endowment the seraphim are just a trifle ahead of mortal races in the scale of creature existence. Indeed, when you are delivered from the flesh, you become very much like them. On the mansion worlds you will begin to appreciate the seraphim, on the constellation spheres to enjoy them, while on Salvington they will share their places of rest and worship with you. Throughout the whole morontia and subsequent spirit ascent, your fraternity with the seraphim will be ideal; your companionship will be superb. |
3- فرشتگان آشکار ناشده ^top |
|
3. Unrevealed Angels ^top |
38:3.1 (420.1) رستههای بیشماری از موجودات روحی در سرتاسر قلمروهای جهان محلی عمل میکنند که برای انسانها آشکار ناشده هستند زیرا آنها به هیچ طریق به طرح تکاملی فرازیابی بهشتی مربوط نیستند. در این مقاله کلمۀ ”فرشته“ عمدتاً به نامگذاری آن فرشتگان سراف و فرزندان مربوط به روح مادر جهان محدود میشود که عمدتاً به کارکرد برنامههای بقای انسانی مربوطند. در جهان محلی شش رستۀ دیگر از موجودات مربوطه، فرشتگان آشکار ناشده، خدمت میکنند که به هیچ طریق مشخص با آن فعالیتهای جهانی مربوط به صعود بهشتی انسانهای تکاملی ارتباط ندارند. این شش گروه از همکاران فرشته مانند هرگز سرافیم نامیده نمیشوند. از آنها به عنوان ارواح خادم نیز نام برده نمیشود. این شخصیتها کاملاً با کارهای اداری و سایر امور نبادان مشغول هستند، کارکردهایی که به هیچ وجه به دوران پیشروندۀ فرازیابی معنوی و نیل به کمال انسان مربوط نیستند. |
|
38:3.1 (420.1) Numerous orders of spirit beings function throughout the domains of the local universe that are unrevealed to mortals because they are in no manner connected with the evolutionary plan of Paradise ascension. In this paper the word “angel” is purposely limited to the designation of those seraphic and associated offspring of the Universe Mother Spirit who are so largely concerned with the operation of the plans of mortal survival. There serve in the local universe six other orders of related beings, the unrevealed angels, who are not in any specific manner connected with those universe activities pertaining to the Paradise ascent of evolutionary mortals. These six groups of angelic associates are never called seraphim, neither are they referred to as ministering spirits. These personalities are wholly occupied with the administrative and other affairs of Nebadon, engagements which are in no way related to man’s progressive career of spiritual ascent and perfection attainment. |
4- کرات فرشتگان سراف ^top |
|
4. The Seraphic Worlds ^top |
38:4.1 (420.2) نهمین گروه از هفت کرات اصلیِ در مدار سلوینگتون کرات سرافیمها هستند. هر یک از این کرات شش ماه فرعی دارد و مدارس ویژهای که به تمامی مراحل آموزش فرشتگان سراف اختصاص یافته در آنجا واقع شدهاند. سرافیمها ضمن این که به تمامی چهل و نه کرات تشکیل دهندۀ این گروه از کرات سلوینگتون دسترسی دارند، منحصراً فقط اولین خوشۀ هفتتایی را اشغال میکنند. شش خوشۀ باقیمانده توسط شش رسته از همکاران فرشتگانی که در یورنشیا آشکار ناشده هستند اشغال شدهاند. مقر مرکزی هر یک از این گروهها در یکی از این شش کرات اصلی قرار دارد و آنان در شش ماه فرعی به فعالیتهای ویژه میپردازند. هر رستۀ این فرشتگان به تمامی کرات این هفت گروههای متنوع آزادانه دسترسی دارد. |
|
38:4.1 (420.2) The ninth group of seven primary spheres in the Salvington circuit are the worlds of the seraphim. Each of these worlds has six tributary satellites, whereon are the special schools devoted to all phases of seraphic training. While the seraphim have access to all forty-nine worlds comprising this group of Salvington spheres, they exclusively occupy only the first cluster of seven. The remaining six clusters are occupied by the six orders of angelic associates unrevealed on Urantia; each such group maintains headquarters on one of these six primary worlds and carries on specialized activities on the six tributary satellites. Each angelic order has free access to all the worlds of these seven diverse groups. |
38:4.2 (420.3) این کرات ستاد مرکزی در زمرۀ قلمروهای شکوهمند نبادان میباشند. سرزمینهای فرشتگان سراف با زیبایی و پهناوری هر دو تعیین ویژگی میشوند. در اینجا هر سرافیم یک منزل واقعی دارد، و ”منزل“ به معنی اقامتگاه دو سرافیم میباشد؛ آنها به صورت دوتایی زندگی میکنند. |
|
38:4.2 (420.3) These headquarters worlds are among the magnificent realms of Nebadon; the seraphic estates are characterized by both beauty and vastness. Here each seraphim has a real home, and “home” means the domicile of two seraphim; they live in pairs. |
38:4.3 (420.4) اگر چه سرافیمها همانند فرزندان ماتریال و نژادهای انسانی مذکر و مؤنث نیستند، منفی و مثبت میباشند. در اکثر مأموریتها برای انجام کار به دو فرشته نیاز است. آنها هنگامی که در مدار نیستند میتوانند به تنهایی کار کنند، و هنگامی که ساکن هستند نیز به وجود مکمل نیاز ندارند. آنها معمولاً وجودهای مکمل اولیۀ خود را حفظ میکنند، ولی لزوماً چنین نیست. این مشارکتها بدواً به واسطۀ کارکرد مورد لزوم هستند. آنها به واسطۀ احساس جنسی تعیین ویژگی نمیشوند، گر چه به حد وافر شخصی و به راستی عاطفی هستند. |
|
38:4.3 (420.4) Though not male and female as are the Material Sons and the mortal races, seraphim are negative and positive. In the majority of assignments it requires two angels to accomplish the task. When they are not encircuited, they can work alone; neither do they require complements of being when stationary. Ordinarily they retain their original complements of being, but not necessarily. Such associations are primarily necessitated by function; they are not characterized by sex emotion, though they are exceedingly personal and truly affectionate. |
38:4.4 (420.5) سرافیمها علاوه بر منازل مشخص همچنین از دسته، گروهان، گردان، و یکان ستاد مرکزی برخوردار هستند. آنها هر هزار سال برای دیدار مجدد گرد هم میآیند و مطابق زمان آفرینش خود همگی حضور دارند. اگر یک سرافیم مسئولیتهایی داشته باشد که غیبت از مأموریت را قدغن میسازد، با فرشتۀ مکمل خود به نوبت جا عوض میکند، و یک سرافیم که تاریخ تولد دیگری دارد جای او را میگیرد. بدین ترتیب هر یار سراف حداقل به طور یکی در میان در تجدید دیدار حاضر است. |
|
38:4.4 (420.5) Besides designated homes, seraphim also have group, company, battalion, and unit headquarters. They forgather for reunions every millennium and are all present in accordance with the time of their creation. If a seraphim bears responsibilities which forbid absence from duty, she alternates attendance with her complement, being relieved by a seraphim of another birth date. Each seraphic partner is thereby present at least every other reunion. |
5- آموزش فرشتگان سراف ^top |
|
5. Seraphic Training ^top |
38:5.1 (420.6) سرافیمها اولین هزارۀ خود را به عنوان ناظران غیرمأمور در سلوینگتون و مدارس جهانی مربوط به آن میگذرانند. هزارۀ دوم در کرات فرشتگان که در مدار سلوینگتون قرار دارند گذرانده میشود. ریاست مدرسۀ آموزشی مرکزی آنان اکنون به عهدۀ یکصد هزار فرشتۀ اول نبادان میباشد، و در رأس آنان فرشتۀ اولیه یا اولین زادۀ جهان محلی میباشد. اولین گروه آفریده شدۀ سرافیمها توسط سپاهی متشکل از یک هزار سرافیم از آوالان آموزش یافتند. به دنبال آن فرشتگان ما توسط نفرات ارشد خودشان آموزش یافتهاند. ملک صادقها نیز سهم بزرگی در آموزش و تعلیم تمامی فرشتگان جهان محلی — سراف، کروب، و سنوب — داشتهاند. |
|
38:5.1 (420.6) Seraphim spend their first millennium as noncommissioned observers on Salvington and its associated world schools. The second millennium is spent on the seraphic worlds of the Salvington circuit. Their central training school is now presided over by the first one hundred thousand Nebadon seraphim, and at their head is the original or first-born angel of this local universe. The first created group of Nebadon seraphim were trained by a corps of one thousand seraphim from Avalon; subsequently our angels have been taught by their own seniors. The Melchizedeks also have a large part in the education and training of all local universe angels—seraphim, cherubim, and sanobim. |
38:5.2 (421.1) در خاتمۀ این دورۀ آموزشی در کرات سراف سلوینگتون، سرافیمها در گروهها و واحدهای متعارف سازماندهی فرشتگان بسیج میشوند، و به گروهی در کواکب گمارده میشوند. آنها هنوز به صورت ارواح خادم گمارده نشدهاند، گر چه کاملاً در فازهای پیش مأموریتی آموزش فرشتگان وارد شدهاند. |
|
38:5.2 (421.1) At the termination of this period of training on the seraphic worlds of Salvington, seraphim are mobilized in the conventional groups and units of the angelic organization and are assigned to some one of the constellations. They are not yet commissioned as ministering spirits, although they have well entered upon the precommissioned phases of angelic training. |
38:5.3 (421.2) سرافیمها از طریق خدمت به عنوان ناظر در دونترین کرات تکاملی به صورت ارواح خادم آغاز به کار میکنند. آنها بعد از این تجربه به کرات مربوط به ستاد مرکزی کوکبۀ تعیین شده باز میگردند تا مطالعات پیشرفتۀ خود را آغاز کنند و با حتمیت بیشتر برای خدمت در یک سیستم محلی ویژه آماده شوند. آنها به دنبال این آموزش کلی برای خدمت در یکی از سیستمهای محلی پیشروی میکنند. در کرات ساخته شده که به پایتخت یک سیستم نبادان مربوطند سرافیمهای ما آموزش خود را تکمیل میکنند و به عنوان ارواح خادم زمان عازم مأموریت میشوند. |
|
38:5.3 (421.2) Seraphim are initiated as ministering spirits by serving as observers on the lowest of the evolutionary worlds. After this experience they return to the associate worlds of the headquarters of the assigned constellation to begin their advanced studies and more definitely to prepare for service in some particular local system. Following this general education they are advanced to the service of some one of the local systems. On the architectural worlds associated with the capital of some Nebadon system our seraphim complete their training and are commissioned as ministering spirits of time. |
38:5.4 (421.3) هنگامی که سرافیمها به یکباره به کار گمارده شدند، ممکن است در تمامی نبادان، حتی اروانتان به مأموریت روند. کار آنها در جهان بدون حد و مرز و محدودیت است. آنها از نزدیک با مخلوقات مادی کرات در ارتباط هستند و پیوسته در خدمت رستههای پایینتر شخصیتهای روحی میباشند، و میان این موجودات دنیای روحی و انسانهای قلمروهای مادی ارتباط برقرار میکنند. |
|
38:5.4 (421.3) When once seraphim are commissioned, they may range all Nebadon, even Orvonton, on assignment. Their work in the universe is without bounds and limitations; they are closely associated with the material creatures of the worlds and are ever in the service of the lower orders of spiritual personalities, making contact between these beings of the spirit world and the mortals of the material realms. |
6- سازماندهی فرشتگان سراف ^top |
|
6. Seraphic Organization ^top |
38:6.1 (421.4) بعد از هزارۀ دوم اقامت موقت در ستاد مرکزی فرشتگان سراف، سرافیمها تحت مسئولیت رئیسان در گروههای دوازده نفره (12 جفت، 24 سرافیم) سازماندهی میشوند، و دوازده عدد از این گروهها یک گروهان (144 جفت، 288 سرافیم) را که توسط یک رهبر فرماندهی میشود تشکیل میدهند. دوازده گروهان تحت مسئولیت یک فرمانده، یک گردان (1٫728 جفت، 3٫456 سرافیم) را تشکیل میدهند، و دوازده گردان تحت مسئولیت یک مدیر، برابر با یک یکان سرافیم (20٫736 جفت یا 41٫472 فرد) میباشد، در حالی که دوازده یکان، تحت مسئولیت یک سرپرست در بر گیرندۀ یک لشکر که تعداد آن 248٫832 جفت یا 497٫664 فرد است میباشد. عیسی آن شب در باغ جتسیمانی به این گروه از فرشتگان اشاره میکرد هنگامی که گفت: ”من حتی اکنون میتوانم از پدرم تقاضا کنم، و او فوراً به من بیش از دوازده لشکر از فرشتگان را خواهد داد.“ |
|
38:6.1 (421.4) After the second millennium of sojourn at seraphic headquarters the seraphim are organized under chiefs into groups of twelve (12 pairs, 24 seraphim), and twelve such groups constitute a company (144 pairs, 288 seraphim), which is commanded by a leader. Twelve companies under a commander constitute a battalion (1,728 pairs or 3,456 seraphim), and twelve battalions under a director equal a seraphic unit (20,736 pairs or 41,472 individuals), while twelve units, subject to the command of a supervisor, constitute a legion numbering 248,832 pairs or 497,664 individuals. Jesus alluded to such a group of angels that night in the garden of Gethsemane when he said: “I can even now ask my Father, and he will presently give me more than twelve legions of angels.” |
38:6.2 (421.5) دوازده لشکر از فرشتگان در بر گیرندۀ سپاهی است که تعداد آن 2٫985٫984 جفت یا 5٫971٫968 فرد میباشد، و دوازده عدد از این سپاهها (35٫831٫808 جفتیا 71٫663٫616 فرد) تشکیل دهندۀ بزرگترین سازمان کاری سرافیمها، یک ارتش فرشتگان را تشکیل میدهد. یک سپاه از فرشتگان توسط یک فرشتۀ اعظم یا توسط شخصیت دیگری که از مقام مشابه برخوردار است فرماندهی میشود، در حالی که ارتشهای فرشتگان توسط ستارگان تابناک عصر یا توسط سایر دستیاران بلافصل جبرئیل هدایت میشوند. و جبرئیل ”فرماندۀ عالی ارتشهای آسمان“ است، رئیس اجرائیِ فرمانروای نبادان، ”خداوند خدای لشکریان.“ |
|
38:6.2 (421.5) Twelve legions of angels comprise a host numbering 2,985,984 pairs or 5,971,968 individuals, and twelve such hosts (35,831,808 pairs or 71,663,616 individuals) make up the largest operating organization of seraphim, an angelic army. A seraphic host is commanded by an archangel or by some other personality of co-ordinate status, while the angelic armies are directed by the Brilliant Evening Stars or by other immediate lieutenants of Gabriel. And Gabriel is the “supreme commander of the armies of heaven,” the chief executive of the Sovereign of Nebadon, “the Lord God of hosts.” |
38:6.3 (421.6) سرافیمها و تمامی رستههای دیگر جهان محلی گر چه تحت سرپرستی مستقیم روح بیکران، آنطور که در سلوینگتون پدیدار گشتهاند، خدمت میکنند، از هنگام اعطای میکائیل در یورنشیا تحت حاکمیت پسر استاد قرار گرفتهاند. حتی هنگامی که میکائیل در یورنشیا در جسم متولد گشت، پخش برنامههای ابرجهان که برای تمامی نبادان پخش گردید اعلام نمود: ”و بگذارید تمامی فرشتگان او را پرستش کنند.“ تمامی سلسله مراتب فرشتگان تحت فرمان او قرار دارند. آنها بخشی از آن گروهی میباشند که ”فرشتگان توانمند او“ نام گرفتهاند. |
|
38:6.3 (421.6) Though serving under the direct supervision of the Infinite Spirit as personalized on Salvington, since the bestowal of Michael on Urantia, seraphim and all other local universe orders have become subject to the sovereignty of the Master Son. Even when Michael was born of the flesh on Urantia, there issued the superuniverse broadcast to all Nebadon which proclaimed, “And let all the angels worship him.” All ranks of angels are subject to his sovereignty; they are a part of that group which has been denominated “his mighty angels.” |
7- فرشتگان کروب و سنوب ^top |
|
7. Cherubim and Sanobim ^top |
38:7.1 (422.1) فرشتگان کروب و سنوب در تمامی عطایای بنیادین شبیه سرافیمها میباشند. آنها منشأ یکسان دارند اما همیشه از سرنوشت یکسان برخوردار نیستند. آنها به طرزی شگفتانگیز باهوش، به گونهای اعجابآور مؤثر، به طرزی متأثر کننده باعاطفه و تقریباً همانند انسان میباشند. آنها پایینترین رستۀ فرشتگان هستند، لذا نزدیکترین همتباران انواع مترقیتر موجودات بشری در کرات تکاملی میباشند. |
|
38:7.1 (422.1) In all essential endowments cherubim and sanobim are similar to seraphim. They have the same origin but not always the same destiny. They are wonderfully intelligent, marvelously efficient, touchingly affectionate, and almost human. They are the lowest order of angels, hence all the nearer of kin to the more progressive types of human beings on the evolutionary worlds. |
38:7.2 (422.2) فرشتگان کروب و سنوب به طور ذاتی به هم مرتبط و به طور کارکردی متحد هستند. یکی یک شخصیت انرژی مثبت و دیگری انرژی منفی است. تغییر جهت دهندۀ دست راست، یا فرشتۀ به طور مثبت شارژ شده، فرشتۀ کروب، شخصیت ارشد یا کنترل کننده است. تغییر جهت دهندۀ دست چپ، یا فرشتۀ به طور منفی شارژ شده، فرشتۀ سنوب، موجود مکمل میباشد. هر نوع فرشته در کارکرد انفرادی بسیار محدود است لذا آنها معمولاً به صورت دوتایی خدمت میکنند. آنها هنگامی که به صورت مستقل از فرشتگان سراف مدیر خود خدمت میکنند، بیش از همیشه به تماس متقابل وابستهاند و پیوسته با هم کار میکنند. |
|
38:7.2 (422.2) Cherubim and sanobim are inherently associated, functionally united. One is an energy positive personality; the other, energy negative. The right-hand deflector, or positively charged angel, is the cherubim—the senior or controlling personality. The left-hand deflector, or negatively charged angel, is the sanobim—the complement of being. Each type of angel is very limited in solitary function; hence they usually serve in pairs. When serving independently of their seraphic directors, they are more than ever dependent on mutual contact and always function together. |
38:7.3 (422.3) فرشتگان کروب و سنوب یاوران وفادار و مؤثر خادمان سراف میباشند، و این دستیاران تحت فرمان برای تمامی هفت رستۀ سرافیمها فراهم شدهاند. فرشتگان کروب و سنوب برای اعصار در این سمتها خدمت میکنند، اما سرافیمها را در مأموریتهای فراتر از محدودههای جهان محلی همراهی نمیکنند. |
|
38:7.3 (422.3) Cherubim and sanobim are the faithful and efficient aids of the seraphic ministers, and all seven orders of seraphim are provided with these subordinate assistants. Cherubim and sanobim serve for ages in these capacities, but they do not accompany seraphim on assignments beyond the confines of the local universe. |
38:7.4 (422.4) فرشتگان کروب و سنوب کارکنان روحی معمول در تک تک کرات سیستمها هستند. آنها ممکن است به جای یک زوج سراف در یک مأموریت غیرشخصی و در یک وضعیت اضطراری خدمت کنند، اما به عنوان فرشتگان مراقب موجودات بشری حتی به طور موقت هم هرگز عمل نمیکنند. این یک امتیاز ویژۀ فرشتگان سراف است. |
|
38:7.4 (422.4) The cherubim and sanobim are the routine spirit workers on the individual worlds of the systems. On a nonpersonal assignment and in an emergency, they may serve in the place of a seraphic pair, but they never function, even temporarily, as attending angels to human beings; that is an exclusive seraphic privilege. |
38:7.5 (422.5) فرشتگان کروب هنگامی که به یک سیاره گمارده میشوند به درسهای محلی آموزشی که شامل مطالعۀ سنتها و زبانهای سیارهای میباشد وارد میشوند. ارواح خادم زمان همگی دو زبانه هستند، و به زبان جهان محلی منشأ خود و زبان ابرجهان بومی خود صحبت میکنند. آنها از طریق مطالعه در مدارس آن محدوده زبانهای بیشتری را فرا میگیرند. فرشتگان کروب و سنوب همانند سرافیمها و تمامی انواع موجودات روحی دیگر به طور مداوم درگیر تلاش برای بهبود خود میباشند. تنها موجوداتی نظیر موجودات تحت فرمان کنترل نیرو و هدایت انرژی فاقد توان پیشرفت میباشند. کلیۀ مخلوقاتی که دارای اختیار شخصی واقعی یا بالقوه میباشند در صدد کسب دستاوردهای جدید هستند. |
|
38:7.5 (422.5) When assigned to a planet, cherubim enter the local courses of training, including a study of planetary usages and languages. The ministering spirits of time are all bilingual, speaking the language of the local universe of their origin and that of their native superuniverse. By study in the schools of the realms they acquire additional tongues. Cherubim and sanobim, like seraphim and all other orders of spirit beings, are continuously engaged in efforts at self-improvement. Only such as the subordinate beings of power control and energy direction are incapable of progression; all creatures having actual or potential personality volition seek new achievements. |
38:7.6 (422.6) فرشتگان کروب و سنوب ذاتاً به سطح مورانشیای وجود بسیار نزدیکند، و اثبات نمودهاند که در کار میان قلمروهای فیزیکی، مورانشیایی و روحی از همه مؤثرتر میباشند. این فرزندان روح مادر جهان محلی با ”چهارمین مخلوقات“ تعیین ویژگی میشوند، عمدتاً همانطور که سرویتالهای هاونا و کمیسیونهای آشتی دهنده چنین هستند. هر چهارمین فرشتۀ کروب و هر چهارمین فرشتۀ سنوب نیمه مادی هستند، و بسیار به سطح مورانشیای وجود شباهت دارند. |
|
38:7.6 (422.6) Cherubim and sanobim are by nature very near the morontia level of existence, and they prove to be most efficient in the borderland work of the physical, morontial, and spiritual domains. These children of the local universe Mother Spirit are characterized by “fourth creatures” much as are the Havona Servitals and the conciliating commissions. Every fourth cherubim and every fourth sanobim are quasi-material, very definitely resembling the morontia level of existence. |
38:7.7 (422.7) این چهارمین مخلوقات فرشته مانند در مراحل عینیتر فعالیتهای جهانی و سیارهای خود برای سرافیمها کمک بزرگی هستند. این فرشتگان کروب مورانشیا همچنین وظایف ضروری بینابینی بسیاری را در کرات آموزشی مورانشیا به انجام میرسانند و به تعداد زیاد به خدمت یاران مورانشیا گمارده شدهاند. آنها برای کرات مورانشیا تقریباً آن چیزی هستند که مخلوقات بینابینی برای سیارات تکاملی هستند. این فرشتگان کروب مورانشیا مکرراً در ارتباط با مخلوقات بینابینی در کرات مسکونی کار میکنند. فرشتگان کروب و مخلوقات بینابینی به طور بارز رستههای جداگانهای از موجودات هستند. منشأ آنها نامشابه است، اما آنها در طبیعت و کارکرد شباهتهای زیادی نشان میدهند. |
|
38:7.7 (422.7) These angelic fourth creatures are of great assistance to the seraphim in the more literal phases of their universe and planetary activities. Such morontia cherubim also perform many indispensable borderline tasks on the morontia training worlds and are assigned to the service of the Morontia Companions in large numbers. They are to the morontia spheres about what the midway creatures are to the evolutionary planets. On the inhabited worlds these morontia cherubim frequently work in liaison with the midway creatures. Cherubim and midway creatures are distinctly separate orders of beings; they have dissimilar origins, but they disclose great similarity in nature and function. |
8- تکامل فرشتگان کروب و سنوب ^top |
|
8. Evolution of Cherubim and Sanobim ^top |
38:8.1 (423.1) مسیرهای بیشماری از خدمت پیشرونده در برابر فرشتگان کروب و سنوب گشوده است که به ارتقاءِ رتبه راه میبرد و میتواند باز هم با پذیرش خادم الهی ارتقا داده شود. سه طبقۀ بزرگ از فرشتگان کروب و سنوب در رابطه با پتانسیل تکاملی وجود دارد: |
|
38:8.1 (423.1) Numerous avenues of advancing service are open to cherubim and sanobim leading to an enhancement of status, which may be still further augmented by the embrace of the Divine Minister. There are three great classes of cherubim and sanobim with regard to evolutionary potential: |
38:8.2 (423.2) 1- کاندیداهای صعود. این موجودات ذاتاً برای مرتبت سرافی کاندیدا هستند. فرشتگان کروب و سنوب متعلق به این رسته بسیار باهوش هستند، گر چه در عطیۀ ذاتی با سرافیمها برابر نیستند؛ اما برای آنها ممکن است که طی عمل و تجربه به مرتبت کامل سراف دست یابند. |
|
38:8.2 (423.2) 1. Ascension Candidates. These beings are by nature candidates for seraphic status. Cherubim and sanobim of this order are brilliant, though not by inherent endowment equal to the seraphim; but by application and experience it is possible for them to attain full seraphic standing. |
38:8.3 (423.3) 2- فرشتگان فاز میانی کروب. کلیۀ فرشتگان کروب و سنوب در پتانسیلهای صعود یکسان نیستند، و اینها موجودات ذاتاً محدود آفرینشهای نوع فرشتگان هستند. بیشتر آنها کروب و سنوب باقی میمانند، گر چه موجودات با استعدادتر ممکن است به خدمت محدود سرافی دست یابند. |
|
38:8.3 (423.3) 2. Mid-phase Cherubim. All cherubim and sanobim are not equal in ascension potential, and these are the inherently limited beings of the angelic creations. Most of them will remain cherubim and sanobim, although the more gifted individuals may achieve limited seraphic service. |
38:8.4 (423.4) 3- فرشتگان مورانشیای کروب. این ”مخلوقات چهارم“ رستههای فرشتگان همیشه ویژگیهای نیمه مادی خود را حفظ میکنند. آنها به همراه اکثر برادران فاز میانی خود تا واقعیتیابی کامل ایزد متعال به صورت فرشتگان کروب و سنوب ادامه خواهند داد. |
|
38:8.4 (423.4) 3. Morontia Cherubim. These “fourth creatures” of the angelic orders always retain their quasi-material characteristics. They will continue on as cherubim and sanobim, together with a majority of their mid-phase brethren, pending the completed factualization of the Supreme Being. |
38:8.5 (423.5) در حالی که پتانسیل رشد گروههای دوم و سوم تا اندازهای محدود است، کاندیداهای صعود میتوانند به فرازهای خدمت جهانی فرشتگان سراف دست یابند. بسیاری از این فرشتگان باتجربهتر کروب به نگاهبانان سراف سرنوشت وصل هستند و هنگامی که فرشتگان ارشد سراف آنها را ترک میکنند بدین گونه در خط مستقیم برای پیشرفت به سوی مرتبت آموزگاران کرات قصر قرار میگیرند. نگاهبانان سرنوشت هنگامی که انسانهای تحت سرپرستی آنها به حیات مورانشیا دست مییابند، از یاوران کروب و سنوب برخوردار نمیشوند. و هنگامی که انواع دیگر سرافیمهای تکاملی اجازۀ ورود به سرافینگتون و بهشت را دریافت میکنند، باید وقتی که از محدودۀ نبادان خارج میشوند تابعین سابق خود را ترک کنند. این فرشتگان رها شدۀ کروب و سنوب معمولاً توسط روح مادر جهان پذیرفته میشوند، و بدین ترتیب در دستیابی به مرتبت سرافی به سطحی که برابر با سطح یک آموزگار کرات قصر میباشد دست مییابند. |
|
38:8.5 (423.5) While the second and third groups are somewhat limited in growth potential, the ascension candidates may attain the heights of universal seraphic service. Many of the more experienced of these cherubim are attached to the seraphic guardians of destiny and are thus placed in direct line for advancement to the status of Mansion World Teachers when deserted by their seraphic seniors. Guardians of destiny do not have cherubim and sanobim as helpers when their mortal wards attain the morontia life. And when other types of evolutionary seraphim are granted clearance for Seraphington and Paradise, they must forsake their former subordinates when they pass out of the confines of Nebadon. Such deserted cherubim and sanobim are usually embraced by the Universe Mother Spirit, thus achieving a level equivalent to that of a Mansion World Teacher in the attainment of seraphic status. |
38:8.6 (423.6) هنگامی که فرشتگان کروب و سنوب به دنبال پذیرش به عنوان آموزگاران کرات قصر برای مدتی طولانی در کرات مورانشیا خدمت کردند، از پایینترین تا بالاترین، و هنگامی که سپاه آنان در سلوینگتون بیش از اندازه عضوگیری شد، ستارۀ تابان و بامداد این خادمان وفادار مخلوقات زمان را در پیشگاه خود فرا میخواند. سوگند دگرگونی شخصیت به اجرا در میآید، و پس از آن این فرشتگان پیشرفته و ارشد کروب و سنوب در گروههای هفت هزار نفره توسط روح مادر جهان از نو پذیرفته میشوند. از این پذیرش دوم آنها به عنوان سرافیمهای تمام عیار پدیدار میشوند. از این پس دوران زندگانی سرشار و کامل یک سرافیم، با تمامی امکانات بهشتی آن برای این فرشتگان از نو تولد یافتۀ کروب و سنوب گشوده است. چنین فرشتگانی ممکن است به عنوان نگاهبانان سرنوشت به برخی موجودات انسانی تخصیص داده شوند، و اگر نگاهبان انسانی به بقا دست یابد، آنگاه آنان برای پیشروی به سوی سرافینگتون و هفت دایرۀ پیشرفت سرافی، حتی به بهشت و سپاه نهایت واجد شرایط میشوند. |
|
38:8.6 (423.6) When, as Mansion World Teachers, the once-embraced cherubim and sanobim have long served on the morontia spheres, from the lowest to the highest, and when their corps on Salvington is overrecruited, the Bright and Morning Star summons these faithful servants of the creatures of time to appear in his presence. The oath of personality transformation is administered; and thereupon, in groups of seven thousand, these advanced and senior cherubim and sanobim are re-embraced by the Universe Mother Spirit. From this second embrace they emerge as full-fledged seraphim. Henceforth, the full and complete career of a seraphim, with all of its Paradise possibilities, is open to such reborn cherubim and sanobim. Such angels may be assigned as guardians of destiny to some mortal being, and if the mortal ward attains survival, then do they become eligible for advancement to Seraphington and the seven circles of seraphic attainment, even to Paradise and the Corps of the Finality. |
9- مخلوقات بینابینی ^top |
|
9. The Midway Creatures ^top |
38:9.1 (424.1) مخلوقات بینابینی از یک طبقهبندی سهگانه برخوردارند: آنها به درستی با پسران فراز یابندۀ خداوند طبقهبندی شدهاند. آنها در واقع با رستههای دائم شهروندی گروهبندی شدهاند، در حالی که به دلیل همکاری نزدیک و مؤثر با گروههای فرشتگان در کار خدمت به انسان فانی در تک تک کرات فضا به طور کارکردی در شمار ارواح خادم زمان محسوب میشوند. |
|
38:9.1 (424.1) The midway creatures have a threefold classification: They are properly classified with the ascending Sons of God; they are factually grouped with the orders of permanent citizenship, while they are functionally reckoned with the ministering spirits of time because of their intimate and effective association with the angelic hosts in the work of serving mortal man on the individual worlds of space. |
38:9.2 (424.2) این مخلوقات منحصر به فرد در اکثر کرات مسکونی ظاهر میشوند و همیشه در سیارات دهگان یا حیات تجربی نظیر یورنشیا یافت میشوند. بینابینیها از دو نوع هستند — اولیه و ثانویه — و از طریق تکنیکهای زیرین ظاهر میشوند: |
|
38:9.2 (424.2) These unique creatures appear on the majority of the inhabited worlds and are always found on the decimal or life-experiment planets, such as Urantia. Midwayers are of two types—primary and secondary—and they appear by the following techniques: |
38:9.3 (424.3) 1- بینابینیهای اولیه که گروه روحیتری هستند تا اندازهای رستۀ استاندارد شدۀ موجوداتی هستند که به طور یکنواخت از پرسنلهای تغییر یافتۀ فرازگرای انسانیِ پرنسهای سیارهای برآمدهاند. تعداد مخلوقات بینابینی اولیه همیشه پنجاه هزار تن میباشد، و هیچ سیارهای که از خدمت آنان بهرهمند است از گروه بزرگتری برخوردار نیست. |
|
38:9.3 (424.3) 1. Primary Midwayers, the more spiritual group, are a somewhat standardized order of beings who are uniformly derived from the modified ascendant-mortal staffs of the Planetary Princes. The number of primary midway creatures is always fifty thousand, and no planet enjoying their ministry has a larger group. |
38:9.4 (424.4) 2- تعداد بینابینیهای ثانویه که گروه مادیتر این مخلوقات هستند در کرات گوناگون به اندازۀ زیاد متفاوت است، گر چه میانگین آنان در حدود پنجاه هزار تن است. آنها به طور متنوع از ارتقا دهندگان بیولوژیک سیارهای، آدمها و حواها، یا از نیای بلافصل خود برآمدهاند. تعداد تکنیکهای متفاوت به وجود آوردن این مخلوقات ثانویۀ بینابینی در کرات تکاملی فضا کمتر از بیست و چهار عدد نیست. شیوۀ پیدایش این گروه در یورنشیا غیرعادی و خارقالعاده بود. |
|
38:9.4 (424.4) 2. Secondary Midwayers, the more material group of these creatures, vary greatly in numbers on the different worlds, though the average is around fifty thousand. They are variously derived from the planetary biologic uplifters, the Adams and Eves, or from their immediate progeny. There are no less than twenty-four diverse techniques involved in the production of these secondary midway creatures on the evolutionary worlds of space. The mode of origin for this group on Urantia was unusual and extraordinary. |
38:9.5 (424.5) هیچیک از این گروهها یک تصادف تکاملی نبودند. آنها هر دو شکل اصلی در طرحهای از پیش تعیین شدۀ آرشیتکتهای جهان میباشند، و ظهور آنها در کرات در حال تکامل در زمان مناسب مطابق با طرحهای اولیه و برنامههای توسعۀ حاملین حیات ناظر میباشد. |
|
38:9.5 (424.5) Neither of these groups is an evolutionary accident; both are essential features in the predetermined plans of the universe architects, and their appearance on the evolving worlds at the opportune juncture is in accordance with the original designs and developmental plans of the supervising Life Carriers. |
38:9.6 (424.6) بینابینیهای اولیه از طریق تکنیک فرشتگان به طور عقلانی و معنوی انرژی مییابند، و در وضعیت عقلانی یکسان هستند. هفت روح یاور ذهن با آنها هیچ تماسی برقرار نمیکنند، و فقط ششمین و هفتمین یاور ذهن، روح پرستش و روح خرد، قادرند به گروه ثانویه خدمت روحانی کنند. |
|
38:9.6 (424.6) Primary midwayers are energized intellectually and spiritually by the angelic technique and are uniform in intellectual status. The seven adjutant mind-spirits make no contact with them; and only the sixth and the seventh, the spirit of worship and the spirit of wisdom, are able to minister to the secondary group. |
38:9.7 (424.7) بینابینیهای ثانویه از طریق تکنیک آدم به طور فیزیکی انرژی مییابند. آنها به لحاظ معنوی از طریق فرشتگان در مدار قرار گرفته و از لحاظ عقلانی از عطیۀ نوع ذهن انتقالی مورانشیا برخوردارند. آنها به چهار نوع فیزیکی، هفت رستۀ معنوی، و دوازده سطح واکنش عقلانی به خدمت مشترک دو روح یاور آخر و ذهن مورانشیا تقسیم شدهاند. این تنوعات فعالیت متفاوت و مأموریت سیارهای آنها را تعیین میسازد. |
|
38:9.7 (424.7) Secondary midwayers are physically energized by the Adamic technique, spiritually encircuited by the seraphic, and intellectually endowed with the morontia transition type of mind. They are divided into four physical types, seven orders spiritually, and twelve levels of intellectual response to the joint ministry of the last two adjutant spirits and the morontia mind. These diversities determine their differential of activity and of planetary assignment. |
38:9.8 (424.8) بینابینیهای اولیه بیشتر به فرشتگان شباهت دارند تا انسانها. رستههای ثانویه بسیار بیشتر شبیه موجودات بشری هستند. هر یک در انجام وظایف چندگانۀ سیارهایشان کمک پرارزشی به دیگری میکند. خادمان اولیه میتوانند همکاری مرتبطی با کنترلگران مورانشیا و روحی - انرژی و احاطه کنندگان ذهنی، هر دو، به دست آورند. گروه ثانویه میتواند فقط با کنترلگران فیزیکی و کاربران مادی - مداری ارتباطات کاری برقرار سازد. اما چون هر نوع بینابینی میتواند هماهنگی کامل ارتباطی با دیگری برقرار سازد، هر گروه بدین ترتیب قادر است به استفادۀ عملی از تمامی گسترۀ انرژی که از جمع کلی نیروی فیزیکی کرات مادی تا مراحل انتقالی انرژیهای جهان و تا نیروهای روحی - واقعی بالاتر قلمروهای آسمانی امتداد مییابد دست یابد. |
|
38:9.8 (424.8) Primary midwayers resemble angels more than mortals; the secondary orders are much more like human beings. Each renders invaluable assistance to the other in the execution of their manifold planetary assignments. The primary ministers can achieve liaison co-operation with both morontia- and spirit-energy controllers and mind circuiters. The secondary group can establish working connections only with the physical controllers and the material-circuit manipulators. But since each order of midwayer can establish perfect synchrony of contact with the other, either group is thereby able to achieve practical utilization of the entire energy gamut extending from the gross physical power of the material worlds up through the transition phases of universe energies to the higher spirit-reality forces of the celestial realms. |
38:9.9 (425.1) فاصلۀ میان کرات مادی و معنوی به طور کامل از طریق ارتباط زنجیروار انسان فانی، بینابینیهای ثانویه، بینابینیهای اولیه، فرشتگان کروب مورانشیا، فرشتگان فاز میانی کروب، و سرافیمها پر میشود. در تجربۀ شخصی یک فرد انسان این سطوح متنوع از طریق کارکردهای نامشهود و اسرارآمیز تنظیم کنندۀ الهی فکری بدون شک و کم و بیش یکدست میشوند و شخصاً معنی مییابند. |
|
38:9.9 (425.1) The gap between the material and spiritual worlds is perfectly bridged by the serial association of mortal man, secondary midwayer, primary midwayer, morontia cherubim, mid-phase cherubim, and seraphim. In the personal experience of an individual mortal these diverse levels are undoubtedly more or less unified and made personally meaningful by the unobserved and mysterious operations of the divine Thought Adjuster. |
38:9.10 (425.2) در کرات نرمال بینابینیهای اولیه از جانب پرنس سیارهای خدمت خود را به عنوان سپاه اطلاعاتی و سرگرم کنندگان آسمانی حفظ میکنند، در حالی که خادمان ثانویه به همکاری خود با نظام آدمی برای پیشبرد آرمان تمدن پیشرفتۀ سیارهای ادامه میدهند. در شرایط پشت کردن پرنس سیارهای و شکست پسر ماتریال، آنطور که در یورنشیا رخ داد، مخلوقات بینابینی سرپرستان فرمانروای سیارهای میشوند و تحت رهبری هدایت کنندۀ سرپرست موقت سیاره خدمت میکنند. اما این موجودات فقط در سه کرۀ دیگر در سِتانیا به صورت یک گروه تحت رهبری متحد، همانند خادمان بینابینی متحد یورنشیا، عمل میکنند. |
|
38:9.10 (425.2) On normal worlds the primary midwayers maintain their service as the intelligence corps and as celestial entertainers in behalf of the Planetary Prince, while the secondary ministers continue their co-operation with the Adamic regime of furthering the cause of progressive planetary civilization. In case of the defection of the Planetary Prince and the failure of the Material Son, as occurred on Urantia, the midway creatures become the wards of the System Sovereign and serve under the directing guidance of the acting custodian of the planet. But on only three other worlds in Satania do these beings function as one group under unified leadership as do the united midway ministers of Urantia. |
38:9.11 (425.3) کار سیارهای بینابینیهای اولیه و ثانویه هر دو در تک تک کرات بیشمار یک جهان متفاوت و متنوع است، اما در سیارات نرمال و عادی فعالیتهای آنان بسیار متفاوت از وظایفی است که وقت آنان را در کرات منزوی، نظیر یورنشیا، اشغال میکند. |
|
38:9.11 (425.3) The planetary work of both primary and secondary midwayers is varied and diverse on the numerous individual worlds of a universe, but on the normal and average planets their activities are very different from the duties which occupy their time on isolated spheres, such as Urantia. |
38:9.12 (425.4) بینابینیهای اولیه تارخ نویسان سیارهای هستند، که از زمان ورود پرنس سیارهای تا عصر ثبات نور و حیات، نمایش شرح تاریخ سیارهای را برای نمایشگاههای سیارات در کرات ستاد مرکزی سیستم تدوین و طراحی میکنند. |
|
38:9.12 (425.4) The primary midwayers are the planetary historians who, from the time of the arrival of the Planetary Prince to the age of settled light and life, formulate the pageants and design the portrayals of planetary history for the exhibits of the planets on the system headquarters worlds. |
38:9.13 (425.5) بینابینیها برای مدتهای طولانی در یک کرۀ مسکونی باقی میمانند، اما اگر به مسئولیت خود وفادار باقی بمانند، سرانجام و قطعاً برای خدمت بسیار طولانی خود در حفظ حاکمیت پسر آفریننده مورد قدردانی قرار میگیرند. آنها به گونهای شایسته برای خدمت صبورانۀ خویش به انسانهای فانی ماتریال در کرۀ زمان و مکانشان پاداش دریافت میکنند. دیر یا زود کلیۀ مخلوقات بینابینیِ اعتبار یافته به صفوف پسران فراز یابندۀ خداوند فرا خوانده میشوند و در همراهی با همان انسانهای دارای منشأ حیوانی، برادران زمینیشان، که آنان در طول اقامت طولانی موقت سیارهای بسیار غیرتمندانه از آنها محافظت کرده و به طور بسیار مؤثر به آنها خدمت کردند، به گونهای شایسته به ماجرای طولانی صعود بهشت وارد میشوند. |
|
38:9.13 (425.5) Midwayers remain for long periods on an inhabited world, but if faithful to their trust, they will eventually and most certainly be recognized for their agelong service in maintaining the sovereignty of the Creator Son; they will be duly rewarded for their patient ministry to the material mortals on their world of time and space. Sooner or later all accredited midway creatures will be mustered into the ranks of the ascending Sons of God and will be duly initiated into the long adventure of the Paradise ascent in company with those very mortals of animal origin, their earth brethren, whom they so jealously guarded and so effectively served during the long planetary sojourn. |
38:9.14 (425.6) [ارائه شده توسط یک ملک صادق که با تقاضای رئیس سپاهیان فرشتگان سراف نبادان عمل مینماید.] |
|
38:9.14 (425.6) [Presented by a Melchizedek acting by request of the Chief of the Seraphic Hosts of Nebadon.] |