Makalah 23 |
|
Paper 23 |
Utusan-utusan Soliter |
|
The Solitary Messengers |
23:0.1 (256.1) UTUSAN-UTUSAN Soliter adalah korps pribadi dan menyeluruh Pencipta Bersama; mereka adalah ordo yang pertama dan senior dari Kepribadian yang Lebih Tinggi dari Roh Tanpa Batas. Mereka mewakili tindakan kreatif awal dari Roh Tanpa Batas dalam fungsi sendirian untuk menjadikan ke dalam keberadaan roh-roh kepribadian yang soliter atau sendirian. Bapa ataupun Putra tidak langsung ikut serta dalam spiritualisasi yang hebat ini. |
|
23:0.1 (256.1) SOLITARY Messengers are the personal and universal corps of the Conjoint Creator; they are the first and senior order of the Higher Personalities of the Infinite Spirit. They represent the initial creative action of the Infinite Spirit in solitary function for the purpose of bringing into existence solitary personality spirits. Neither the Father nor the Son directly participated in this stupendous spiritualization. |
23:0.2 (256.2) Utusan-utusan roh ini dipribadikan dalam satu episode penciptaan tunggal, dan jumlah mereka tetap. Meskipun aku memiliki satu makhluk luar biasa ini tergabung dengan aku dalam misi sekarang ini, namun aku tidak tahu berapa banyak kepribadian tersebut berada dalam alam semesta segala alam-alam semesta. Aku hanya tahu, dari waktu ke waktu, berapa banyak dari catatan-registri sementara berfungsi untuk saat ini di dalam wilayah hukum alam semesta super kami. Dari laporan Uversa terakhir aku amati bahwa ada hampir 7.690 triliun Utusan Soliter sedang beroperasi di dalam batas-batas Orvonton; dan aku menduga bahwa jumlah ini adalah jauh lebih sedikit dari sepertujuh jumlah total mereka. |
|
23:0.2 (256.2) These spirit messengers were personalized in a single creative episode, and their number is stationary. Although I have one of these extraordinary beings associated with me on this present mission, I do not know how many such personalities exist in the universe of universes. I only know, from time to time, how many are of registry-record as functioning for the time being within the jurisdiction of our superuniverse. From the last Uversa report I observe that there were almost 7,690 trillion Solitary Messengers then operating within the boundaries of Orvonton; and I conjecture that this is considerably less than one seventh of their total number. |
1. Kodrat dan Asal Utusan Soliter ^top |
|
1. Nature and Origin of Solitary Messengers ^top |
23:1.1 (256.3) Segera setelah penciptaan Tujuh Roh untuk Sirkuit-sirkuit Havona, Roh Tanpa Batas melahirkan menjadi ada korps besar Utusan Soliter. Tidak ada bagian dari penciptaan semesta yang ada sebelum Utusan Soliter kecuali Firdaus dan sirkuit-sirkuit Havona; mereka telah berfungsi di seluruh alam semesta agung dari dekat kekekalan. Mereka itu mendasar bagi teknik ilahi Roh Tanpa Batas untuk pewahyuan diri pada, dan kontak pribadi dengan, ciptaan-ciptaan luas waktu dan ruang. |
|
23:1.1 (256.3) Immediately following the creation of the Seven Spirits of the Havona Circuits the Infinite Spirit brought into being the vast corps of Solitary Messengers. There is no part of the universal creation which is pre-existent to the Solitary Messengers except Paradise and the Havona circuits; they have functioned throughout the grand universe from near eternity. They are fundamental to the divine technique of the Infinite Spirit for self-revelation to, and personal contact with, the far-flung creations of time and space. |
23:1.2 (256.4) Meskipun para utusan ini sudah ada dari masa-masa dekat kekekalan, tetapi mereka semua menyadari tentang awal permulaan kedirian. Mereka sadar waktu, menjadi yang pertama dari ciptaan Roh Tanpa Batas yang memiliki kesadaran waktu seperti itu. Mereka adalah makhluk-makhluk sulung dari Roh Tanpa Batas yang dipersonalisasi dalam waktu dan dispiritualisasi dalam ruang. |
|
23:1.2 (256.4) Notwithstanding that these messengers are existent from the near times of eternity, they are all aware of a beginning of selfhood. They are conscious of time, being the first of the creation of the Infinite Spirit to possess such a time consciousness. They are the first-born creatures of the Infinite Spirit to be personalized in time and spiritualized in space. |
23:1.3 (256.5) Roh-roh soliter ini muncul dari fajar waktu sebagai sosok-sosok roh yang lengkap penuh dan berkemampuan sempurna. Mereka semua sama, dan tidak ada kelas atau subdivisi yang didasarkan pada variasi pribadi. Pengklasifikasian mereka didasarkan sepenuhnya pada jenis pekerjaan pada mana mereka ditugaskan dari waktu ke waktu. |
|
23:1.3 (256.5) These solitary spirits came forth in the dawn of time as full-fledged and perfectly endowed spirit beings. They are all equal, and there are no classes or subdivisions founded on personal variation. Their classifications are based wholly on the type of work to which they are assigned from time to time. |
23:1.4 (256.6) Manusia fana memulai hidup sebagai makhluk yang nyaris material di dunia-dunia ruang dan naik ke arah dalam menuju Pusat Besar; roh-roh soliter ini mulai di pusat segala sesuatu dan merindukan tugas ke ciptaan-ciptaan yang terpencil, bahkan ke dunia-dunia individu di alam-alam semesta lokal yang paling luar dan bahkan melampauinya. |
|
23:1.4 (256.6) Mortals start out as well-nigh material beings on the worlds of space and ascend inward towards the Great Centers; these solitary spirits start out at the center of all things and crave assignment to the remote creations, even to the individual worlds of the outermost local universes and even on beyond. |
23:1.5 (256.7) Meskipun disebut Utusan Soliter, mereka bukan roh kesepian, tetapi karena mereka benar-benar suka bekerja sendiri. Mereka adalah satu-satunya sosok dalam seluruh ciptaan yang bisa dan memang menikmati keberadaan sendirian, meskipun mereka sama-sama menikmati hubungan dengan sedikit sekali ordo kecerdasan semesta dengan siapa mereka dapat bergaul. |
|
23:1.5 (256.7) Though denominated Solitary Messengers, they are not lonesome spirits, for they truly like to work alone. They are the only beings in all creation who can and do enjoy a solitary existence, albeit they equally enjoy association with the very few orders of universe intelligence with whom they can fraternize. |
23:1.6 (257.1) Utusan-utusan Soliter tidak terasing dalam pelayanan mereka; mereka selalu terhubung dengan banyak intelek dari semua ciptaan karena mereka mampu “mendengarkan” semua siaran dari alam-alam tempat mereka singgah. Mereka juga bisa saling berkomunikasi dengan para anggota dari korps langsung mereka sendiri, sosok-sosok tertentu yang melakukan jenis pekerjaan yang sama di alam semesta super yang sama. Mereka bisa berkomunikasi dengan yang lain dari golongan mereka, tetapi mereka telah disuruh oleh dewan Tujuh Roh Master untuk tidak berbuat demikian, dan mereka adalah kelompok yang setia; mereka tidak membangkang atau gagal. Tidak ada catatan bahwa ada Utusan Soliter yang pernah terjatuh ke dalam kegelapan. |
|
23:1.6 (257.1) Solitary Messengers are not isolated in their service; they are constantly in touch with the wealth of the intellect of all creation as they are capable of “listening in” on all the broadcasts of the realms of their sojourn. They can also intercommunicate with members of their own immediate corps, those beings doing the same kind of work in the same superuniverse. They could communicate with others of their number, but they have been directed by the council of the Seven Master Spirits not to do so, and they are a loyal group; they do not disobey or default. There is no record that a Solitary Messenger ever stumbled into darkness. |
23:1.7 (257.2) Utusan-utusan Soliter, seperti para Direktur Daya Alam Semesta, adalah termasuk di antara sangat sedikit jenis makhluk yang beroperasi di seluruh alam yang bebas dari penangkapan atau penahanan oleh pengadilan-pengadilan ruang dan waktu. Mereka tidak dapat dipanggil untuk tampil di hadapan siapapun kecuali Tujuh Roh Master, tetapi belum pernah dalam seluruh sejarah alam semesta master dewan Firdaus ini pernah dipanggil untuk mengadili kasus sesosok Utusan Soliter. |
|
23:1.7 (257.2) The Solitary Messengers, like the Universe Power Directors, are among the very few types of beings operating throughout the realms who are exempt from apprehension or detention by the tribunals of time and space. They could be cited to appear before no one except the Seven Master Spirits, but not in all the annals of the master universe has this Paradise council ever been called upon to adjudicate the case of a Solitary Messenger. |
23:1.8 (257.3) Utusan-utusan dengan penugasan sendirian ini adalah kelompok makhluk ciptaan, berasal dari Sumber dan Pusat Ketiga, yang bisa diandalkan, mandiri, serbabisa, sepenuhnya rohani, dan secara umum simpatik. Mereka beroperasi oleh otoritas dari Roh Tanpa Batas yang tinggal di Pulau sentral Firdaus dan dipersonalisasinya di dunia-dunia markas alam semesta lokal. Mereka mengikuti terus menerus sirkuit langsung yang memancar dari Roh Tanpa Batas, bahkan ketika mereka berfungsi dalam ciptaan-ciptaan lokal di bawah pengaruh langsung dari Roh Ibu alam semesta lokal. |
|
23:1.8 (257.3) These messengers of solitary assignment are a dependable, self-reliant, versatile, thoroughly spiritual, and broadly sympathetic group of created beings derived from the Third Source and Center; they operate by the authority of the Infinite Spirit resident on the central Isle of Paradise and as personalized on the headquarters spheres of the local universes. They are constant partakers of the direct circuit emanating from the Infinite Spirit, even when they function in the local creations under the immediate influence of the local universe Mother Spirits. |
23:1.9 (257.4) Ada alasan teknis mengapa para Utusan Soliter ini harus bepergian dan bekerja sendirian. Untuk jangka pendek dan ketika diam, mereka dapat bekerjasama kelompok, tetapi ketika berkumpul demikian, mereka semuanya sama sekali terputus dari dukungan hidup dan pengarahan dari sirkuit Firdaus mereka; mereka menjadi sepenuhnya terisolasi. Ketika dalam perjalanan, atau ketika beroperasi dalam sirkuit-sirkuit ruang dan aliran-aliran waktu, jika dua atau lebih dari ordo ini berada dalam jarak dekat, keduanya atau semuanya terlempar keluar dari hubungan kerjasama dengan kekuatan-kekuatan sirkulasi yang lebih tinggi. Mereka “terhubung singkat” seperti yang mungkin kamu gambarkan dalam simbol gambaran. Oleh karena itu mereka memiliki bawaan dalam diri mereka suatu kemampuan alarm otomatis, suatu sinyal peringatan, yang tanpa keliru bekerja untuk memberitahukan mereka jika ada konflik mendekat dan selalu membuat mereka cukup terpisah supaya tidak mengganggu berfungsinya mereka secara benar dan efektif. Mereka juga memiliki kuasa-kuasa yang melekat dan otomatis untuk mendeteksi dan menunjukkan kedekatan dengan Roh Terinspirasi Trinitas maupun Pelaras Pikiran yang ilahi. |
|
23:1.9 (257.4) There is a technical reason why these Solitary Messengers must travel and work alone. For short periods and when stationary, they can collaborate in a group, but when thus ensembled, they are altogether cut off from the sustenance and direction of their Paradise circuit; they are wholly isolated. When in transit, or when operating in the circuits of space and the currents of time, if two or more of this order are in close proximity, both or all are thrown out of liaison with the higher circulating forces. They are “short circuited” as you might describe it in illustrative symbols. Therefore they have inherent within them a power of automatic alarm, a warning signal, which unerringly operates to apprise them of approaching conflicts and unfailingly keeps them sufficiently separated as not to interfere with their proper and effective functioning. They also possess inherent and automatic powers which detect and indicate the proximity of both the Inspired Trinity Spirits and the divine Thought Adjusters. |
23:1.10 (257.5) Para utusan ini tidak memiliki kuasa untuk perluasan atau reproduksi kepribadian, tetapi praktis tidak ada pekerjaan alam semesta di mana mereka tidak bisa terlibat, dan yang mereka tidak bisa memberikan sesuatu yang penting dan bermanfaat. Khususnya mereka adalah penghemat waktu besar bagi mereka yang terlibat dengan administrasi urusan-urusan alam semesta; dan mereka membantu kami semua, dari yang tertinggi sampai yang terendah. |
|
23:1.10 (257.5) These messengers possess no power of personality extension or reproduction, but there is practically no work of the universes in which they cannot engage, and to which they cannot contribute something essential and helpful. Especially are they the great timesavers for those who are concerned in the administration of universe affairs; and they assist us all, from the highest to the lowest. |
2. Penugasan-penugasan Utusan Soliter ^top |
|
2. Assignments of Solitary Messengers ^top |
23:2.1 (257.6) Utusan Soliter tidak secara permanen diperbantukan pada suatu individu atau kelompok kepribadian selestial. Mereka bekerja, selalu melalui penugasan, dan selama tugas tersebut mereka bekerja di bawah pengawasan langsung dari pihak-pihak yang memimpin alam-alam penugasan mereka. Di antara mereka sendiri mereka tidak memiliki organisasi atau pemerintahan dalam bentuk apapun; mereka itu adalah Utusan Soliter. |
|
23:2.1 (257.6) Solitary Messengers are not permanently attached to any individual or group of celestial personalities. They are on duty, always by assignment, and during such service they work under the immediate supervision of those who direct the realms of their attachment. Among themselves they have neither organization nor government of any kind; they are Solitary Messengers. |
23:2.2 (258.1) Utusan-utusan Soliter itu ditunjuk oleh Roh Tanpa Batas untuk tujuh divisi layanan berikut: |
|
23:2.2 (258.1) Solitary Messengers are assigned by the Infinite Spirit to the following seven divisions of service: |
23:2.3 (258.2) 1. Utusan Trinitas Firdaus. |
|
23:2.3 (258.2) 1. Messengers of the Paradise Trinity. |
23:2.4 (258.3) 2. Utusan Sirkuit Havona. |
|
23:2.4 (258.3) 2. Messengers of the Havona Circuits. |
23:2.5 (258.4) 3. Utusan Alam Semesta Super. |
|
23:2.5 (258.4) 3. Messengers of the Superuniverses. |
23:2.6 (258.5) 4. Utusan Alam Semesta Lokal. |
|
23:2.6 (258.5) 4. Messengers of the Local Universes. |
23:2.7 (258.6) 5. Penjelajah Penugasan yang Tidak Diarahkan. |
|
23:2.7 (258.6) 5. Explorers of Undirected Assignment. |
23:2.8 (258.7) 6. Duta Besar dan Utusan untuk Penugasan Khusus. |
|
23:2.8 (258.7) 6. Ambassadors and Emissaries of Special Assignment. |
23:2.9 (258.8) 7. Pewahyu Kebenaran. |
|
23:2.9 (258.8) 7. Revelators of Truth. |
23:2.10 (258.9) Roh-roh utusan ini dalam setiap pengertian bisa saling dipertukarkan dari satu jenis layanan ke layanan yang lain; transfer-transfer tersebut terus menerus berlangsung. Tidak ada ordo Utusan Soliter yang tersendiri, mereka secara rohani serupa dan dalam setiap pengertian sama. Meskipun mereka umumnya disebut dengan nomor, mereka dikenal Roh Tanpa Batas dengan nama pribadi. Bagi kami semua yang lain mereka dikenal dengan nama atau nomor yang menyebutkan penugasan mereka sekarang. |
|
23:2.10 (258.9) These spirit messengers are in every sense interchangeable from one type of service to another; such transfers are constantly taking place. There are no separate orders of Solitary Messengers; they are spiritually alike and in every sense equal. While they are generally designated by number, they are known to the Infinite Spirit by personal names. They are known to the rest of us by the name or number designative of their current assignment. |
23:2.11 (258.10) 1. Utusan-utusan Trinitas Firdaus. Aku tidak diizinkan untuk mengungkapkan banyak tentang pekerjaan kelompok utusan yang ditugaskan pada Trinitas itu. Mereka adalah hamba-hamba Deitas yang terpercaya dan rahasia, dan ketika diserahi pesan-pesan khusus yang mencakup kebijakan yang belum diungkapkan dan pengelolaan masa depan dari para Tuhan, mereka tidak pernah diketahui membocorkan rahasia atau mengkhianati kepercayaan yang ditaruh dalam ordo mereka. Semua hal tersebut terkait dalam hubungan ini, tidak tampak menyombongkan mengenai kesempurnaan mereka, melainkan untuk menunjukkan bahwa para Deitas dapat dan memang menciptakan sosok-sosok yang sempurna. |
|
23:2.11 (258.10) 1. Messengers of the Paradise Trinity. I am not permitted to reveal much of the work of the group of messengers assigned to the Trinity. They are the trusted and secret servants of the Deities, and when intrusted with special messages which involve the unrevealed policies and future conduct of the Gods, they have never been known to divulge a secret or betray the confidence reposed in their order. And all this is related in this connection, not to appear boastful of their perfection, but rather to point out that the Deities can and do create perfect beings. |
23:2.12 (258.11) Kebingungan dan kekacauan Urantia tidak menandakan bahwa Penguasa Firdaus itu kurang berminat ataupun kurang kemampuan untuk mengelola urusan-urusan secara berbeda. Para Pencipta memiliki kuasa penuh untuk membuat Urantia benar-benar menjadi surga, tetapi Eden demikian itu tidak akan menyumbang terhadap perkembangan karakter yang kuat, mulia, dan berpengalaman, yang dengan begitu pasti ditempakan Tuhan pada duniamu, di antara landasan keterpaksaan dan palu penderitaan. Kecemasan dan penderitaanmu, ujian dan kekecewaanmu, adalah hanya merupakan bagian dari rencana ilahi di duniamu, seperti halnya kesempurnaan indah dan adaptasi tak terbatas semua hal pada tujuan tertinggi mereka di dunia-dunia alam semesta yang sentral dan sempurna. |
|
23:2.12 (258.11) The confusion and turmoil of Urantia do not signify that the Paradise Rulers lack either interest or ability to manage affairs differently. The Creators are possessed of full power to make Urantia a veritable paradise, but such an Eden would not contribute to the development of those strong, noble, and experienced characters which the Gods are so surely forging out on your world between the anvils of necessity and the hammers of anguish. Your anxieties and sorrows, your trials and disappointments, are just as much a part of the divine plan on your sphere as are the exquisite perfection and infinite adaptation of all things to their supreme purpose on the worlds of the central and perfect universe. |
23:2.13 (258.12) 2. Utusan-utusan Sirkuit Havona. Sepanjang karier kenaikanmu akan secara samar-samar, tapi semakin lama semakin mampu mendeteksi keberadaan para Utusan Soliter, tetapi ketika kamu mencapai Havona barulah kamu akan mengenali mereka dengan tidak salah lagi. Utusan yang pertama-tama akan kamu lihat muka dengan muka adalah mereka dari sirkuit Havona. |
|
23:2.13 (258.12) 2. Messengers of the Havona Circuits. Throughout the ascendant career you will be vaguely, but increasingly, able to detect the presence of the Solitary Messengers, but not until you reach Havona will you recognize them unmistakably. The first of the messengers you will see face to face will be those of the Havona circuits. |
23:2.14 (258.13) Utusan-utusan Soliter menikmati hubungan khusus dengan para penduduk asli dunia-dunia Havona. Para utusan ini, yang begitu terkendala secara fungsional ketika bekerjasama satu sama lain, dapat dan telah memiliki persekutuan sangat dekat dan pribadi dengan penduduk asli Havona. Tetapi sama sekali tidak mungkin untuk menyampaikan kepada pikiran manusia kepuasan tertinggi yang diakibatkan oleh kontak antar batin antara makhluk-makhluk ilahi yang sempurna dengan roh-roh dari kepribadian yang begitu dekat-transenden tersebut. |
|
23:2.14 (258.13) Solitary Messengers enjoy special relations with the natives of the Havona worlds. These messengers, who are so functionally handicapped when associating with one another, can and do have a very close and personal communion with the Havona natives. But it is quite impossible to convey to human minds the supreme satisfactions consequent upon the contact of the minds of these divinely perfect beings with the spirits of such near-transcendent personalities. |
23:2.15 (259.1) 3. Utusan-utusan Alam Semesta Super. Yang Purba Harinya, kepribadian-kepribadian yang berasal dari Trinitas itu yang memimpin takdir tujuh alam semesta super, trio-trio kuasa ilahi dan kebijaksanaan administrasi itu, dilengkapi secara berlimpah dengan Utusan Soliter. Hanya melalui ordo utusan inilah para penguasa rangkap tiga dari satu alam semesta super itu secara langsung dan pribadi dapat berkomunikasi dengan penguasa alam semesta super yang lain. Mungkin, selain dari Roh Trinitas Terinspirasi, Utusan Soliter adalah satu-satunya jenis kecerdasan roh yang tersedia yang dapat dikirim dari markas pusat satu alam semesta super langsung ke markas alam semesta super lain. Semua kepribadian lainnya harus membuat perjalanan demikian melalui Havona dan dunia-dunia eksekutif para Roh Master. |
|
23:2.15 (259.1) 3. Messengers of the Superuniverses. The Ancients of Days, those personalities of Trinity origin who preside over the destinies of the seven superuniverses, those trios of divine power and administrative wisdom, are bountifully supplied with Solitary Messengers. It is only through this order of messengers that the triune rulers of one superuniverse can directly and personally communicate with the rulers of another. Solitary Messengers are the only available type of spirit intelligence—aside, possibly, from the Inspired Trinity Spirits—that can be dispatched from the headquarters of one superuniverse directly to the headquarters of another. All other personalities must make such excursions by way of Havona and the executive worlds of the Master Spirits. |
23:2.16 (259.2) Ada beberapa jenis informasi yang tidak dapat diperoleh oleh Utusan Gravitasi, reflektivitas, ataupun oleh siaran. Ketika Yang Purba Harinya ingin dengan pasti mengetahui hal-hal ini, mereka harus mengirimkan sesosok Utusan Soliter ke sumber pengetahuan. Jauh sebelum hadirnya kehidupan di Urantia, utusan yang sekarang bergabung dengan aku telah ditugaskan pada sebuah misi keluar dari Uversa ke alam semesta sentral —absen dari daftar hadir Orvonton selama hampir satu juta tahun namun kembali pada waktunya dengan informasi yang diinginkan. |
|
23:2.16 (259.2) There are some kinds of information which cannot be obtained either by Gravity Messengers, reflectivity, or broadcast. And when the Ancients of Days would certainly know these things, they must dispatch a Solitary Messenger to the source of knowledge. Long before the presence of life on Urantia the messenger now associated with me was assigned on a mission out of Uversa to the central universe—was absent from the roll calls of Orvonton for almost a million years but returned in due time with the desired information. |
23:2.17 (259.3) Tidak ada pembatasan terhadap pelayanan Utusan Soliter dalam alam-alam semesta super; mereka mungkin berfungsi sebagai eksekutor dari pengadilan tinggi atau sebagai pengumpul intelijen untuk manfaat alam. Dari semua ciptaan super mereka paling senang untuk melayani di Orvonton karena di sini kebutuhannya paling besar dan peluang untuk upaya heroik sangat berlipat ganda. Di alam yang lebih membutuhkan, kami semua menikmati kepuasan dari fungsi yang lebih penuh. |
|
23:2.17 (259.3) There is no limitation upon the service of Solitary Messengers in the superuniverses; they may function as executioners of the high tribunals or as intelligence gatherers for the good of the realm. Of all the supercreations they most delight to serve in Orvonton because here the need is greatest and the opportunities for heroic effort are greatly multiplied. In the more needy realms we all enjoy the satisfaction of a more replete function. |
23:2.18 (259.4) 4. Utusan-utusan Alam Semesta Lokal. Dalam layanan di suatu alam semesta lokal tidak ada batas terhadap berfungsinya Utusan Soliter. Mereka adalah pewahyu setia tentang motif dan maksud dari Roh Ibu semesta lokal, meskipun mereka berada di bawah kewenangan penuh Putra Master yang berkuasa. Hal ini berlaku untuk semua utusan yang beroperasi dalam sebuah alam semesta lokal, baik ketika mereka bepergian keluar secara langsung dari markas alam semesta, atau ketika mereka bertindak sementara dalam hubungan kerja dengan Bapa Konstelasi, Daulat Sistem, atau Pangeran Planet. Sebelum pemusatan semua kekuasaan di tangan sang Putra Pencipta pada saat pengangkatannya sebagai penguasa berdaulat atas alam semestanya, utusan-utusan dari alam semesta lokal ini berfungsi di bawah arahan umum dari Yang Purba Harinya dan bertanggung jawab langsung kepada perwakilan menetap mereka, Yang Bersatu Harinya. |
|
23:2.18 (259.4) 4. Messengers of the Local Universes. In the services of a local universe there is no limit upon the functioning of the Solitary Messengers. They are the faithful revealers of the motives and intent of the local universe Mother Spirit, although they are under the full jurisdiction of the reigning Master Son. And this is true of all messengers operating in a local universe, whether they are traveling out directly from universe headquarters, or whether they are acting temporarily in liaison with Constellation Fathers, System Sovereigns, or Planetary Princes. Before the concentration of all power in the hands of a Creator Son at the time of his elevation as sovereign ruler of his universe, these messengers of the local universes function under the general direction of the Ancients of Days and are immediately responsible to their resident representative, the Union of Days. |
23:2.19 (259.5) 5. Penjelajah Penugasan yang Tanpa Diarahkan. Ketika korps cadangan Utusan Soliter itu kelebihan rekrut, dikeluarkanlah panggilan dari salah satu Tujuh Direktur Daya Tertinggi untuk relawan eksplorasi; dan tidak pernah ada kekurangan relawan, karena mereka senang untuk dikirim sebagai penjelajah bebas dan lepas, mengalami sensasi menemukan inti-inti dunia dan alam semesta baru yang sedang membentuk. |
|
23:2.19 (259.5) 5. Explorers of Undirected Assignment. When the reserve corps of the Solitary Messengers is overrecruited, there issues from one of the Seven Supreme Power Directors a call for exploration volunteers; and there is never a lack of volunteers, for they delight to be dispatched as free and untrammeled explorers, to experience the thrill of finding the organizing nucleuses of new worlds and universes. |
23:2.20 (259.6) Mereka pergi untuk menyelidiki petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh para kontemplator ruang angkasa untuk alam-alam itu. Tidak diragukan lagi para Deitas Firdaus mengetahui tentang keberadaan sistem-sistem energi ruang yang belum ditemukan ini, tetapi Mereka tidak pernah membocorkan informasi tersebut. Jika Utusan Soliter tidak mengeksplorasi dan memetakan pusat-pusat energi yang baru mengorganisir ini, fenomena tersebut akan lama tidak diketahui sekalipun oleh kecerdasan-kecerdasan di alam-alam yang berdekatan. Utusan Soliter, sebagai sebuah kelas, sangat sensitif terhadap gravitasi; oleh karenanya mereka kadang-kadang dapat mendeteksi kemungkinan keberadaan planet-planet gelap yang sangat kecil, dunia-dunia itu yang paling baik disesuaikan untuk percobaan kehidupan. |
|
23:2.20 (259.6) They go forth to investigate the clues furnished by the space contemplators of the realms. Undoubtedly the Paradise Deities know of the existence of these undiscovered energy systems of space, but they never divulge such information. If the Solitary Messengers did not explore and chart these newly organizing energy centers, such phenomena would long remain unnoticed even by the intelligences of adjacent realms. Solitary Messengers, as a class, are highly sensitive to gravity; accordingly they can sometimes detect the probable presence of very small dark planets, the very worlds which are best adapted to life experiments. |
23:2.21 (260.1) Para penjelajah-utusan penugasan yang tidak diarahkan ini berpatroli di alam semesta master. Mereka terus-menerus pergi pada ekspedisi-ekspedisi eksplorasi ke wilayah-wilayah yang belum dipetakan di seluruh ruang angkasa bagian luar. Sangat banyak informasi yang kami miliki tentang transaksi-transaksi yang terjadi di ruang bagian luar itu, adalah berkat eksplorasi dari para Utusan Soliter ini karena mereka sering bekerja dan belajar dengan para astronom selestial. |
|
23:2.21 (260.1) These messenger-explorers of undirected assignment patrol the master universe. They are constantly out on exploring expeditions to the uncharted regions of all outer space. Very much of the information which we possess of transactions in the realms of outer space, we owe to the explorations of the Solitary Messengers as they often work and study with the celestial astronomers. |
23:2.22 (260.2) 6. Dutabesar dan Utusan untuk Penugasan Khusus. Alam-alam semesta lokal yang terletak di dalam alam semesta super yang sama biasanya saling bertukar duta yang dipilih dari ordo asli keputraan mereka. Namun untuk menghindari penundaan, Utusan Soliter sering diminta untuk pergi sebagai duta-duta dari satu ciptaan lokal ke yang lain, untuk mewakili dan menafsirkan satu alam kepada yang lain. Sebagai contoh: Bila ada sebuah wilayah dihuni baru ditemukan, terbukti mungkin jaraknya dalam ruang begitu jauh sehingga diperlukan waktu lama agar duta yang diserafimkan dapat mencapai alam semesta yang jauh itu. Sosok makhluk yang diserafimkan tidak mungkin melebihi kecepatan 558.840 mil Urantia (899.366 km) per detik waktumu. Bintang-bintang masif, arus-arus silang, dan jalan memutar, serta singgungan gaya tarik, semua akan cenderung menghambat kecepatan tersebut sehingga pada perjalanan jauh kecepatan akan mencapai rata-rata sekitar 550.000 mil (885.139 km) per detik. |
|
23:2.22 (260.2) 6. Ambassadors and Emissaries of Special Assignment. Local universes situated within the same superuniverse customarily exchange ambassadors selected from their native orders of sonship. But to avoid delay, Solitary Messengers are frequently asked to go as ambassadors from one local creation to another, to represent and interpret one realm to another. For example: When a newly inhabited realm is discovered, it may prove to be so remote in space that a long time will pass before an enseraphimed ambassador can reach this far-distant universe. An enseraphimed being cannot possibly exceed the velocity of 558,840 Urantia miles in one second of your time. Massive stars, crosscurrents, and detours, as well as attraction tangents, will all tend to retard such speed so that on a long journey the velocity will average about 550,000 miles per second. |
23:2.23 (260.3) Ketika ternyata bahwa akan dibutuhkan ratusan tahun bagi sesosok duta penduduk asli untuk mencapai alam semesta lokal yang jauh tersebut, maka sesosok Utusan Soliter sering diminta untuk pergi ke sana segera untuk bertindak sebagai dutabesar ad interim. Utusan Soliter bisa pergi dalam waktu sangat pendek, tidak bebas dari ruang dan waktu seperti halnya Utusan Gravitasi, tapi hampir seperti itu. Mereka juga bertugas dalam keadaan-keadaan lain sebagai utusan-utusan untuk penugasan khusus. |
|
23:2.23 (260.3) When it develops that it will require hundreds of years for a native ambassador to reach a far-distant local universe, a Solitary Messenger is often asked to proceed there immediately to act as ambassador ad interim. Solitary Messengers can go in very short order, not independently of time and space as do the Gravity Messengers, but nearly so. They also serve in other circumstances as emissaries of special assignment. |
23:2.24 (260.4) 7. Pewahyu Kebenaran. Utusan Soliter menganggap tugas untuk mewahyukan kebenaran sebagai kepercayaan tertinggi untuk ordo mereka. Mereka kadang-kadang berfungsi dalam kapasitas ini, dari alam-alam semesta super ke planet-planet angkasa tersendiri. Mereka sering digabungkan pada komisi-komisi yang dikirim untuk memperluas pengungkapan kebenaran ke dunia-dunia dan sistem-sistem. |
|
23:2.24 (260.4) 7. Revelators of Truth. The Solitary Messengers regard the assignment to reveal truth as the highest trust of their order. And they function ever and anon in this capacity, from the superuniverses to the individual planets of space. They are frequently attached to commissions which are sent to enlarge the revelation of truth to the worlds and systems. |
3. Pelayanan Waktu dan Ruang para Utusan Soliter ^top |
|
3. Time and Space Services of Solitary Messengers ^top |
23:3.1 (260.5) Utusan Soliter adalah tipe tertinggi dari kepribadian yang sempurna dan konfidensial yang tersedia di semua alam untuk penyampaian cepat pesan-pesan penting dan mendesak, bila tidak berguna memanfaatkan layanan siaran ataupun mekanisme reflektivitas. Mereka melayani dalam ragam tugas yang tidak ada habisnya, membantu makhluk-makhluk spiritual dan material di alam-alam, khususnya ketika unsur waktu terlibat. Dari semua ordo yang ditugaskan untuk layanan wilayah-wilayah alam semesta super, mereka adalah makhluk dipersonalisasi yang tertinggi dan paling serba bisa yang hampir-hampir bisa mengatasi waktu dan ruang. |
|
23:3.1 (260.5) The Solitary Messengers are the highest type of perfect and confidential personality available in all realms for the quick transmission of important and urgent messages when it is inexpedient to utilize either the broadcast service or the reflectivity mechanism. They serve in an endless variety of assignments, helping out the spiritual and material beings of the realms, particularly where the element of time is involved. Of all orders assigned to the services of the superuniverse domains, they are the highest and most versatile personalized beings who can come so near to defying time and space. |
23:3.2 (260.6) Alam semesta dilengkapi cukup dengan roh-roh yang memanfaatkan gravitasi untuk tujuan transit; mereka bisa pergi ke manapun setiap saat—lebih seketika—tetapi mereka bukan pribadi-pribadi. Beberapa penjelajah gravitasi lainnya adalah makhluk yang berpribadi, seperti Utusan Gravitasi dan Perekam Transendental, tetapi mereka tidak tersedia untuk para administrator alam semesta super dan lokal. Dunia-dunia dipenuhi dengan malaikat dan manusia dan makhluk yang sangat berpribadi lainnya, tetapi mereka terkendala oleh ruang dan waktu: Batas kecepatan untuk sebagian besar makhluk yang tidak-diserafimkan adalah 186.280 mil (299.789 km) per detik waktu di duniamu, makhluk tengah dan yang lain tertentu bisa, sering demikian, mencapai kecepatan ganda—372.560 mil per detik -- sedangkan serafim dan lain-lain dapat melintasi ruang dengan kecepatan lipat tiga, sekitar 558.840 mil per detik. Namun demikian, tidak ada kepribadian transit atau utusan yang berfungsi antara kecepatan seketika dari penjelajah gravitasi dan kecepatan relatif lambat dari serafim, kecuali Utusan Soliter. |
|
23:3.2 (260.6) The universe is well supplied with spirits who utilize gravity for purposes of transit; they can go anywhere any time—instanter—but they are not persons. Certain other gravity traversers are personal beings, such as Gravity Messengers and Transcendental Recorders, but they are not available to the super- and the local universe administrators. The worlds teem with angels and men and other highly personal beings, but they are handicapped by time and space: The limit of velocity for most nonenseraphimed beings is 186,280 miles of your world per second of your time; the midway creatures and certain others can, often do, attain double velocity—372,560 miles per second—while the seraphim and others can traverse space at triple velocity, about 558,840 miles per second. There are, however, no transit or messenger personalities who function between the instantaneous velocities of the gravity traversers and the comparatively slow speeds of the seraphim, except the Solitary Messengers. |
23:3.3 (261.1) Utusan Soliter, oleh karena itu, umumnya digunakan untuk pengiriman dan layanan dalam situasi-situasi ketika kepribadian itu sangat penting untuk pencapaian penugasan, dan dimana diinginkan untuk menghindari hilangnya waktu yang akan disebabkan oleh pengiriman untuk setiap jenis utusan berpribadi yang tersedia lainnya. Mereka adalah satu-satunya makhluk berpribadi jelas yang dapat melakukan sinkronisasi dengan arus-arus semesta gabungan di alam semesta agung. Kecepatan mereka dalam melintasi ruang itu berubah-ubah, tergantung pada berbagai macam pengaruh yang ada di antaranya, tetapi catatan menunjukkan bahwa dalam perjalanan untuk memenuhi misi ini, utusan rekanku itu pergi dengan kecepatan 841.621.642.000 mil (1.354.458.739.823 km) per detik waktumu. |
|
23:3.3 (261.1) Solitary Messengers are, therefore, generally used for dispatch and service in those situations where personality is essential to the achievement of the assignment, and where it is desired to avoid the loss of time which would be occasioned by the sending of any other readily available type of personal messenger. They are the only definitely personalized beings who can synchronize with the combined universal currents of the grand universe. Their velocity in traversing space is variable, depending on a great variety of interfering influences, but the record shows that on the journey to fulfill this mission my associate messenger proceeded at the rate of 841,621,642,000 of your miles per second of your time. |
23:3.4 (261.2) Sepenuhnya di luar kemampuanku untuk menjelaskan kepada jenis pikiran material bagaimana roh bisa menjadi pribadi yang sebenarnya dan pada saat yang sama melintasi ruang dengan kecepatan yang hebat tersebut. Tetapi Utusan Soliter ini benar-benar datang ke, dan pergi dari Urantia, pada kecepatan yang tidak bisa dimengerti ini; memang, seluruh ekonomi administrasi semesta akan kehilangan sebagian besar unsur pribadinya seandainya hal ini bukan fakta. |
|
23:3.4 (261.2) It is wholly beyond my ability to explain to the material type of mind how a spirit can be a real person and at the same time traverse space at such tremendous velocities. But these very Solitary Messengers actually come to, and go from, Urantia at these incomprehensible speeds; indeed, the whole economy of universal administration would be largely deprived of its personal element were this not a fact. |
23:3.5 (261.3) Utusan-utusan Soliter dapat berfungsi sebagai lini-lini komunikasi darurat di seluruh wilayah ruang angkasa yang jauh, alam-alam yang tidak tercakup dalam sirkuit-sirkuit yang mapan di alam semesta agung. Sesosok utusan, ketika berfungsi seperti itu, ternyata dapat mengirimkan pesan atau mengirim impuls melalui ruang ke sesama utusan sekitar seratus tahun cahaya jauhnya seperti taksiran jarak perbintangan menurut para astronom Urantia. |
|
23:3.5 (261.3) The Solitary Messengers are able to function as emergency lines of communication throughout remote space regions, realms not embraced within the established circuits of the grand universe. It develops that one messenger, when so functioning, can transmit a message or send an impulse through space to a fellow messenger about one hundred light-years away as Urantia astronomers estimate stellar distances. |
23:3.6 (261.4) Dari banyak sekali makhluk yang bekerjasama dengan kami dalam pelaksanaan urusan-urusan alam semesta super, tidak ada yang lebih penting dalam pertolongan praktis dan bantuan hemat waktu. Dalam alam-alam semesta ruang angkasa kami harus memperhitungkan kendala waktu; sebab itulah besar layanan dari para Utusan Soliter, yang dengan sarana-sarana dari hak istimewa pribadi komunikasi mereka, adalah agak independen terhadap ruang, dan berkat kecepatan transit mereka yang luar biasa, adalah hampir tidak tergantung pada waktu. |
|
23:3.6 (261.4) Of the myriads of beings who co-operate with us in the conduct of the affairs of the superuniverse, none are more important in practical helpfulness and timesaving assistance. In the universes of space we must reckon with the handicaps of time; hence the great service of the Solitary Messengers, who, by means of their personal prerogatives of communication, are somewhat independent of space and, by virtue of their tremendous transit velocities, are so nearly independent of time. |
23:3.7 (261.5) Aku sungguh bingung untuk menjelaskan kepada manusia Urantia bagaimana Utusan Soliter bisa tanpa bentuk namun demikian memiliki kepribadian yang nyata dan jelas. Meskipun mereka tanpa bentuk yang secara alami dikaitkan dengan kepribadian, tetapi mereka memang memiliki kehadiran roh yang dapat dilihat oleh semua jenis sosok roh yang lebih tinggi. Utusan Soliter adalah satu-satunya kelas makhluk yang tampaknya memiliki nyaris semua keuntungan dari roh yang tanpa bentuk digabungkan dengan semua hak istimewa dari kepribadian yang lengkap penuh. Mereka adalah pribadi-pribadi sungguhan, namun diberkahi dengan hampir semua sifat atau atribut manifestasi roh yang tidak-berpribadi. |
|
23:3.7 (261.5) I am at a loss to explain to Urantia mortals how the Solitary Messengers can be without form and yet possess real and definite personalities. Although they are without that form which would naturally be associated with personality, they do possess a spirit presence which is discernible by all higher types of spirit beings. The Solitary Messengers are the only class of beings who seem to be possessed of well-nigh all the advantages of a formless spirit coupled with all the prerogatives of a full-fledged personality. They are true persons, yet endowed with nearly all of the attributes of impersonal spirit manifestation. |
23:3.8 (261.6) Dalam tujuh alam semesta super, biasanya— tetapi tidak selalu—segala sesuatu yang cenderung meningkatkan setiap pembebasan makhluk dari kendala-kendala ruang dan waktu secara proporsional mengurangi hak-hak istimewa kepribadian. Utusan Soliter adalah pengecualian dari aturan umum ini. Mereka dalam kegiatan mereka semua tak dibatasi dalam pemanfaatan setiap dan semua cara ekspresi rohani, tugas ilahi, pelayanan pribadi, dan komunikasi kosmis yang tak terbatas. Jika saja kamu bisa melihat makhluk-makhluk luar biasa ini dari sudut pandang pengalamanku dalam administrasi alam semesta, kamu akan memahami bagaimana sulitnya untuk mengkoordinasikan urusan-urusan alam semesta super kalau bukan karena kerjasama serba bisa mereka. |
|
23:3.8 (261.6) In the seven superuniverses, ordinarily—but not always—everything which tends to increase any creature’s liberation from the handicaps of time and space proportionately diminishes personality prerogatives. Solitary Messengers are an exception to this general law. They are in their activities all but unrestricted in the utilization of any and all of the limitless avenues of spiritual expression, divine service, personal ministry, and cosmic communication. If you could view these extraordinary beings in the light of my experience in universe administration, you would comprehend how difficult it would be to co-ordinate superuniverse affairs were it not for their versatile co-operation. |
23:3.9 (262.1) Tidak peduli berapa banyak lagi alam semesta mungkin meluas, tidak ada lagi Utusan Soliter yang mungkin akan pernah diciptakan. Sementara alam-alam semesta bertumbuh, perluasan kerja administrasi harus semakin dipikul oleh jenis-jenis penatalayan roh yang lain dan oleh makhluk-makhluk yang berasal dari kreasi-kreasi baru ini, seperti makhluk-makhluk ciptaan dari para Putra Daulat dan Roh Ibu alam semesta lokal. |
|
23:3.9 (262.1) No matter how much the universe may enlarge, no more Solitary Messengers will probably ever be created. As the universes grow, the expanded work of administration must be increasingly borne by other types of spirit ministers and by those beings who take origin in these new creations, such as the creatures of the Sovereign Sons and the local universe Mother Spirits. |
4. Pelayanan Khusus Utusan Soliter ^top |
|
4. Special Ministry of Solitary Messengers ^top |
23:4.1 (262.2) Utusan Soliter tampaknya merupakan koordinator kepribadian untuk semua jenis makhluk roh. Pelayanan mereka membantu untuk membuat semua kepribadian dari alam rohani yang berjauhan menjadi dekat. Mereka menyumbang banyak untuk pengembangan, dalam semua makhluk roh, akan suatu kesadaran untuk identitas kelompok. Setiap jenis sosok roh dilayani oleh kelompok khusus Utusan Soliter yang memupuk kemampuan sosok-sosok tersebut untuk memahami dan bergaul dengan semua jenis dan golongan makhluk lain, bagaimanapun berbedanya. |
|
23:4.1 (262.2) The Solitary Messengers seem to be personality co-ordinators for all types of spirit beings. Their ministry helps to make all the personalities of the far-flung spiritual world akin. They contribute much to the development, in all spirit beings, of a consciousness of group identity. Every type of spirit being is served by special groups of Solitary Messengers who foster the ability of such beings to understand and fraternize with all other types and orders, however dissimilar. |
23:4.2 (262.3) Para Utusan Soliter menunjukkan suatu kemampuan yang begitu menakjubkan untuk mengkoordinasikan semua jenis dan ordo kepribadian terbatas—bahkan untuk membuat kontak dengan pemerintahan absonit dari para pengendali seluruh alam semesta master—sehingga sebagian dari kami mendalilkan bahwa penciptaan utusan-utusan ini oleh Roh Tanpa Batas adalah dalam beberapa hal terkait dengan anugerah dari Pelaku Bersama untuk Batin Mahatinggi-Mahaakhir. |
|
23:4.2 (262.3) The Solitary Messengers demonstrate such an amazing ability to co-ordinate all types and orders of finite personality—even to make contact with the absonite regime of the master universe overcontrollers—that some of us postulate that the creation of these messengers by the Infinite Spirit is in some manner related to the Conjoint Actor’s bestowal of Supreme-Ultimate Mind. |
23:4.3 (262.4) Ketika sesosok finaliter dan Warga Firdaus bekerja sama dalam trinitisasi untuk “anak waktu dan kekekalan”—sebuah transaksi yang melibatkan potensi-potensi batin yang belum diungkapkan dari Yang Mahatinggi-Mahaakhir—dan ketika kepribadian yang belum diklasifikasikan tersebut dikirim ke Vicegerington, maka sesosok Utusan Soliter (yang diduga adalah suatu dampak kepribadian dari penganugerahan batin ketuhanan seperti itu) selalu ditugaskan sebagai pendamping-penjaga untuk putra yang ditrinitisasi-makhluk tersebut. Utusan ini menyertai putra takdir baru itu ke dunia penugasannya dan tidak lagi pernah meninggalkan Vicegerington. Ketika dilekatkan pada takdir-takdir seorang anak waktu dan kekekalan tersebut, sesosok Utusan Soliter selamanya dipindahkan ke pengawasan tunggal Arsitek Alam Semesta Master. Apa masa depan hubungan yang luar biasa itu mungkin jadinya, kami tidak tahu. Selama berabad-abad kemitraan kepribadian-kepribadian unik ini terus menerus dihimpun di Vicegerington, tetapi tidak ada satupun pasangan yang pernah pergi keluar dari sana. |
|
23:4.3 (262.4) When a finaliter and a Paradise Citizen co-operate in the trinitization of a “child of time and eternity”—a transaction involving the unrevealed mind potentials of the Supreme-Ultimate—and when such an unclassified personality is dispatched to Vicegerington, a Solitary Messenger (a conjectured personality repercussion of the bestowal of such deity mind) is always assigned as guardian-companion to such a creature-trinitized son. This messenger accompanies the new son of destiny to the world of his assignment and nevermore leaves Vicegerington. When thus attached to the destinies of a child of time and eternity, a Solitary Messenger is forever transferred to the sole supervision of the Architects of the Master Universe. What the future of such an extraordinary association may be, we do not know. For ages these partnerships of unique personalities have continued to forgather on Vicegerington, but not even a single pair has ever gone forth therefrom. |
23:4.4 (262.5) Utusan-utusan Soliter berjumlah tetap, tetapi trinitisasi anak-anak takdir itu sepertinya suatu teknik yang tak terbatas. Karena bagi setiap putra takdir yang ditrinitisasi itu telah ditunjuk untuk dia satu Utusan Soliter, tampaknya bagi kami bahwa pada suatu waktu di masa yang jauh nanti pasokan utusan-utusan itu akan habis. Siapa yang akan menggantikan pekerjaan mereka di alam semesta agung? Akankah layanan mereka dipegang oleh perkembangan baru tertentu di kalangan Roh Terinspirasi Trinitas? Apakah alam semesta agung pada suatu periode jauh nanti akan menjadi lebih dikelola oleh sosok-sosok asal-Trinitas sementara makhluk yang dari satu dan dua-asal pindah ke alam-alam ruang angkasa bagian luar? Jika para utusan kembali ke layanan mereka sebelumnya, akanlah putra-putra takdir ini menemani mereka? Akankah trinitisasi antara finaliter dan penduduk Havona-Firdaus itu berhenti ketika pasokan Utusan Soliter telah diserap sebagai pendamping-penjaga untuk anak-anak takdir ini? Apakah semua Utusan Soliter kami yang efisien itu akan dikonsentrasikan di Vicegerington? Apakah kepribadian-kepribadian roh yang luar biasa ini akan selamanya diikatkan dengan putra-putra ditrinitisasi yang takdirnya belum diungkapkan ini? Apa maknanya bagi kami fakta bahwa pasangan-pasangan yang dihimpun di Vicegerington ini berada di bawah pimpinan eksklusif sosok-sosok misteri yang perkasa, para Arsitek untuk Alam Semesta Master? Hal-hal ini dan banyak pertanyaan serupa kami pertanyakan sendiri, dan kami bertanya kepada banyak golongan makhluk selestial yang lain, tetapi kami tidak tahu jawabannya. |
|
23:4.4 (262.5) Solitary Messengers are of stationary numbers, but the trinitization of the sons of destiny is apparently an unlimited technique. Since each trinitized son of destiny has assigned to him a Solitary Messenger, it appears to us that at some time in the remote future the supply of messengers will become exhausted. Who will take up their work in the grand universe? Will their service be assumed by some new development among the Inspired Trinity Spirits? Is the grand universe at some remote period going to be more nearly administered by Trinity-origin beings while the single- and dual-origin creatures move on into the realms of outer space? If the messengers return to their former service, will these sons of destiny accompany them? Will the trinitizations between finaliters and Paradise-Havoners cease when the supply of Solitary Messengers has been absorbed as guardian-companions of these sons of destiny? Are all our efficient Solitary Messengers going to be concentrated on Vicegerington? Are these extraordinary spirit personalities going to be eternally associated with these trinitized sons of unrevealed destiny? What significance should we attach to the fact that these couples forgathering on Vicegerington are under the exclusive direction of those mighty mystery beings, the Architects of the Master Universe? These and many similar questions we ask ourselves, and ask numerous other orders of celestial beings, but we do not know the answers. |
23:4.5 (263.1) Transaksi ini, bersama dengan banyak kejadian yang serupa dalam administrasi alam semesta, tidak salah lagi menunjukkan bahwa personalia alam semesta agung, bahkan yang di Havona dan Firdaus, sedang mengalami reorganisasi tertentu dan pasti dalam koordinasi dengan, dan dengan mengacu pada, evolusi-evolusi energi luas yang sekarang berlangsung di seluruh alam-alam ruang angkasa bagian luar. |
|
23:4.5 (263.1) This transaction, together with many similar occurrences in universe administration, unmistakably indicates that the personnel of the grand universe, even that of Havona and Paradise, is undergoing a definite and certain reorganization in co-ordination with, and with reference to, the vast energy evolutions now taking place throughout the realms of outer space. |
23:4.6 (263.2) Kami cenderung pada keyakinan bahwa masa depan yang kekal akan menyaksikan fenomena evolusi alam semesta yang akan jauh melampaui semua yang dialami di masa lalu kekal. Dan kami mengantisipasi petualangan yang dahsyat seperti itu, sama seperti kamu seharusnya, dengan semangat bergairah dan harapan yang semakin tinggi. |
|
23:4.6 (263.2) We incline to the belief that the eternal future will witness phenomena of universe evolution which will far transcend all that the eternal past has experienced. And we anticipate such tremendous adventures, even as you should, with keen relish and ever-heightening expectation. |
23:4.7 (263.3) [Disampaikan oleh sesosok Konselor Ilahi dari Uversa.] |
|
23:4.7 (263.3) [Presented by a Divine Counselor from Uversa.] |