Makalah 72 |
|
Paper 72 |
Pemerintahan di Sebuah Planet Tetangga |
|
Government on a Neighboring Planet |
72:0.1 (808.1) BERDASARKAN IZIN dari Lanaforge dan dengan persetujuan dari Yang Paling Tinggi Edentia, aku diberi wewenang untuk menceritakan beberapa tentang kehidupan sosial, moral, dan politik dari ras manusia paling maju yang hidup di sebuah planet tak terlampau jauh yang masih termasuk sistem Satania. |
|
72:0.1 (808.1) BY PERMISSION of Lanaforge and with the approval of the Most Highs of Edentia, I am authorized to narrate something of the social, moral, and political life of the most advanced human race living on a not far-distant planet belonging to the Satania system. |
72:0.2 (808.2) Dari semua dunia-dunia Satania yang menjadi terisolir karena keikutsertaan dalam pemberontakan Lucifer, planet ini telah mengalami suatu sejarah yang paling mirip Urantia. Kesamaan dari kedua dunia itu tak diragukan lagi menjelaskan mengapa izin untuk membuat presentasi luar biasa ini dikabulkan, karena adalah paling tidak umum bagi para penguasa sistem untuk menyetujui penceritaan ke sebuah planet tentang urusan-urusan planet lainnya. |
|
72:0.2 (808.2) Of all the Satania worlds which became isolated because of participation in the Lucifer rebellion, this planet has experienced a history most like that of Urantia. The similarity of the two spheres undoubtedly explains why permission to make this extraordinary presentation was granted, for it is most unusual for the system rulers to consent to the narration on one planet of the affairs of another. |
72:0.3 (808.3) Planet ini, seperti Urantia, dibawa tersesat oleh ketidaksetiaan Pangeran Planetnya dalam kaitannya dengan pemberontakan Lucifer. Planet itu menerima sepasang Putra Material segera setelah Adam datang ke Urantia, dan Putra ini juga gagal, meninggalkan dunia ini terisolir, karena sesosok Putra Magisterial belum pernah dikaruniakan ke atas ras-ras manusianya. |
|
72:0.3 (808.3) This planet, like Urantia, was led astray by the disloyalty of its Planetary Prince in connection with the Lucifer rebellion. It received a Material Son shortly after Adam came to Urantia, and this Son also defaulted, leaving the sphere isolated, since a Magisterial Son has never been bestowed upon its mortal races. |
1. Negara Benua ^top |
|
1. The Continental Nation ^top |
72:1.1 (808.4) Meskipun terjadi semua kendala keplanetan ini, ada suatu peradaban yang sangat unggul berkembang di sebuah benua yang tersendiri sekitar ukuran Australia. Negara ini berpenduduk sekitar 140 juta. Orang-orangnya adalah ras campuran, terutamanya biru dan kuning, memiliki sedikit lebih banyak proporsi ungu dibanding yang disebut ras kulit putih di Urantia. Ras-ras yang berbeda ini belum sepenuhnya berbaur, tetapi mereka bersaudara dan bermasyarakat sangat baik. Panjang usia rata-rata di benua ini sekarang sembilan puluh tahun, lima belas persen lebih tinggi dibandingkan semua bangsa yang lain di planet itu. |
|
72:1.1 (808.4) Notwithstanding all these planetary handicaps a very superior civilization is evolving on an isolated continent about the size of Australia. This nation numbers about 140 million. Its people are a mixed race, predominantly blue and yellow, having a slightly greater proportion of violet than the so-called white race of Urantia. These different races are not yet fully blended, but they fraternize and socialize very acceptably. The average length of life on this continent is now ninety years, fifteen per cent higher than that of any other people on the planet. |
72:1.2 (808.5) Mekanisme industrial dari bangsa ini menikmati keuntungan besar tertentu yang berasal dari topografi unik benua ini. Pegunungan tinggi, dimana curah hujan tinggi turun delapan bulan dalam setahun, terletak tepat di tengah-tengah negara itu. Susunan alami ini mendukung penggunaan tenaga air dan amat membantu irigasi di bagian barat benua yang lebih kering. |
|
72:1.2 (808.5) The industrial mechanism of this nation enjoys a certain great advantage derived from the unique topography of the continent. The high mountains, on which heavy rains fall eight months in the year, are situated at the very center of the country. This natural arrangement favors the utilization of water power and greatly facilitates the irrigation of the more arid western quarter of the continent. |
72:1.3 (808.6) Orang-orang ini adalah swasembada, yaitu, mereka dapat hidup seterusnya tanpa mengimpor apapun dari negara-negara sekitarnya. Sumberdaya alami mereka lengkap, dan oleh teknik-teknik ilmiah mereka telah belajar bagaimana menutupi kekurangan mereka dalam kebutuhan-kebutuhan pokok kehidupan. Mereka menikmati suatu perdagangan domestik yang ramai tetapi melakukan sedikit perdagangan luar negeri karena permusuhan menyeluruh dari tetangga-tetangga mereka yang kurang maju. |
|
72:1.3 (808.6) These people are self-sustaining, that is, they can live indefinitely without importing anything from the surrounding nations. Their natural resources are replete, and by scientific techniques they have learned how to compensate for their deficiencies in the essentials of life. They enjoy a brisk domestic commerce but have little foreign trade owing to the universal hostility of their less progressive neighbors. |
72:1.4 (808.7) Negara benua ini, secara umum, mengikuti tren evolusioner di planet itu: Perkembangan dari tahap kesukuan menuju munculnya penguasa dan raja-raja kuat yang mencakup waktu ribuan tahun. Monarki-monarki yang tak bersyarat digantikan oleh banyak tatanan pemerintahan yang berbeda-beda—republik-republik gagal, negara-negara komunal, dan para diktator datang dan pergi sangat banyak tanpa akhir. Pertumbuhan ini berlanjut hingga sekitar lima ratus tahun yang lalu ketika, selama suatu periode gejolak politik, salah satu dari diktator-triumvirat yang berkuasa berubah hati. Dia merelakan untuk turun tahta asalkan satu dari penguasa yang lain, yang lebih buruk dari dua sisanya yang lain, juga meninggalkan kediktatorannya. Dengan demikian kedaulatan dari benua itu ditempatkan dalam tangan satu penguasa. Negara yang dipersatukan itu maju di bawah pemerintahan monarki yang kuat selama lebih dari seratus tahun, selama itu dikembangkanlah suatu piagam kemerdekaan yang bagus sekali. |
|
72:1.4 (808.7) This continental nation, in general, followed the evolutionary trend of the planet: The development from the tribal stage to the appearance of strong rulers and kings occupied thousands of years. The unconditional monarchs were succeeded by many different orders of government—abortive republics, communal states, and dictators came and went in endless profusion. This growth continued until about five hundred years ago when, during a politically fermenting period, one of the nation’s powerful dictator-triumvirs had a change of heart. He volunteered to abdicate upon condition that one of the other rulers, the baser of the remaining two, also vacate his dictatorship. Thus was the sovereignty of the continent placed in the hands of one ruler. The unified state progressed under strong monarchial rule for over one hundred years, during which there evolved a masterful charter of liberty. |
72:1.5 (809.1) Transisi berikutnya dari monarki ke suatu bentuk pemerintahan perwakilan terjadi secara berangsur-angsur, raja-raja tinggallah hanya semata-mata jabatan-simbol sosial atau sentimental, yang akhirnya lenyap ketika garis keturunan laki-laki habis. Republik yang ada sekarang baru saja berusia dua ratus tahun, selama waktu itu telah terjadi kemajuan terus menerus menuju teknik-teknik pemerintahan yang akan diceritakan berikut ini, perkembangan perkembangan terakhir dalam bidang industri dan politik telah dibuat di dalam dekade yang lalu. |
|
72:1.5 (809.1) The subsequent transition from monarchy to a representative form of government was gradual, the kings remaining as mere social or sentimental figureheads, finally disappearing when the male line of descent ran out. The present republic has now been in existence just two hundred years, during which time there has been a continuous progression toward the governmental techniques about to be narrated, the last developments in industrial and political realms having been made within the past decade. |
2. Organisasi Politik ^top |
|
2. Political Organization ^top |
72:2.1 (809.2) Negara benua ini sekarang memiliki sebuah pemerintahan perwakilan dengan sebuah ibukota nasional yang tempatnya di tengah-tengah. Pemerintahan pusat terdiri dari suatu federasi kuat dari seratus negara-bagian yang relatif merdeka. Negara-negara bagian ini memilih gubernur-gubernur dan legislatur-legislatur mereka untuk masa sepuluh tahun, dan tidak boleh dipilih kembali. Hakim-hakim negara-bagian ditunjuk seumur hidup oleh para gubernur dan disahkan oleh dewan legislatif mereka, yang terdiri dari satu perwakilan untuk setiap seratus ribu warganegara. |
|
72:2.1 (809.2) This continental nation now has a representative government with a centrally located national capital. The central government consists of a strong federation of one hundred comparatively free states. These states elect their governors and legislators for ten years, and none are eligible for re-election. State judges are appointed for life by the governors and confirmed by their legislatures, which consist of one representative for each one hundred thousand citizens. |
72:2.2 (809.3) Ada lima jenis pemerintahan metropolitan yang berbeda, bergantung pada ukuran kota, tetapi tidak ada kota yang diperbolehkan memiliki lebih dari satu juta penduduk. Secara keseluruhannya, skema-skema pemerintahan perkotaan (kotamadya) ini sangat sederhana, langsung, dan ekonomis. Kantor-kantor administrasi kota yang berjumlah sedikit itu dengan sungguh-sungguh diincar oleh jenis-jenis warganegara yang tertinggi. |
|
72:2.2 (809.3) There are five different types of metropolitan government, depending on the size of the city, but no city is permitted to have more than one million inhabitants. On the whole, these municipal governing schemes are very simple, direct, and economical. The few offices of city administration are keenly sought by the highest types of citizens. |
72:2.3 (809.4) Pemerintahan federal mencakup tiga divisi yang sederajat: eksekutif, legislatif, dan yudikatif. Eksekutif kepala federal dipilih setiap enam tahun oleh pemilihan umum wilayah. Dia tidak memenuhi syarat untuk pemilihan ulang kecuali atas petisi dari paling sedikit tujuh puluh lima anggota dewan legislatif negara-bagian yang disetujui oleh masing-masing gubernur negara-bagian, dan itupun hanya untuk satu masa jabatan. Dia diberi pertimbangan oleh suatu kabinet super yang terdiri dari semua mantan eksekutif kepala yang masih hidup. |
|
72:2.3 (809.4) The federal government embraces three co-ordinate divisions: executive, legislative, and judicial. The federal chief executive is elected every six years by universal territorial suffrage. He is not eligible for re-election except upon the petition of at least seventy-five state legislatures concurred in by the respective state governors, and then but for one term. He is advised by a supercabinet composed of all living ex-chief executives. |
72:2.4 (809.5) Divisi legislatif mencakup tiga majelis: |
|
72:2.4 (809.5) The legislative division embraces three houses: |
72:2.5 (809.6) 1. Majelis tinggi itu dipilih oleh kelompok pekerja industrial, profesional, pertanian, dan kelompok pekerja yang lain, yang memberi suara sesuai dengan fungsi ekonomi. |
|
72:2.5 (809.6) 1. The upper house is elected by industrial, professional, agricultural, and other groups of workers, balloting in accordance with economic function. |
72:2.6 (809.7) 2. Majelis rendah dipilih oleh organisasi-organisasi kemasyarakatan tertentu yang mencakup kelompok-kelompok sosial, politik, dan filosofis yang tidak termasuk dalam industri atau profesi-profesi. Semua warganegara yang layak ikut serta dalam pemilihan kedua kelas perwakilan itu, tetapi mereka dikelompokkan berbeda-beda, bergantung apakah pemilihan itu berkenaan dengan majelis tinggi atau rendah. |
|
72:2.6 (809.7) 2. The lower house is elected by certain organizations of society embracing the social, political, and philosophic groups not included in industry or the professions. All citizens in good standing participate in the election of both classes of representatives, but they are differently grouped, depending on whether the election pertains to the upper or lower house. |
72:2.7 (809.8) 3. Majelis ketiga—negarawan-negarawan senior—mencakup veteran-veteran dari jawatan layanan sipil dan mencakup banyak tokoh terkemuka yang dinominasikan oleh eksekutif kepala, oleh para eksekutif regional (subfederal), oleh kepala mahkamah agung, dan oleh pejabat-pejabat ketua dari dua majelis legislatif yang lain. Kelompok ini dibatasi sampai seratus, dan anggota-anggotanya dipilih oleh aksi mayoritas dari para negarawan senior itu sendiri. Keanggotaan adalah seumur hidup, dan kalau terjadi lowongan, orang yang menerima suara terbanyak di antara daftar nominasi tersebut kemudian dengan hormat dilantik. Lingkup dari badan ini murni penasihat, tetapi badan itu adalah pengatur opini publik yang kuat dan menerapkan suatu pengaruh kuat atas semua cabang pemerintahan. |
|
72:2.7 (809.8) 3. The third house—the elder statesmen—embraces the veterans of civic service and includes many distinguished persons nominated by the chief executive, by the regional (subfederal) executives, by the chief of the supreme tribunal, and by the presiding officers of either of the other legislative houses. This group is limited to one hundred, and its members are elected by the majority action of the elder statesmen themselves. Membership is for life, and when vacancies occur, the person receiving the largest ballot among the list of nominees is thereby duly elected. The scope of this body is purely advisory, but it is a mighty regulator of public opinion and exerts a powerful influence upon all branches of the government. |
72:2.8 (810.1) Banyak sekali pekerjaan administratif federal dilaksanakan oleh sepuluh otoritas regional (subfederal), masing-masing terdiri dari asosiasi sepuluh negara-bagian. Divisi-divisi regional ini sepenuhnya eksekutif dan administratif, tidak memiliki fungsi legislatif maupun yudisial. Kesepuluh eksekutif regional itu adalah orang yang ditunjuk secara pribadi oleh eksekutif kepala federal, dan masa jabatan mereka adalah berbarengan dengan masa jabatannya—enam tahun. Mahkamah agung federal menyetujui penunjukan sepuluh eksekutif regional ini, dan meskipun mereka mungkin tidak ditunjuk lagi, pensiunan eksekutif ini secara otomatis menjadi rekan dan penasihat untuk penerusnya. Selain itu, pemimpin-pemimpin regional ini memilih kabinet pejabat-pejabat administratif mereka sendiri. |
|
72:2.8 (810.1) Very much of the federal administrative work is carried on by the ten regional (subfederal) authorities, each consisting of the association of ten states. These regional divisions are wholly executive and administrative, having neither legislative nor judicial functions. The ten regional executives are the personal appointees of the federal chief executive, and their term of office is concurrent with his—six years. The federal supreme tribunal approves the appointment of these ten regional executives, and while they may not be reappointed, the retiring executive automatically becomes the associate and adviser of his successor. Otherwise, these regional chiefs choose their own cabinets of administrative officials. |
72:2.9 (810.2) Negara ini dihakimi oleh dua sistem pengadilan utama—pengadilan-pengadilan hukum dan pengadilan-pengadilan sosioekonomi. Pengadilan hukum berfungsi pada tiga tingkatan berikut: |
|
72:2.9 (810.2) This nation is adjudicated by two major court systems—the law courts and the socioeconomic courts. The law courts function on the following three levels: |
72:2.10 (810.3) 1. Pengadilan minor untuk wilayah hukum perkotaan dan lokal, yang keputusan-keputusannya bisa dinaik-bandingkan ke pengadilan tinggi negara-bagian. |
|
72:2.10 (810.3) 1. Minor courts of municipal and local jurisdiction, whose decisions may be appealed to the high state tribunals. |
72:2.11 (810.4) 2. Pengadilan tertinggi negara-bagian, yang keputusan-keputusannya adalah final dalam semua perkara yang tidak meliputi pemerintahan federal atau bahaya pelanggaran hak dan kebebasan warganegara. Para eksekutif regional itu diberi kuasa untuk membawa kasus apapun langsung ke pengadilan tertinggi (mahkamah agung) federal. |
|
72:2.11 (810.4) 2. State supreme courts, whose decisions are final in all matters not involving the federal government or jeopardy of citizenship rights and liberties. The regional executives are empowered to bring any case at once to the bar of the federal supreme court. |
72:2.12 (810.5) 3. Mahkamah agung federal—pengadilan tinggi untuk penghakiman terhadap perdebatan nasional dan kasus-kasus banding yang naik dari pengadilan negara-bagian. Pengadilan tertinggi ini terdiri dari dua belas orang dengan umur di atas empat puluh dan di bawah tujuh puluh tahun yang telah bertugas dua tahun atau lebih di suatu pengadilan negara-bagian, dan yang telah ditunjuk pada posisi tinggi ini oleh eksekutif kepala dengan persetujuan mayoritas dari kabinet super dan dewan ketiga dari majelis legislatif. Semua putusan dari badan yudisial tertinggi ini adalah oleh paling sedikit dua pertiga suara. |
|
72:2.12 (810.5) 3. Federal supreme court—the high tribunal for the adjudication of national contentions and the appellate cases coming up from the state courts. This supreme tribunal consists of twelve men over forty and under seventy-five years of age who have served two or more years on some state tribunal, and who have been appointed to this high position by the chief executive with the majority approval of the supercabinet and the third house of the legislative assembly. All decisions of this supreme judicial body are by at least a two-thirds vote. |
72:2.13 (810.6) Pengadilan-pengadilan sosioekonomi berfungsi dalam tiga divisi berikut ini: |
|
72:2.13 (810.6) The socioeconomic courts function in the following three divisions: |
72:2.14 (810.7) 1. Pengadilan parental (keorangtuaan), berkaitan dengan divisi-divisi legislatif dan eksekutif dari sistem rumah tangga dan sosial. |
|
72:2.14 (810.7) 1. Parental courts, associated with the legislative and executive divisions of the home and social system. |
72:2.15 (810.8) 2. Pengadilan edukasional (kependidikan)—badan-badan yuridis yang berhubungan dengan sistem-sistem sekolah negara-bagian dan regional dan berkaitan dengan cabang-cabang eksekutif dan legislatif dari mekanisme administratif pendidikan. |
|
72:2.15 (810.8) 2. Educational courts—the juridical bodies connected with the state and regional school systems and associated with the executive and legislative branches of the educational administrative mechanism. |
72:2.16 (810.9) 3. Pengadilan industrial—pengadilan yurisdiksional yang diberi wewenang penuh untuk penyelesaian semua sengketa ekonomi. |
|
72:2.16 (810.9) 3. Industrial courts—the jurisdictional tribunals vested with full authority for the settlement of all economic misunderstandings. |
72:2.17 (810.10) Mahkamah agung federal tidak memutuskan kasus-kasus sosioekonomi kecuali atas suara tiga-perempat dari cabang legislatif ketiga dari pemerintahan nasional, yaitu majelis negarawan senior. Selain itu, semua keputusan dari pengadilan tinggi parental, edukasional dan industrial adalah final. |
|
72:2.17 (810.10) The federal supreme court does not pass upon socioeconomic cases except upon the three-quarters vote of the third legislative branch of the national government, the house of elder statesmen. Otherwise, all decisions of the parental, educational, and industrial high courts are final. |
3. Kehidupan Rumah Tangga ^top |
|
3. The Home Life ^top |
72:3.1 (811.1) Di benua ini, jika dua keluarga hidup di bawah satu atap yang sama maka itu adalah pelanggaran hukum. Dan karena tempat-tempat tinggal kelompok telah dilarang, banyak dari jenis bangunan apartemen telah dibongkar. Tetapi mereka yang belum menikah masih hidup dalam klub, hotel, dan tempat tinggal kelompok yang lain. Rumah tinggal terkecil yang diizinkan harus menyediakan lima puluh ribu kaki persegi (sekitar 4600 meter persegi) lahan. Semua lahan dan properti lain yang digunakan untuk keperluan-keperluan rumah adalah bebas pajak sampai sepuluh kali dari peruntukan rumah minimum. |
|
72:3.1 (811.1) On this continent it is against the law for two families to live under the same roof. And since group dwellings have been outlawed, most of the tenement type of buildings have been demolished. But the unmarried still live in clubs, hotels, and other group dwellings. The smallest homesite permitted must provide fifty thousand square feet of land. All land and other property used for home purposes are free from taxation up to ten times the minimum homesite allotment. |
72:3.2 (811.2) Kehidupan rumah tangga dari bangsa ini telah sangat diperbaiki selama abad yang lalu. Kehadiran orang tua, ayah maupun ibu, di sekolah-sekolah keorang-tuaan untuk pembinaan anak itu adalah wajib. Bahkan para petani yang tinggal di pemukiman pedesaan kecil melaksanakan pekerjaan ini melalui korespondensi, pergi ke pusat-pusat pendidikan lisan yang terdekat sekali dalam sepuluh hari—setiap dua minggu, karena mereka menggunakan lima hari untuk satu minggu. |
|
72:3.2 (811.2) The home life of this people has greatly improved during the last century. Attendance of parents, both fathers and mothers, at the parental schools of child culture is compulsory. Even the agriculturists who reside in small country settlements carry on this work by correspondence, going to the near-by centers for oral instruction once in ten days—every two weeks, for they maintain a five-day week. |
72:3.3 (811.3) Jumlah anak rata-rata dalam tiap keluarga adalah lima, dan mereka ada di bawah pengawasan penuh orang tua mereka atau, dalam kasus kematian satu atau kedua orangtuanya, di bawah para wali yang ditunjuk oleh pengadilan parental. Merupakan kehormatan besar bagi suatu keluarga untuk dihadiahi perwalian seorang anak yatim piatu. Pemeriksaan yang kompetitif diselenggarakan di kalangan para orang tua; dan si yatim piatu itu dihadiahkan kepada keluarga yang menunjukkan kualifikasi keorang-tuaan yang terbaik. |
|
72:3.3 (811.3) The average number of children in each family is five, and they are under the full control of their parents or, in case of the demise of one or both, under that of the guardians designated by the parental courts. It is considered a great honor for any family to be awarded the guardianship of a full orphan. Competitive examinations are held among parents, and the orphan is awarded to the home of those displaying the best parental qualifications. |
72:3.4 (811.4) Rakyat ini menganggap rumah tangga sebagai lembaga dasar peradaban mereka. Diharapkan bahwa peranan yang paling berharga dari pendidikan dan pelatihan karakter seorang anak akan diperoleh dari orangtuanya dan di rumah, dan para ayah mencurahkan perhatian pada pembinaan anak hampir sebanyak seperti para ibu. |
|
72:3.4 (811.4) These people regard the home as the basic institution of their civilization. It is expected that the most valuable part of a child’s education and character training will be secured from his parents and at home, and fathers devote almost as much attention to child culture as do mothers. |
72:3.5 (811.5) Semua pendidikan seks diajarkan di rumah oleh para orang tua atau oleh pengajar yang resmi. Pendidikan moral ditawarkan oleh para guru selama jangka waktu istirahat di loka-loka atau bengkel kerja sekolah, tetapi tidak demikian halnya dengan pelatihan keagamaan, yang dianggap menjadi hak eksklusif orang tua, agama dipandang sebagai bagian integral dari kehidupan rumah tangga. Pendidikan agama secara murni diberikan secara publik hanya di kuil-kuil filsafat, tidak ada lembaga-lembaga keagamaan eksklusif seperti gereja-gereja Urantia yang dikembangkan di antara bangsa ini. Dalam filosofi mereka, agama adalah usaha untuk mengenal Tuhan dan untuk menyatakan kasih untuk sesama melalui pelayanan bagi mereka, tetapi ini bukan ciri khas status keagamaan bangsa-bangsa lain di planet ini. Di antara bangsa ini agama adalah seluruhnya urusan keluarga begitu rupa sehingga tidak ada tempat umum yang digunakan secara eksklusif untuk perkumpulan-perkumpulan keagamaan. Secara politis, seperti orang Urantia biasa katakan, gereja dan negara adalah seluruhnya terpisah, tetapi ada tumpang-tindih yang aneh antara agama dan filsafat. |
|
72:3.5 (811.5) All sex instruction is administered in the home by parents or by legal guardians. Moral instruction is offered by teachers during the rest periods in the school shops, but not so with religious training, which is deemed to be the exclusive privilege of parents, religion being looked upon as an integral part of home life. Purely religious instruction is given publicly only in the temples of philosophy, no such exclusively religious institutions as the Urantia churches having developed among this people. In their philosophy, religion is the striving to know God and to manifest love for one’s fellows through service for them, but this is not typical of the religious status of the other nations on this planet. Religion is so entirely a family matter among these people that there are no public places devoted exclusively to religious assembly. Politically, church and state, as Urantians are wont to say, are entirely separate, but there is a strange overlapping of religion and philosophy. |
72:3.6 (811.6) Sampai dengan dua puluh tahun yang lalu, guru-guru rohani (dapat dibandingkan dengan pendeta-pendeta Urantia), yang mengunjungi tiap keluarga secara berkala untuk memeriksa anak-anak untuk memastikan jika mereka telah dididik dengan benar oleh orang tua mereka, berada di bawah pengawasan pemerintah. Para penasihat dan pemeriksa rohani ini sekarang di bawah pimpinan Yayasan Kemajuan Rohani yang baru dibentuk, suatu lembaga yang didukung oleh sumbangan-sumbangan sukarela. Mungkin institusi ini tidak berkembang lebih lanjut lagi sampai setelah kedatangan sesosok Putra Magisterial Firdaus. |
|
72:3.6 (811.6) Until twenty years ago the spiritual teachers (comparable to Urantia pastors), who visit each family periodically to examine the children to ascertain if they have been properly instructed by their parents, were under governmental supervision. These spiritual advisers and examiners are now under the direction of the newly created Foundation of Spiritual Progress, an institution supported by voluntary contributions. Possibly this institution may not further evolve until after the arrival of a Paradise Magisterial Son. |
72:3.7 (811.7) Anak-anak secara hukum tetap tunduk pada orang tua mereka sampai mereka berumur lima belas tahun, ketika diselenggarakan perkenalan pertama ke dalam tanggung jawab kewarganegaraan. Setelah itu, setiap lima tahun untuk lima periode berturut-turut diselenggarakan pelatihan-pelatihan publik yang serupa untuk kelompok-kelompok umur tersebut dimana kewajiban-kewajiban mereka pada orang tua dikurangi, sementara tanggung jawab warganegara dan sosial pada negara dipikul. Hak memilih diberikan pada umur dua puluh, hak menikah tanpa persetujuan orang tua tidak diberikan sampai umur dua puluh lima, dan anak-anak harus meninggalkan rumah pada waktu mencapai umur tiga puluh. |
|
72:3.7 (811.7) Children remain legally subject to their parents until they are fifteen, when the first initiation into civic responsibility is held. Thereafter, every five years for five successive periods similar public exercises are held for such age groups at which their obligations to parents are lessened, while new civic and social responsibilities to the state are assumed. Suffrage is conferred at twenty, the right to marry without parental consent is not bestowed until twenty-five, and children must leave home on reaching the age of thirty. |
72:3.8 (812.1) Hukum pernikahan atau perceraian adalah seragam di seluruh negara. Perkawinan sebelum umur dua puluh—usia untuk hak suara warganegara—tidak diperbolehkan. Izin untuk menikah hanya dikabulkan setelah satu tahun pemberitahuan niat, dan setelah kedua mempelai menyerahkan sertifikat yang menunjukkan bahwa mereka telah dengan semestinya dididik dalam sekolah-sekolah keorangtuaan mengenai tanggung jawab hidup menikah. |
|
72:3.8 (812.1) Marriage and divorce laws are uniform throughout the nation. Marriage before twenty—the age of civil enfranchisement—is not permitted. Permission to marry is only granted after one year’s notice of intention, and after both bride and groom present certificates showing that they have been duly instructed in the parental schools regarding the responsibilities of married life. |
72:3.9 (812.2) Peraturan-peraturan perceraian agak longgar, tetapi putusan untuk pemisahan, yang dikeluarkan oleh pengadilan parental, tidak boleh didapatkan sampai satu tahun setelah permohonan untuk hal itu dicatat, dan tahun di planet ini jauh lebih lama dibandingkan di Urantia. Meskipun hukum perceraian mereka mudah, tingkat perceraian saat ini hanya sepersepuluh dari bangsa-bangsa beradab di Urantia. |
|
72:3.9 (812.2) Divorce regulations are somewhat lax, but decrees of separation, issued by the parental courts, may not be had until one year after application therefor has been recorded, and the year on this planet is considerably longer than on Urantia. Notwithstanding their easy divorce laws, the present rate of divorces is only one tenth that of the civilized races of Urantia. |
4. Sistem Pendidikan ^top |
|
4. The Educational System ^top |
72:4.1 (812.3) Sistem pendidikan di negara ini adalah wajib dan bersama-sama (laki-laki dan perempuan) dalam sekolah-sekolah prakuliah yang diikuti murid dari umur lima sampai dengan delapan belas. Sekolah-sekolah ini sangat berbeda dari sekolah di Urantia. Tidak ada ruang-ruang kelas, hanya satu mata pelajaran yang diikuti pada satu waktu, dan setelah tiga tahun pertama semua siswa menjadi asisten guru, mengajar siswa yang di bawah mereka. Buku-buku digunakan hanya untuk mendapatkan informasi yang akan membantu menyelesaikan masalah-masalah yang muncul di toko atau loka sekolah dan di kebun-kebun sekolah. Banyak dari perabotan yang digunakan di benua itu dan banyak peralatan mekanis—ini adalah zaman besar penemuan dan mekanisasi—diproduksi dalam loka atau bengkel-bengkel sekolah ini. Berdekatan dengan tiap bengkel ini ada suatu perpustakaan kerja dimana para siswa bisa mencari keterangan dari buku-buku referensi yang diperlukan. Pertanian dan perkebunan juga diajarkan di seluruh periode pendidikan di kebun-kebun luas yang berdampingan dengan setiap sekolah lokal. |
|
72:4.1 (812.3) The educational system of this nation is compulsory and coeducational in the precollege schools that the student attends from the ages of five to eighteen. These schools are vastly different from those of Urantia. There are no classrooms, only one study is pursued at a time, and after the first three years all pupils become assistant teachers, instructing those below them. Books are used only to secure information that will assist in solving the problems arising in the school shops and on the school farms. Much of the furniture used on the continent and the many mechanical contrivances—this is a great age of invention and mechanization—are produced in these shops. Adjacent to each shop is a working library where the student may consult the necessary reference books. Agriculture and horticulture are also taught throughout the entire educational period on the extensive farms adjoining every local school. |
72:4.2 (812.4) Mereka yang lemah pikiran dilatih hanya dalam bidang pertanian dan peternakan, dan dimasukkan seumur hidup ke koloni-koloni perawatan khusus dimana mereka dipisahkan berdasarkan jenis kelamin untuk mencegah menjadi orang tua, yang tidak diperbolehkan bagi semua yang di bawah normal. Pembatasan ini telah dilaksanakan selama tujuh puluh lima tahun; putusan-putusan untuk komitmen itu ditetapkan oleh pengadilan parental. |
|
72:4.2 (812.4) The feeble-minded are trained only in agriculture and animal husbandry, and are committed for life to special custodial colonies where they are segregated by sex to prevent parenthood, which is denied all subnormals. These restrictive measures have been in operation for seventy-five years; the commitment decrees are handed down by the parental courts. |
72:4.3 (812.5) Setiap orang mengambil liburan satu bulan tiap tahun. Sekolah prakuliah diselenggarakan selama sembilan bulan dari setahun yang terdiri dari sepuluh bulan, liburan dihabiskan dengan orang tua atau teman-teman dalam perjalanan. Perjalanan ini adalah bagian dari program pendidikan orang dewasa dan dilanjutkan sepanjang hidup, dana untuk memenuhi biaya-biaya tersebut dikumpulkan dengan metode yang sama seperti yang dilakukan dalam jaminan hari-tua. |
|
72:4.3 (812.5) Everyone takes one month’s vacation each year. The precollege schools are conducted for nine months out of the year of ten, the vacation being spent with parents or friends in travel. This travel is a part of the adult-education program and is continued throughout a lifetime, the funds for meeting such expenses being accumulated by the same methods as those employed in old-age insurance. |
72:4.4 (812.6) Seperempat dari waktu sekolah digunakan untuk bermain—atletik kompetitif—murid-murid maju dalam kontes-kontes ini dari tingkat lokal, melalui negara-bagian dan regional, dan terus sampai pengujian keterampilan dan kemahiran tingkat nasional. Demikian pula, kontes-kontes seni berpidato dan musik, juga ilmu pengetahuan dan filsafat, menyita perhatian para siswa dari divisi-divisi sosial rendah terus naik sampai kontes-kontes untuk penghargaan nasional. |
|
72:4.4 (812.6) One quarter of the school time is devoted to play—competitive athletics—the pupils progressing in these contests from the local, through the state and regional, and on to the national trials of skill and prowess. Likewise, the oratorical and musical contests, as well as those in science and philosophy, occupy the attention of students from the lower social divisions on up to the contests for national honors. |
72:4.5 (812.7) Pemerintahan sekolah adalah suatu replika dari pemerintahan nasional dengan ketiga cabangnya yang terkait, staf pengajar berfungsi sebagai divisi ketiga atau divisi legislatif penasihat. Tujuan utama dari pendidikan di benua ini adalah untuk membuat setiap murid menjadi seorang warganegara yang bisa menghidupi diri sendiri. |
|
72:4.5 (812.7) The school government is a replica of the national government with its three correlated branches, the teaching staff functioning as the third or advisory legislative division. The chief object of education on this continent is to make every pupil a self-supporting citizen. |
72:4.6 (813.1) Setiap anak yang lulus dari sistem sekolah prakuliah pada umur delapan belas adalah seorang tukang yang terampil. Kemudian mulailah studi buku dan pencarian pengetahuan khusus, baik di sekolah-sekolah dewasa ataupun di perkuliahan. Jika seorang siswa yang cemerlang menyelesaikan karyanya lebih awal dari jadwal, dia diberikan hadiah waktu dan sarana dengan mana dia bisa melaksanakan proyek kesayangan tertentu sesuai rencananya sendiri. Seluruh sistem pendidikan dirancang untuk secara memadai melatih orang per orang. |
|
72:4.6 (813.1) Every child graduating from the precollege school system at eighteen is a skilled artisan. Then begins the study of books and the pursuit of special knowledge, either in the adult schools or in the colleges. When a brilliant student completes his work ahead of schedule, he is granted an award of time and means wherewith he may execute some pet project of his own devising. The entire educational system is designed to adequately train the individual. |
5. Organisasi Industrial ^top |
|
5. Industrial Organization ^top |
72:5.1 (813.2) Situasi industrial di antara bangsa ini masih jauh dari cita-cita ideal mereka; modal dan tenaga kerja masih bermasalah, tetapi keduanya sedang disesuaikan pada rancangan kerjasama yang jujur. Di benua yang unik ini para pekerja semakin menjadi pemegang-pemegang saham dalam semua urusan industrial; setiap buruh yang pintar perlahan-lahan menjadi seorang kapitalis kecil. |
|
72:5.1 (813.2) The industrial situation among this people is far from their ideals; capital and labor still have their troubles, but both are becoming adjusted to the plan of sincere co-operation. On this unique continent the workers are increasingly becoming shareholders in all industrial concerns; every intelligent laborer is slowly becoming a small capitalist. |
72:5.2 (813.3) Pertentangan sosial semakin berkurang, dan niat baik bertumbuh cepat. Tidak ada masalah ekonomi serius yang muncul dari penghapusan perbudakan (lebih dari seratus tahun yang lalu) karena penyesuaian ini diterapkan secara berangsur-angsur dengan pembebasan budak dua persen setiap tahunnya. Para budak itu yang secara memuaskan lulus tes-tes mental, moral, dan fisik diberi hak kewarganegaraan; banyak dari budak yang unggul ini adalah tawanan perang atau anak-anak tawanan tersebut. Sekitar lima puluh tahun yang lalu mereka mendeportasi budak-budak inferior mereka yang terakhir, dan yang lebih baru lagi mereka menujukan perhatian mereka pada tugas untuk mengurangi jumlah kelas-kelas yang merosot dan ganas. |
|
72:5.2 (813.3) Social antagonisms are lessening, and good will is growing apace. No grave economic problems have arisen out of the abolition of slavery (over one hundred years ago) since this adjustment was effected gradually by the liberation of two per cent each year. Those slaves who satisfactorily passed mental, moral, and physical tests were granted citizenship; many of these superior slaves were war captives or children of such captives. Some fifty years ago they deported the last of their inferior slaves, and still more recently they are addressing themselves to the task of reducing the numbers of their degenerate and vicious classes. |
72:5.3 (813.4) Orang-orang ini baru saja telah mengembangkan teknik-teknik baru untuk penyelesaian sengketa industri dan untuk koreksi terhadap penyalahgunaan ekonomi yang adalah perbaikan-perbaikan yang menyolok terhadap metode-metode lama mereka untuk menyelesaikan masalah tersebut. Kekerasan telah dilarang sebagai suatu prosedur untuk menyelesaikan perbedaan-perbedaan pribadi maupun industrial. Upah, laba, dan masalah-masalah ekonomi yang lain tidak diatur secara ketat, tetapi hal-hal itu secara umum dikendalikan oleh anggota-anggota legislatif industrial, sedangkan semua perselisihan yang muncul dari industri diputuskan oleh pengadilan-pengadilan industrial. |
|
72:5.3 (813.4) These people have recently developed new techniques for the adjustment of industrial misunderstandings and for the correction of economic abuses which are marked improvements over their older methods of settling such problems. Violence has been outlawed as a procedure in adjusting either personal or industrial differences. Wages, profits, and other economic problems are not rigidly regulated, but they are in general controlled by the industrial legislatures, while all disputes arising out of industry are passed upon by the industrial courts. |
72:5.4 (813.5) Pengadilan industrial baru tiga puluh tahun lamanya tetapi berfungsi sangat memuaskan. Perkembangan yang paling baru menentukan bahwa untuk selanjutnya pengadilan industrial akan mengakui kompensasi resmi itu terbagi dalam tiga divisi: |
|
72:5.4 (813.5) The industrial courts are only thirty years old but are functioning very satisfactorily. The most recent development provides that hereafter the industrial courts shall recognize legal compensation as falling in three divisions: |
72:5.5 (813.6) 1. Suku bunga resmi atas modal yang diinvestasikan. |
|
72:5.5 (813.6) 1. Legal rates of interest on invested capital. |
72:5.6 (813.7) 2. Gaji yang masuk akal untuk keterampilan yang digunakan dalam operasi industrial. |
|
72:5.6 (813.7) 2. Reasonable salary for skill employed in industrial operations. |
72:5.7 (813.8) 3. Upah tenaga kerja yang adil dan wajar. |
|
72:5.7 (813.8) 3. Fair and equitable wages for labor. |
72:5.8 (813.9) Hal-hal ini semua akan pertama-tama dipenuhi sesuai dengan kontrak kerja, atau ketika menghadapi menurunnya pendapatan mereka akan berbagi secara proporsional dalam pengurangan sementara. Dan setelah itu semua pendapatan yang melebihi biaya-biaya tetap ini akan diperhitungkan sebagai dividen dan akan dibagi rata ke semua tiga divisi tersebut: modal, keterampilan, dan tenaga kerja. |
|
72:5.8 (813.9) These shall first be met in accordance with contract, or in the face of decreased earnings they shall share proportionally in transient reduction. And thereafter all earnings in excess of these fixed charges shall be regarded as dividends and shall be prorated to all three divisions: capital, skill, and labor. |
72:5.9 (813.10) Setiap sepuluh tahun para eksekutif regional menyesuaikan dan memutuskan jam kerja produktif harian yang sah menurut hukum. Industri sekarang beroperasi pada minggu lima hari, bekerja empat hari dan bermain satu hari. Orang-orang ini bekerja enam jam tiap hari kerja dan, seperti para pelajar, sembilan bulan dalam setahun yang terdiri dari sepuluh bulan. Liburan biasanya digunakan untuk perjalanan, dan metode-metode transportasi baru telah dikembangkan belakangan ini, seluruh bangsa itu semua suka perjalanan. Iklim mendukung perjalanan sekitar delapan bulan dalam setahun, dan mereka menggunakan sebagian besar kesempatan-kesempatan mereka. |
|
72:5.9 (813.10) Every ten years the regional executives adjust and decree the lawful hours of daily gainful toil. Industry now operates on a five-day week, working four and playing one. These people labor six hours each working day and, like students, nine months in the year of ten. Vacation is usually spent in travel, and new methods of transportation having been so recently developed, the whole nation is travel bent. The climate favors travel about eight months in the year, and they are making the most of their opportunities. |
72:5.10 (813.11) Dua ratus tahun yang lalu motif laba sepenuhnya dominan dalam industri, tetapi sekarang motif itu dengan cepat digantikan oleh kekuatan-kekuatan penggerak lain yang lebih tinggi. Persaingan itu tajam di benua ini, tetapi banyak dari persaingan itu telah dialihkan dari industri ke permainan, keterampilan, prestasi ilmiah, dan pencapaian intelektual. Persaingan itu paling aktif dalam layanan sosial dan loyalitas pemerintahan. Di antara bangsa ini layanan publik dengan cepat menjadi sasaran ambisi yang utama. Orang paling kaya di benua itu bekerja enam jam satu hari dalam kantor bengkel mesinnya dan kemudian bergegas pergi ke cabang lokal dari sekolah kenegarawanan, dimana ia berusaha untuk memenuhi syarat untuk layanan publik. |
|
72:5.10 (813.11) Two hundred years ago the profit motive was wholly dominant in industry, but today it is being rapidly displaced by other and higher driving forces. Competition is keen on this continent, but much of it has been transferred from industry to play, skill, scientific achievement, and intellectual attainment. It is most active in social service and governmental loyalty. Among this people public service is rapidly becoming the chief goal of ambition. The richest man on the continent works six hours a day in the office of his machine shop and then hastens over to the local branch of the school of statesmanship, where he seeks to qualify for public service. |
72:5.11 (814.1) Kerja menjadi makin lebih terhormat di benua ini, dan semua warganegara yang badannya mampu dan berumur lebih dari delapan belas tahun bekerja baik di rumah maupun di kebun-kebun, pada suatu industri yang diakui, pada pekerjaan publik dimana para penganggur sementara diserap, atau selain itu dalam korps pekerja wajib dalam pertambangan. |
|
72:5.11 (814.1) Labor is becoming more honorable on this continent, and all able-bodied citizens over eighteen work either at home and on farms, at some recognized industry, on the public works where the temporarily unemployed are absorbed, or else in the corps of compulsory laborers in the mines. |
72:5.12 (814.2) Bangsa ini juga mulai memupuk suatu bentuk baru kejijikan sosial—jijik terhadap keadaan menganggur maupun kekayaan yang diperoleh tanpa bekerja. Pelan tapi pasti mereka menguasai mesin-mesin mereka. Pernah dahulu mereka, juga, berjuang untuk kemerdekaan politik dan berikutnya untuk kebebasan ekonomi. Sekarang mereka mulai menikmati keduanya sedangkan sebagai tambahan mereka mulai untuk menghargai waktu senggang yang mereka peroleh dengan layak, yang dapat digunakan untuk meningkatnya realisasi diri. |
|
72:5.12 (814.2) These people are also beginning to foster a new form of social disgust—disgust for both idleness and unearned wealth. Slowly but certainly they are conquering their machines. Once they, too, struggled for political liberty and subsequently for economic freedom. Now are they entering upon the enjoyment of both while in addition they are beginning to appreciate their well-earned leisure, which can be devoted to increased self-realization. |
6. Jaminan Hari Tua ^top |
|
6. Old-Age Insurance ^top |
72:6.1 (814.3) Bangsa ini sedang membuat upaya gigih untuk menggantikan jenis sumbangan yang merusak harga diri dengan asuransi-pemerintah yang terhormat yang menjamin kesejahteraan di hari tua. Negara ini menyediakan pendidikan untuk setiap anak, dan pekerjaan untuk semua orang dewasa; dengan demikian dapatlah negara itu dengan berhasil melaksanakan skema asuransi demikian untuk perlindungan yang lemah dan lanjut usia. |
|
72:6.1 (814.3) This nation is making a determined effort to replace the self-respect-destroying type of charity by dignified government-insurance guarantees of security in old age. This nation provides every child an education and every man a job; therefore can it successfully carry out such an insurance scheme for the protection of the infirm and aged. |
72:6.2 (814.4) Di antara bangsa ini semua orang harus pensiun dari usaha mengejar keuntungan pada umur enam puluh lima tahun kecuali mereka memperoleh izin dari komisaris kerja negara-bagian yang akan memberi mereka hak untuk tetap bekerja sampai usia tujuh puluh. Batas usia ini tidak berlaku untuk para pelayan pemerintah atau para filsuf. Mereka yang cacat atau lumpuh permanen dapat ditempatkan pada daftar pensiun pada usia berapa saja oleh perintah pengadilan yang ditandatangani oleh komisaris pensiun dari pemerintah regional. |
|
72:6.2 (814.4) Among this people all persons must retire from gainful pursuit at sixty-five unless they secure a permit from the state labor commissioner which will entitle them to remain at work until the age of seventy. This age limit does not apply to government servants or philosophers. The physically disabled or permanently crippled can be placed on the retired list at any age by court order countersigned by the pension commissioner of the regional government. |
72:6.3 (814.5) Dana untuk pensiun usia tua itu diambil dari empat sumber: |
|
72:6.3 (814.5) The funds for old-age pensions are derived from four sources: |
72:6.4 (814.6) 1. Penghasilan satu hari dalam satu bulan diminta oleh pemerintah federal untuk maksud ini, dan di negara ini setiap orang bekerja. |
|
72:6.4 (814.6) 1. One day’s earnings each month are requisitioned by the federal government for this purpose, and in this country everybody works. |
72:6.5 (814.7) 2. Warisan—banyak warganegara kaya meninggalkan dana untuk maksud ini. |
|
72:6.5 (814.7) 2. Bequests—many wealthy citizens leave funds for this purpose. |
72:6.6 (814.8) 3. Penghasilan dari bekerja wajib dalam pertambangan negara. Setelah para pekerja wajib itu membiayai dirinya dan menyisihkan iuran pensiun mereka sendiri, semua kelebihan laba pada kerja mereka dialihkan ke dana pensiun ini. |
|
72:6.6 (814.8) 3. The earnings of compulsory labor in the state mines. After the conscript workers support themselves and set aside their own retirement contributions, all excess profits on their labor are turned over to this pension fund. |
72:6.7 (814.9) 4. Pendapatan dari sumberdaya alam. Semua kekayaan alam di benua itu dipegang sebagai suatu tanggungjawab sosial oleh pemerintah federal, dan pemasukan dari sumber-sumber tersebut digunakan untuk tujuan-tujuan sosial, seperti pencegahan penyakit, pendidikan para jenius, dan biaya orang-orang yang secara khusus mempunyai prospek baik di sekolah-sekolah kenegarawanan. Setengah dari pemasukan sumberdaya alam masuk ke dana pensiun hari tua. |
|
72:6.7 (814.9) 4. The income from natural resources. All natural wealth on the continent is held as a social trust by the federal government, and the income therefrom is utilized for social purposes, such as disease prevention, education of geniuses, and expenses of especially promising individuals in the statesmanship schools. One half of the income from natural resources goes to the old-age pension fund. |
72:6.8 (814.10) Meskipun yayasan-yayasan aktuarial negara-bagian dan regional menyediakan banyak bentuk asuransi perlindungan, pensiun hari tua itu dikelola hanya oleh pemerintah federal melalui sepuluh departemen regional. |
|
72:6.8 (814.10) Although state and regional actuarial foundations supply many forms of protective insurance, old-age pensions are solely administered by the federal government through the ten regional departments. |
72:6.9 (814.11) Dana-dana pemerintah ini telah lama dikelola dengan jujur. Setelah pengkhianatan dan pembunuhan, hukuman-hukuman paling berat yang dijatuhkan pengadilan adalah dikaitkan pada pengkhianatan kepercayaan publik. Ketidaksetiaan sosial dan politik sekarang dipandang sebagai yang paling keji dari semua kejahatan. |
|
72:6.9 (814.11) These government funds have long been honestly administered. Next to treason and murder, the heaviest penalties meted out by the courts are attached to betrayal of public trust. Social and political disloyalty are now looked upon as being the most heinous of all crimes. |
7. Perpajakan ^top |
|
7. Taxation ^top |
72:7.1 (815.1) Pemerintah federal bersifat paternalistik hanya dalam administrasi pensiun hari tua dan dalam memupuk orisinalitas yang jenius dan kreatif; pemerintah negara-bagian sedikit lebih memperhatikan warga perorangan, sedangkan pemerintah-pemerintah lokal jauh lebih paternalistik atau sosialistik. Kota (atau suatu subdivisi dari kota) mengurusi hal-hal seperti kesehatan, sanitasi, peraturan bangunan, pengindahan, pasokan air, penerangan, pemanasan, rekreasi, musik, dan komunikasi. |
|
72:7.1 (815.1) The federal government is paternalistic only in the administration of old-age pensions and in the fostering of genius and creative originality; the state governments are slightly more concerned with the individual citizen, while the local governments are much more paternalistic or socialistic. The city (or some subdivision thereof) concerns itself with such matters as health, sanitation, building regulations, beautification, water supply, lighting, heating, recreation, music, and communication. |
72:7.2 (815.2) Dalam semua industri yang pertama diperhatikan adalah kesehatan; fase-fase tertentu dari kesejahteraan fisik dianggap sebagai hak istimewa industrial dan komunitas, tetapi masalah-masalah kesehatan perorangan dan keluarga adalah urusan pribadi saja. Dalam pengobatan, seperti dalam semua urusan pribadi murni, semakin menjadi rencana pemerintah untuk menghindari campur-tangan. |
|
72:7.2 (815.2) In all industry first attention is paid to health; certain phases of physical well-being are regarded as industrial and community prerogatives, but individual and family health problems are matters of personal concern only. In medicine, as in all other purely personal matters, it is increasingly the plan of government to refrain from interfering. |
72:7.3 (815.3) Kota-kota tidak berhak memungut pajak, demikian pula mereka tidak boleh berhutang. Mereka menerima tunjangan per kapita dari kas negara-bagian dan harus menambah pendapatan tersebut dari penghasilan usaha-usaha mereka yang bersifat sosial dan dengan memberi perizinan berbagai aktivitas komersial. |
|
72:7.3 (815.3) Cities have no taxing power, neither can they go in debt. They receive per capita allowances from the state treasury and must supplement such revenue from the earnings of their socialistic enterprises and by licensing various commercial activities. |
72:7.4 (815.4) Fasilitas angkutan-cepat, yang membuat sangat praktis untuk memperluas batas-batas kota, berada di bawah pengawasan pemerintah kota. Departemen pemadam kebakaran kota didukung oleh yayasan-yayasan pencegahan-api dan asuransi kebakaran, dan semua bangunan, di dalam kota atau desa, adalah tahan-api—telah dibuat demikian selama lebih dari tujuh puluh lima tahun. |
|
72:7.4 (815.4) The rapid-transit facilities, which make it practical greatly to extend the city boundaries, are under municipal control. The city fire departments are supported by the fire-prevention and insurance foundations, and all buildings, in city or country, are fireproof—have been for over seventy-five years. |
72:7.5 (815.5) Tidak ada petugas-petugas keamanan yang ditunjuk pemerintah kota; pasukan polisi dikelola oleh pemerintah negara-bagian. Departemen ini direkrut hampir seluruhnya dari laki-laki tidak menikah antara umur dua puluh lima sampai lima puluh tahun. Kebanyakan dari negara bagian membebankan pajak bujangan yang lebih berat, yang diremisikan pada semua laki-laki yang bergabung dalam polisi negara-bagian. Dalam rata-rata negara-bagian pasukan polisi saat ini hanya sepersepuluh dari jumlah lima puluh tahun yang lalu. |
|
72:7.5 (815.5) There are no municipally appointed peace officers; the police forces are maintained by the state governments. This department is recruited almost entirely from the unmarried men between twenty-five and fifty. Most of the states assess a rather heavy bachelor tax, which is remitted to all men joining the state police. In the average state the police force is now only one tenth as large as it was fifty years ago. |
72:7.6 (815.6) Tidak ada atau hanya sedikit keseragaman di antara skema-skema perpajakan dari seratus negara-negara bagian yang relatif bebas dan berdaulat itu, karena kondisi ekonomi dan lain-lainnya sangat bervariasi di berbagai bagian benua. Setiap negara-bagian mempunyai sepuluh provisi konstitusional dasar yang tidak dapat diubah kecuali oleh persetujuan mahkamah agung federal, dan satu dari pasal-pasal ini mencegah membebankan pajak lebih dari satu persen terhadap nilai semua properti dalam satu tahun. Namun rumah-rumah tinggal, di kota atau di desa, dikecualikan. |
|
72:7.6 (815.6) There is little or no uniformity among the taxation schemes of the one hundred comparatively free and sovereign states as economic and other conditions vary greatly in different sections of the continent. Every state has ten basic constitutional provisions which cannot be modified except by consent of the federal supreme court, and one of these articles prevents levying a tax of more than one per cent on the value of any property in any one year, homesites, whether in city or country, being exempted. |
72:7.7 (815.7) Pemerintah federal tidak boleh berhutang, dan suatu referendum tiga-perempat diperlukan sebelum suatu negara bagian dapat meminjam kecuali untuk tujuan perang. Karena pemerintah federal tidak dapat menanggung hutang, kalau terjadi perang Dewan Pertahanan Nasional diberi kuasa untuk memungut uang dari negara-negara bagian, demikian pula untuk mendapat orang-orang dan bahan-bahan baku, sebanyak yang diperlukan. Tetapi tidak boleh ada hutang yang masih berlaku lebih dari dua puluh lima tahun. |
|
72:7.7 (815.7) The federal government cannot go in debt, and a three-fourths referendum is required before any state can borrow except for purposes of war. Since the federal government cannot incur debt, in the event of war the National Council of Defense is empowered to assess the states for money, as well as for men and materials, as it may be required. But no debt may run for more than twenty-five years. |
72:7.8 (815.8) Pemasukan untuk mendukung pemerintahan federal diperoleh dari lima sumber berikut ini: |
|
72:7.8 (815.8) Income to support the federal government is derived from the following five sources: |
72:7.9 (815.9) 1. Pajak impor. Semua impor dikenakan bea masuk yang dirancang untuk melindungi standar kehidupan di benua ini, yang jauh di atas semua negara lain di planet itu. Tarif-tarif ini ditentukan oleh pengadilan industrial tertinggi setelah kedua majelis dari kongres industrial telah meratifikasi rekomendasi-rekomendasi dari eksekutif kepala urusan ekonomi, yang ditunjuk bersama oleh dua badan legislatif ini. Majelis industrial tinggi dipilih oleh buruh, yang rendah oleh modal. |
|
72:7.9 (815.9) 1. Import duties. All imports are subject to a tariff designed to protect the standard of living on this continent, which is far above that of any other nation on the planet. These tariffs are set by the highest industrial court after both houses of the industrial congress have ratified the recommendations of the chief executive of economic affairs, who is the joint appointee of these two legislative bodies. The upper industrial house is elected by labor, the lower by capital. |
72:7.10 (816.1) 2. Royalti. Pemerintah federal mendorong penemuan dan karya-karya orisinil dalam sepuluh laboratorium regional, mendukung semua jenis orang cerdas—para artis, pengarang, dan ilmuwan—dan melindungi paten-paten mereka. Sebagai gantinya pemerintah mengambil setengah dari laba yang dihasilkan dari semua penemuan dan karya tersebut, apakah berhubungan dengan mesin, buku, karya seni, tumbuhan, atau hewan. |
|
72:7.10 (816.1) 2. Royalties. The federal government encourages invention and original creations in the ten regional laboratories, assisting all types of geniuses—artists, authors, and scientists—and protecting their patents. In return the government takes one half the profits realized from all such inventions and creations, whether pertaining to machines, books, artistry, plants, or animals. |
72:7.11 (816.2) 3. Pajak warisan. Pemerintah federal membebankan suatu pajak warisan bertahap mulai dari satu sampai lima puluh persen, tergantung pada ukuran suatu tanah pemukiman serta kondisi-kondisi lain. |
|
72:7.11 (816.2) 3. Inheritance tax. The federal government levies a graduated inheritance tax ranging from one to fifty per cent, depending on the size of an estate as well as on other conditions. |
72:7.12 (816.3) 4. Peralatan militer. Pemerintah mendapat sejumlah besar dana dari penyewaan perlengkapan militer dan angkatan laut untuk penggunaan komersial dan rekreasi. |
|
72:7.12 (816.3) 4. Military equipment. The government earns a considerable sum from the leasing of military and naval equipment for commercial and recreational usages. |
72:7.13 (816.4) 5. Sumberdaya alam. Pemasukan dari sumberdaya-sumberdaya alam, kalau tidak sepenuhnya dibutuhkan untuk tujuan-tujuan spesifik yang ditentukan dalam piagam kenegaraan federal, dialihkan ke kas nasional. |
|
72:7.13 (816.4) 5. Natural resources. The income from natural resources, when not fully required for the specific purposes designated in the charter of federal statehood, is turned into the national treasury. |
72:7.14 (816.5) Pengeluaran-pengeluaran federal, kecuali dana perang yang dipungut oleh Dewan Pertahanan Nasional, adalah berasal dari majelis legislatif tinggi, disepakati oleh majelis rendah, disetujui oleh eksekutif kepala, dan akhirnya divalidasi oleh komisi anggaran federal yang terdiri dari seratus anggota. Anggota-anggota komisi ini dinominasikan oleh para gubernur negara-bagian, dan dilantik oleh dewan legislatif negara-bagian untuk bertugas selama dua puluh empat tahun, seperempatnya dipilih setiap enam tahun. Setiap enam tahun badan ini, oleh suara tiga-perempatnya, memilih satu dari mereka sebagai ketua, dan dengan demikian ia menjadi direktur-pengawas kas federal. |
|
72:7.14 (816.5) Federal appropriations, except war funds assessed by the National Council of Defense, are originated in the upper legislative house, concurred in by the lower house, approved by the chief executive, and finally validated by the federal budget commission of one hundred. The members of this commission are nominated by the state governors and elected by the state legislatures to serve for twenty-four years, one quarter being elected every six years. Every six years this body, by a three-fourths ballot, chooses one of its number as chief, and he thereby becomes director-controller of the federal treasury. |
8. Sekolah-sekolah Tinggi Khusus ^top |
|
8. The Special Colleges ^top |
72:8.1 (816.6) Selain program pendidikan wajib dasar yang mencakup dari usia lima sampai delapan belas, sekolah-sekolah khusus dikelola sebagai berikut: |
|
72:8.1 (816.6) In addition to the basic compulsory education program extending from the ages of five to eighteen, special schools are maintained as follows: |
72:8.2 (816.7) 1. Sekolah-sekolah kenegarawanan. Sekolah-sekolah tinggi ini terdiri dari tiga kelas: nasional, regional, dan negara-bagian. Kantor-kantor publik negara itu dikelompokkan dalam empat divisi. Divisi pertama tanggung jawab publik terutama berhubungan dengan administrasi nasional, dan semua pejabat kantor dari kelompok ini haruslah lulusan dari sekolah-sekolah kenegarawanan regional maupun nasional. Perorangan dapat menerima jabatan politis, pilihan, atau penunjukan dalam divisi kedua setelah lulus dari salah satu dari sepuluh sekolah kenegarawanan regional; tanggung jawab mereka mengenai kewajiban-kewajiban dalam administrasi regional dan pemerintahan negara-negara bagian. Divisi tiga mencakup kewajiban-kewajiban negara-bagian, dan pejabat-pejabat tersebut hanya dipersyaratkan untuk memiliki gelar kenegarawanan negara-bagian. Divisi pejabat negara keempat dan terakhir itu tidak diharuskan memegang gelar kenegarawanan, jabatan-jabatan tersebut sepenuhnya ditunjuk. Mereka merupakan posisi-posisi minor untuk keasistenan, kesekretarisan, dan tanggung jawab teknis, yang dilaksanakan oleh berbagai profesi terpelajar yang berfungsi dalam kapasitas-kapasitas administratif pemerintahan. |
|
72:8.2 (816.7) 1. Statesmanship schools. These schools are of three classes: national, regional, and state. The public offices of the nation are grouped in four divisions. The first division of public trust pertains principally to the national administration, and all officeholders of this group must be graduates of both regional and national schools of statesmanship. Individuals may accept political, elective, or appointive office in the second division upon graduating from any one of the ten regional schools of statesmanship; their trusts concern responsibilities in the regional administration and the state governments. Division three includes state responsibilities, and such officials are only required to have state degrees of statesmanship. The fourth and last division of officeholders are not required to hold statesmanship degrees, such offices being wholly appointive. They represent minor positions of assistantship, secretaryships, and technical trusts which are discharged by the various learned professions functioning in governmental administrative capacities. |
72:8.3 (816.8) Para hakim di pengadilan minor dan negara-bagian menyandang gelar dari sekolah-sekolah kenegarawanan negara-bagian. Hakim dari pengadilan yurisdiksi perkara sosial, pendidikan, dan industrial memegang gelar dari sekolah-sekolah regional. Hakim-hakim mahkamah agung federal harus memiliki gelar dari semua sekolah kenegarawanan ini. |
|
72:8.3 (816.8) Judges of the minor and state courts hold degrees from the state schools of statesmanship. Judges of the jurisdictional tribunals of social, educational, and industrial matters hold degrees from the regional schools. Judges of the federal supreme court must hold degrees from all these schools of statesmanship. |
72:8.4 (817.1) 2. Sekolah filsafat. Sekolah-sekolah ini diafiliasikan dengan kuil-kuil filsafat dan kira-kira terkait dengan agama sebagai suatu fungsi publik. |
|
72:8.4 (817.1) 2. Schools of philosophy. These schools are affiliated with the temples of philosophy and are more or less associated with religion as a public function. |
72:8.5 (817.2) 3. Lembaga-lembaga ilmu pengetahuan. Sekolah-sekolah teknik ini dikoordinasikan dengan industri daripada dengan sistem pendidikan dan dikelola di bawah lima belas divisi. |
|
72:8.5 (817.2) 3. Institutions of science. These technical schools are co-ordinated with industry rather than with the educational system and are administered under fifteen divisions. |
72:8.6 (817.3) 4. Sekolah-sekolah pelatihan profesional. Lembaga-lembaga khusus ini menyediakan pelatihan teknis untuk berbagai profesi terpelajar, dua belas jumlahnya. |
|
72:8.6 (817.3) 4. Professional training schools. These special institutions provide the technical training for the various learned professions, twelve in number. |
72:8.7 (817.4) 5. Sekolah-sekolah militer dan angkatan laut. Dekat pusat-pusat pemerintahan nasional dan di dua puluh lima pusat-pusat militer pantai terletak lembaga-lembaga yang disediakan untuk pelatihan militer para warganegara sukarelawan dari usia delapan belas sampai tiga puluh tahun. Persetujuan orang tua diperlukan sebelum umur dua puluh lima agar dapat masuk ke sekolah-sekolah ini. |
|
72:8.7 (817.4) 5. Military and naval schools. Near the national headquarters and at the twenty-five coastal military centers are maintained those institutions devoted to the military training of volunteer citizens from eighteen to thirty years of age. Parental consent is required before twenty-five in order to gain entrance to these schools. |
9. Rancangan Pemilihan Umum ^top |
|
9. The Plan of Universal Suffrage ^top |
72:9.1 (817.5) Meskipun para kandidat untuk semua kantor-kantor publik dibatasi hanya untuk lulusan-lulusan sekolah kenegarawanan negara-bagian, regional, atau federal, para pemimpin progresif di negara ini menemukan suatu kelemahan serius dalam rancangan pemilihan umum mereka dan sekitar lima puluh tahun yang lalu membuat suatu ketetapan konstitusional untuk suatu perubahan skema pemungutan suara yang mencakup fitur-fitur berikut ini: |
|
72:9.1 (817.5) Although candidates for all public offices are restricted to graduates of the state, regional, or federal schools of statesmanship, the progressive leaders of this nation discovered a serious weakness in their plan of universal suffrage and about fifty years ago made constitutional provision for a modified scheme of voting which embraces the following features: |
72:9.2 (817.6) 1. Setiap laki-laki dan perempuan yang berusia dua puluh tahun atau lebih mempunyai satu suara. Pada waktu mencapai usia ini, semua warganegara harus menerima keanggotaan dalam dua kelompok pemungutan suara: Mereka akan bergabung dengan kelompok yang pertama sesuai dengan fungsi ekonomis mereka—industrial, profesional, pertanian, atau perdagangan; mereka akan memasuki kelompok kedua sesuai dengan kecenderungan politis, filosofis, dan sosial mereka. Semua pekerja dengan demikian tergolong pada suatu kelompok hak-suara ekonomi, dan serikat-serikat ini, seperti ikatan-ikatan nonekonomi, diatur mirip seperti pemerintah nasional dengan pembagian kekuasaan lipat tiganya. Pendaftaran dalam kelompok-kelompok ini tidak boleh diubah selama dua belas tahun. |
|
72:9.2 (817.6) 1. Every man and woman of twenty years and over has one vote. Upon attaining this age, all citizens must accept membership in two voting groups: They will join the first in accordance with their economic function—industrial, professional, agricultural, or trade; they will enter the second group according to their political, philosophic, and social inclinations. All workers thus belong to some economic franchise group, and these guilds, like the noneconomic associations, are regulated much as is the national government with its threefold division of powers. Registration in these groups cannot be changed for twelve years. |
72:9.3 (817.7) 2. Berdasarkan nominasi oleh gubernur-gubernur negara-bagian atau oleh para eksekutif regional dan oleh mandat dari dewan-dewan tertinggi regional, individu-individu yang telah memberikan jasa besar pada masyarakat, atau yang telah menunjukkan hikmat luar biasa dalam tugas pemerintahan, dapat memiliki hak-suara tambahan yang dianugerahkan pada mereka tidak lebih sering dari setiap lima tahun dan tidak melebihi sembilan hak-suara super tersebut. Hak pilih maksimum dari seorang pemberi-suara-banyak adalah sepuluh. Para ilmuwan, penemu, guru, filsuf, dan pemimpin-pemimpin rohani dengan demikian juga diakui dan dihormati dengan penambahan kekuasaan politis. Hak-istimewa warga negara maju ini dianugerahkan oleh negara-bagian dan dewan-dewan tertinggi regional mirip seperti gelar-gelar yang dianugerahkan oleh perguruan-perguruan tinggi khusus, dan penerimanya bangga untuk mencantumkan simbol-simbol penghargaan kewarganegaraan tersebut, bersama dengan gelar-gelar mereka yang lain, pada daftar prestasi pribadi mereka. |
|
72:9.3 (817.7) 2. Upon nomination by the state governors or by the regional executives and by the mandate of the regional supreme councils, individuals who have rendered great service to society, or who have demonstrated extraordinary wisdom in government service, may have additional votes conferred upon them not oftener than every five years and not to exceed nine such superfranchises. The maximum suffrage of any multiple voter is ten. Scientists, inventors, teachers, philosophers, and spiritual leaders are also thus recognized and honored with augmented political power. These advanced civic privileges are conferred by the state and regional supreme councils much as degrees are bestowed by the special colleges, and the recipients are proud to attach the symbols of such civic recognition, along with their other degrees, to their lists of personal achievements. |
72:9.4 (817.8) 3. Semua individu yang dihukum untuk kerja wajib di pertambangan dan semua pegawai pemerintahan yang didukung oleh dana pajak, selama masa layanan demikian, tidak memiliki hak suaranya. Hal ini tidak berlaku untuk orang-orang lanjut usia yang mungkin pensiun pada umur enam puluh lima. |
|
72:9.4 (817.8) 3. All individuals sentenced to compulsory labor in the mines and all governmental servants supported by tax funds are, for the periods of such services, disenfranchised. This does not apply to aged persons who may be retired on pensions at sixty-five. |
72:9.5 (817.9) 4. Ada lima kelompok suara yang mencerminkan pajak tahunan rata-rata yang dibayarkan selama tiap periode lima-tahunan. Pembayar pajak besar diperbolehkan mendapat suara ekstra sampai lima. Hibah ini independen dari semua penghargaan yang lain, tetapi dalam kasus apapun tidak boleh seseorang memberikan lebih dari sepuluh suara. |
|
72:9.5 (817.9) 4. There are five brackets of suffrage reflecting the average yearly taxes paid for each half-decade period. Heavy taxpayers are permitted extra votes up to five. This grant is independent of all other recognition, but in no case can any person cast over ten ballots. |
72:9.6 (818.1) 5. Pada saat rancangan hak suara ini dipakai, metode pemungutan suara teritorial ditinggalkan untuk beralih pada sistem ekonomi atau fungsional. Semua warganegara sekarang memberikan suara sebagai anggota-anggota kelompok-kelompok industrial, sosial, atau profesional, tidak peduli dimanapun tempat tinggal mereka. Dengan demikian para pemilih terdiri dari kelompok-kelompok yang dipadatkan, disatukan, dan cerdas yang memilih hanya anggota terbaik mereka untuk menjabat posisi-posisi kepercayaan dan tugas pemerintahan. Hanya ada satu perkecualian untuk skema pemilihan fungsional atau kelompok ini: Pemilihan seorang eksekutif kepala federal setiap enam tahun adalah melalui pemungutan suara secara nasional, dan tidak ada warganegara yang memberikan lebih dari satu suara. |
|
72:9.6 (818.1) 5. At the time this franchise plan was adopted, the territorial method of voting was abandoned in favor of the economic or functional system. All citizens now vote as members of industrial, social, or professional groups, regardless of their residence. Thus the electorate consists of solidified, unified, and intelligent groups who elect only their best members to positions of governmental trust and responsibility. There is one exception to this scheme of functional or group suffrage: The election of a federal chief executive every six years is by nation-wide ballot, and no citizen casts over one vote. |
72:9.7 (818.2) Dengan demikian, kecuali dalam pemilihan eksekutif kepala, pemungutan suara dilaksanakan melalui pengelompokan ekonomi, profesional, intelektual, dan sosial dari keseluruhan penduduk. Negara yang ideal itu organik, dan setiap kelompok warganegara yang bebas dan cerdas merupakan sebuah organ yang vital dan berfungsi di dalam organisme pemerintahan yang lebih besar. |
|
72:9.7 (818.2) Thus, except in the election of the chief executive, suffrage is exercised by economic, professional, intellectual, and social groupings of the citizenry. The ideal state is organic, and every free and intelligent group of citizens represents a vital and functioning organ within the larger governmental organism. |
72:9.8 (818.3) Sekolah-sekolah kenegarawanan memiliki kekuasaan untuk memulai tindakan hukum dalam pengadilan-pengadilan negara-bagian ke arah pencabutan hak-pilih semua orang yang cacat, menganggur, acuh tak acuh, atau kriminal. Orang-orang ini sadar bahwa jika lima puluh persen dari sebuah bangsa adalah inferior atau cacat sedangkan mereka memiliki hak suara, bangsa demikian akan runtuh. Mereka percaya bahwa dominasi orang-orang yang sedang-sedang saja meramalkan kejatuhan suatu bangsa. Pemberian suara itu wajib, denda berat dijatuhkan terhadap semua orang yang lalai memberikan suara mereka. |
|
72:9.8 (818.3) The schools of statesmanship have power to start proceedings in the state courts looking toward the disenfranchisement of any defective, idle, indifferent, or criminal individual. These people recognize that, when fifty per cent of a nation is inferior or defective and possesses the ballot, such a nation is doomed. They believe the dominance of mediocrity spells the downfall of any nation. Voting is compulsory, heavy fines being assessed against all who fail to cast their ballots. |
10. Penanganan Kejahatan ^top |
|
10. Dealing with Crime ^top |
72:10.1 (818.4) Metode bangsa ini dalam menangani kejahatan, kegilaan, dan keterbelakangan mental, meskipun dalam beberapa hal memuaskan, namun tak diragukan lagi, dalam hal-hal yang lain akan mengejutkan bagi kebanyakan orang Urantia. Penjahat-penjahat biasa dan yang cacat mental ditempatkan, berdasarkan jenis kelamin, dalam koloni-koloni pertanian yang berbeda dan lebih dari swasembada. Penjahat kambuhan yang lebih serius dan orang gila yang tidak bisa disembuhkan lagi dihukum mati dalam kamar-kamar gas mematikan oleh pengadilan. Banyak kejahatan selain pembunuhan, termasuk pengkhianatan terhadap tanggung-jawab pemerintahan, juga membawa hukuman mati dan pelaksanaan peradilan itu pasti serta cepat. |
|
72:10.1 (818.4) The methods of this people in dealing with crime, insanity, and degeneracy, while in some ways pleasing, will, no doubt, in others prove shocking to most Urantians. Ordinary criminals and the defectives are placed, by sexes, in different agricultural colonies and are more than self-supporting. The more serious habitual criminals and the incurably insane are sentenced to death in the lethal gas chambers by the courts. Numerous crimes aside from murder, including betrayal of governmental trust, also carry the death penalty, and the visitation of justice is sure and swift. |
72:10.2 (818.5) Rakyat ini sedang lewat keluar dari era hukum yang negatif ke era hukum positif. Baru-baru ini mereka telah melangkah begitu jauh karena mencoba mencegah kejahatan dengan menghukum mereka yang diyakini sebagai berpotensi pembunuh dan penjahat besar untuk masuk tugas seumur hidup di koloni-koloni tahanan. Jika terhukum tersebut kemudian menunjukkan bahwa mereka telah menjadi lebih normal, mereka bisa dibebaskan bersyarat atau diampuni. Tingkat pembunuhan di benua ini hanya satu persen daripada di kalangan negara-negara lain. |
|
72:10.2 (818.5) These people are passing out of the negative into the positive era of law. Recently they have gone so far as to attempt the prevention of crime by sentencing those who are believed to be potential murderers and major criminals to life service in the detention colonies. If such convicts subsequently demonstrate that they have become more normal, they may be either paroled or pardoned. The homicide rate on this continent is only one per cent of that among the other nations. |
72:10.3 (818.6) Usaha-usaha untuk mencegah perkembang-biakan penjahat dan cacat mental telah dimulai lebih dari seratus tahun yang lalu dan telah membuahkan hasil-hasil yang memuaskan. Tidak ada penjara atau rumah sakit untuk orang gila. Karena satu alasan, hanya ada sekitar sepuluh persen banyaknya kelompok-kelompok ini dibandingkan yang dijumpai di Urantia. |
|
72:10.3 (818.6) Efforts to prevent the breeding of criminals and defectives were begun over one hundred years ago and have already yielded gratifying results. There are no prisons or hospitals for the insane. For one reason, there are only about ten per cent as many of these groups as are found on Urantia. |
11. Kesiap-siagaan Militer ^top |
|
11. Military Preparedness ^top |
72:11.1 (818.7) Lulusan-lulusan dari sekolah-sekolah militer federal bisa ditugaskan sebagai “pengawal peradaban” dalam tujuh pangkat, sesuai dengan kemampuan dan pengalaman, oleh presiden Dewan Pertahanan Nasional. Dewan ini terdiri dari dua puluh lima anggota, yang dicalonkan oleh pengadilan tertinggi parental, pendidikan, dan industrial, dikonfirmasi oleh mahkamah agung federal, dan dipimpin ex-officio oleh kepala staf koordinasi urusan-urusan militer. Anggota-anggota tersebut bertugas sampai mereka berusia tujuh puluh tahun. |
|
72:11.1 (818.7) Graduates of the federal military schools may be commissioned as “guardians of civilization” in seven ranks, in accordance with ability and experience, by the president of the National Council of Defense. This council consists of twenty-five members, nominated by the highest parental, educational, and industrial tribunals, confirmed by the federal supreme court, and presided over ex officio by the chief of staff of co-ordinated military affairs. Such members serve until they are seventy years of age. |
72:11.2 (819.1) Kursus-kursus yang diikuti oleh pejabat-pejabat yang ditugaskan tersebut adalah empat tahun lamanya dan selalu berkaitan dengan penguasaan suatu pekerjaan atau profesi. Pelatihan-pelatihan militer tidak pernah diberikan tanpa penyekolahan industrial, ilmiah atau profesional yang terkait. Ketika pelatihan militer selesai, individu itu telah, selama kursus empat tahunnya, menerima setengah dari pendidikan yang diberikan dalam salah satu sekolah khusus dimana pelajaran-pelajaran adalah juga empat tahun lamanya. Dengan cara ini penciptaan suatu kelas militer profesional dihindari dengan menyediakan kesempatan ini untuk sejumlah besar orang agar membiayai sendiri mereka sementara mendapatkan separuh pertama dari suatu pelatihan teknikal atau profesional. |
|
72:11.2 (819.1) The courses pursued by such commissioned officers are four years in length and are invariably correlated with the mastery of some trade or profession. Military training is never given without this associated industrial, scientific, or professional schooling. When military training is finished, the individual has, during his four years’ course, received one half of the education imparted in any of the special schools where the courses are likewise four years in length. In this way the creation of a professional military class is avoided by providing this opportunity for a large number of men to support themselves while securing the first half of a technical or professional training. |
72:11.3 (819.2) Tugas militer selama masa damai itu sepenuhnya sukarela, dan pendaftaran dalam semua cabang tugas adalah untuk empat tahun, selama itu setiap orang mengejar suatu jalur studi khusus selain untuk penguasaan taktik-taktik militer. Pelatihan dalam musik adalah satu dari cita-cita utama dari akademi-akademi militer pusat dan dari dua puluh lima kamp pelatihan yang tersebar sekeliling pinggiran benua ini. Selama periode-periode penurunan industrial ribuan orang yang tanpa pekerjaan secara otomatis dipekerjakan untuk membangun pertahanan-pertahanan militer benua di darat dan laut serta di udara. |
|
72:11.3 (819.2) Military service during peacetime is purely voluntary, and the enlistments in all branches of the service are for four years, during which every man pursues some special line of study in addition to the mastery of military tactics. Training in music is one of the chief pursuits of the central military schools and of the twenty-five training camps distributed about the periphery of the continent. During periods of industrial slackness many thousands of unemployed are automatically utilized in upbuilding the military defenses of the continent on land and sea and in the air. |
72:11.4 (819.3) Meskipun bangsa ini mempertahankan suatu organisasi perang yang kuat sebagai pertahanan terhadap invasi bangsa-bangsa yang bermusuhan di sekitarnya, bisa dicatat untuk nama baik mereka bahwa lebih dari seratus tahun mereka tidak menggunakan sumberdaya militer ini untuk suatu perang ofensif. Mereka telah menjadi berbudaya sampai pada titik dimana mereka dapat secara gigih mempertahankan peradaban tanpa menyerah pada cobaan untuk memanfaatkan kekuatan perang mereka dalam agresi. Tidak pernah ada perang saudara sejak pendirian negara benua bersatu itu, tetapi selama dua abad terakhir orang-orang ini telah dipanggil untuk ikut serta bertarung dalam sembilan konflik defensif yang sengit, tiga di antaranya adalah melawan konfederasi kuat kekuatan-kekuatan dunia. Meskipun negara ini menjaga pertahanan memadai terhadap serangan oleh tetangga-tetangga yang bermusuhan, negara ini jauh lebih memberikan perhatian pada pelatihan para negarawan, ilmuwan, dan filsuf. |
|
72:11.4 (819.3) Although these people maintain a powerful war establishment as a defense against invasion by the surrounding hostile peoples, it may be recorded to their credit that they have not in over one hundred years employed these military resources in an offensive war. They have become civilized to that point where they can vigorously defend civilization without yielding to the temptation to utilize their war powers in aggression. There have been no civil wars since the establishment of the united continental state, but during the last two centuries these people have been called upon to wage nine fierce defensive conflicts, three of which were against mighty confederations of world powers. Although this nation maintains adequate defense against attack by hostile neighbors, it pays far more attention to the training of statesmen, scientists, and philosophers. |
72:11.5 (819.4) Ketika sedang berdamai dengan dunia sekitarnya, semua mekanisme pertahanan yang bisa dipindah-pindahkan itu cukup sepenuhnya digunakan dalam perdagangan, perniagaan, dan rekreasi. Kalau perang diumumkan, seluruh bangsa dimobilisir. Di seluruh periode permusuhan, upah militer berlaku dalam semua industri, dan kepala-kepala semua departemen militer menjadi anggota-anggota kabinetnya eksekutif kepala. |
|
72:11.5 (819.4) When at peace with the world, all mobile defense mechanisms are quite fully employed in trade, commerce, and recreation. When war is declared, the entire nation is mobilized. Throughout the period of hostilities military pay obtains in all industries, and the chiefs of all military departments become members of the chief executive’s cabinet. |
12. Negara-negara Lain ^top |
|
12. The Other Nations ^top |
72:12.1 (819.5) Meskipun masyarakat dan pemerintahan bangsa yang unik ini dalam banyak hal lebih unggul dibandingkan bangsa-bangsa Urantia, perlu disebutkan bahwa di benua-benua yang lain (ada sebelas di planet ini) pemerintahan mereka jelas lebih inferior dibandingkan bangsa-bangsa Urantia yang lebih maju. |
|
72:12.1 (819.5) Although the society and government of this unique people are in many respects superior to those of the Urantia nations, it should be stated that on the other continents (there are eleven on this planet) the governments are decidedly inferior to the more advanced nations of Urantia. |
72:12.2 (819.6) Baru saja sekarang pemerintahan yang superior ini merencanakan untuk membuka hubungan kedutaan dengan bangsa-bangsa yang lebih inferior, dan untuk pertama kalinya seorang pemimpin keagamaan besar telah muncul yang menganjurkan pengiriman para misionaris ke negara-negara sekitarnya ini. Kami kuatir mereka akan membuat kekeliruan yang begitu banyak dilakukan oleh pihak-pihak lain ketika mereka berusaha memaksakan suatu budaya dan agama yang lebih unggul ke atas bangsa-bangsa yang lain. Alangkah indahnya hal yang dapat dilakukan di dunia ini jika saja negara benua yang budayanya maju ini keluar dan membawa masuk yang terbaik dari bangsa-bangsa tetangganya dan kemudian, setelah mendidik mereka, mengirim mereka kembali sebagai utusan-utusan kebudayaan kepada saudara-saudara mereka yang dikuasai kegelapan! Tentu saja, jika sesosok Putra Magisterial bisa segera datang ke negara yang maju ini, hal-hal besar dapat dengan cepat terjadi di dunia ini. |
|
72:12.2 (819.6) Just now this superior government is planning to establish ambassadorial relations with the inferior peoples, and for the first time a great religious leader has arisen who advocates the sending of missionaries to these surrounding nations. We fear they are about to make the mistake that so many others have made when they have endeavored to force a superior culture and religion upon other races. What a wonderful thing could be done on this world if this continental nation of advanced culture would only go out and bring to itself the best of the neighboring peoples and then, after educating them, send them back as emissaries of culture to their benighted brethren! Of course, if a Magisterial Son should soon come to this advanced nation, great things could quickly happen on this world. |
72:12.3 (820.1) Cerita tentang urusan-urusan di sebuah planet tetangga ini dibuat oleh izin khusus dengan niat untuk memajukan peradaban dan meningkatkan evolusi pemerintahan di Urantia. Banyak lagi dapat diceritakan yang tentu menarik dan menggugah rasa ingin tahu orang-orang Urantia, tetapi penyingkapan ini mencakup batas-batas mandat yang diizinkan pada kami. |
|
72:12.3 (820.1) This recital of the affairs of a neighboring planet is made by special permission with the intent of advancing civilization and augmenting governmental evolution on Urantia. Much more could be narrated that would no doubt interest and intrigue Urantians, but this disclosure covers the limits of our permissive mandate. |
72:12.4 (820.2) Meskipun demikian, penduduk Urantia harus mencatat bahwa dunia saudara mereka dalam keluarga Satania ini belum mendapat manfaat dari misi Putra Firdaus, baik misi magisterial ataupun penganugerahan. Demikian pula berbagai bangsa Urantia itu tidak terpisah satu sama lain oleh kesenjangan budaya yang memisahkan negara benua itu dari sesamanya di planetnya. |
|
72:12.4 (820.2) Urantians should, however, take note that their sister sphere in the Satania family has benefited by neither magisterial nor bestowal missions of the Paradise Sons. Neither are the various peoples of Urantia set off from each other by such disparity of culture as separates the continental nation from its planetary fellows. |
72:12.5 (820.3) Pencurahan Roh Kebenaran menyediakan fondasi rohani untuk perwujudan prestasi besar dalam kepentingan-kepentingan ras manusia di dunia penganugerahan. Urantia dengan demikian dipersiapkan jauh lebih baik menuju realisasi yang lebih segera kepada suatu pemerintahan keplanetan dengan hukum-hukum, mekanisme, simbol, konvensi, dan bahasanya—semua yang dapat berkontribusi demikian besarnya pada penegakan kedamaian seluruh dunia di bawah hukum dan suatu kali nanti dapat membawa pada merekahnya suatu zaman pencarian rohani yang sesungguhnya; dan zaman demikian itu adalah ambang masuk planet ke zaman utopia terang dan hidup. |
|
72:12.5 (820.3) The pouring out of the Spirit of Truth provides the spiritual foundation for the realization of great achievements in the interests of the human race of the bestowal world. Urantia is therefore far better prepared for the more immediate realization of a planetary government with its laws, mechanisms, symbols, conventions, and language—all of which could contribute so mightily to the establishment of world-wide peace under law and could lead to the sometime dawning of a real age of spiritual striving; and such an age is the planetary threshold to the utopian ages of light and life. |
72:12.6 (820.4) [Disampaikan oleh sesosok Melkisedek dari Nebadon.] |
|
72:12.6 (820.4) [Presented by a Melchizedek of Nebadon.] |