제 46 편   Paper 46
지역 체계 본부   The Local System Headquarters
46:0.1 (519.1) 사타니아의 본부 예루셈은 한 지역 체계의 평범한 수도이며, 루시퍼 반란, 그리고 미가엘유란시아에 자신을 수여함으로 생긴 수많은 불규칙한 점을 별도로 하고, 예루셈은 비슷한 구체들의 전형(典刑)이다. 너희의 지역 체계는 어떤 험난한 체험을 거쳤지만, 현재 아주 효율적으로 관리되고 있고, 세월이 흐름에 따라서 불화의 결과는, 느리지만 확실히 뿌리가 뽑히고 있다. 질서와 선의가 회복되고 있으며, 예루셈의 조건은 갈수록 너희의 전통에 나오는 하늘 상태에 더 가까워지고 있다. 체계 본부가 참으로 20세기에 대다수의 경건한 신자들이 마음 속에 그려왔던 하늘이기 때문이다.   46:0.1 (519.1) JERUSEM, the headquarters of Satania, is an average capital of a local system, and aside from numerous irregularities occasioned by the Lucifer rebellion and the bestowal of Michael on Urantia, it is typical of similar spheres. Your local system has passed through some stormy experiences, but it is at present being administered most efficiently, and as the ages pass, the results of disharmony are being slowly but surely eradicated. Order and good will are being restored, and the conditions on Jerusem are more and more approaching the heavenly status of your traditions, for the system headquarters is truly the heaven visualized by the majority of twentieth-century religious believers.
1. 예루셈의 물리적 측면 ^top   1. Physical Aspects of Jerusem ^top
46:1.1 (519.2) 예루셈은 1천 위도(緯度) 구역과 1만 경도(經度) 지대로 나누어져 있다. 이 구체에는 주요 수도(首都)가 일곱, 소행정 중심이 70개 있다. 7개의 구역 수도는 다채로운 활동에 관계하며, 체계 군주는 1년에 적어도 한 번, 각 수도에 계신다.   46:1.1 (519.2) Jerusem is divided into one thousand latitudinal sectors and ten thousand longitudinal zones. The sphere has seven major capitals and seventy minor administrative centers. The seven sectional capitals are concerned with diverse activities, and the System Sovereign is present in each at least once a year.
46:1.2 (519.3) 예루셈의 표준 마일은 유란시아에서 약 11.2 킬로미터와 대등하다. 표준 무게, “그라단트”는 성숙한 극자(極子)로부터 십진법을 통해서 쌓아 올렸고, 너희의 무게로 거의 정확하게 300그람을 대표한다. 사타니아의 하루는 유란시아 시간으로 3일에서 1시간, 4분 15초가 모자라며, 이것은 예루셈이 자체의 축을 한 번 회전하는 시간이다. 체계의 1년은 예루셈의 1백 일이다. 으뜸 생시계(生時計)들이 체계의 시간을 방송한다.   46:1.2 (519.3) The standard mile of Jerusem is equivalent to about seven Urantia miles. The standard weight, the “gradant,” is built up through the decimal system from the mature ultimaton and represents almost exactly ten ounces of your weight. The Satania day equals three days of Urantia time, less one hour, four minutes, and fifteen seconds, that being the time of the axial revolution of Jerusem. The system year consists of one hundred Jerusem days. The time of the system is broadcast by the master chronoldeks.
46:1.3 (519.4) 예루셈의 에너지는 훌륭하게 통제되며, 여러 지대(地帶)의 경로를 따라 구체의 둘레를 순환한다. 이 경로는 우주의 에너지 전하로부터 직접 공급받고 물리 통제사들이 솜씨 있게 그 경로를 관리한다. 이 에너지가 물리적으로 전도(傳導)되는 경로를 통과하는 데 대한 자연 저항은 예루셈의 한결같은 기온을 만드는데 필요한 열을 낸다. 빛이 한창 밝을 때 기온은 화씨로 약 70도에 유지되고, 한편 빛이 물러나는 기간에는 기온이 50도 조금 밑으로 떨어진다.   46:1.3 (519.4) The energy of Jerusem is superbly controlled and circulates about the sphere in the zone channels, which are directly fed from the energy charges of space and expertly administered by the Master Physical Controllers. The natural resistance to the passage of these energies through the physical channels of conduction yields the heat required for the production of the equable temperature of Jerusem. The full-light temperature is maintained at about 70 degrees Fahrenheit, while during the period of light recession it falls to a little lower than 50 degrees.
46:1.4 (519.5) 예루셈의 조명 방법은 너희가 그다지 이해하기 어렵지 않을 것이다. 아무런 낮과 밤이 없고, 더운 계절과 추운 계절이 없다. 동력 변압자들은 10만 중심을 유지하며, 거기서부터 묽게 된 에너지가 행성의 대기(大氣)를 통해서 위로 발사되고, 그 구체에서 전기를 띤 공기 천장에 이를 때까지 어떤 변화를 겪는다. 다음에 아침 10시에 태양이 머리 위에서 빛나고 있을 때, 유란시아 태양 빛의 강도쯤 되는 부드럽고 체질하는 고른 빛으로서, 이 에너지는 거꾸로, 밑으로 반사된다.   46:1.4 (519.5) The lighting system of Jerusem should not be so difficult for you to comprehend. There are no days and nights, no seasons of heat and cold. The power transformers maintain one hundred thousand centers from which rarefied energies are projected upward through the planetary atmosphere, undergoing certain changes, until they reach the electric air-ceiling of the sphere; and then these energies are reflected back and down as a gentle, sifting, and even light of about the intensity of Urantia sunlight when the sun is shining overhead at ten o’clock in the morning.
46:1.5 (520.1) 그러한 조명 조건 하에서, 광선은 한 곳에서 나오는 듯하지 않다. 이 광선은 그저 하늘에서 새어 나오며, 공간의 모든 방향으로부터 똑같이 방사되어 나온다. 이 빛이 열을 아주 적게 담고 있다는 것을 제외하고, 그 빛은 자연의 태양 빛과 아주 비슷하다. 따라서 너희는 그러한 본부 세계들이 우주에서 빛나지 않는다는 것을 인식할 것이다. 예루셈은 유란시아에 아주 가까이 있더라도, 눈에 보이지 않을 것이다.   46:1.5 (520.1) Under such conditions of lighting, the light rays do not seem to come from one place; they just sift out of the sky, emanating equally from all space directions. This light is very similar to natural sunlight except that it contains very much less heat. Thus it will be recognized that such headquarters worlds are not luminous in space; if Jerusem were very near Urantia, it would not be visible.
46:1.6 (520.2) 예루셈의 상부 이온 층으로부터 거꾸로 땅에 이 빛 에너지를 반사하는 가스는 유란시아의 상부 공기 지대에 있는 가스와 아주 비슷하며, 후자는 너희의 이른바 북극광의 오로라 현상과 관계된다. 하지만 오로라는 다른 원인으로 생긴다. 유란시아에서 지표의 방송(放送) 파장이 도망가지 못하게 막는 것은 바로 이 가스 방패이며, 이것은 파장이 직접 바깥으로 비행하면서 이 가스 지대를 때릴 때, 그 파장을 땅으로 반사한다. 이 방법으로 방송이 너희 세계를 둘러싼 공기를 통하여 여행하는 동안, 방송은 지표 가까이 붙잡혀 있다.   46:1.6 (520.2) The gases which reflect this light-energy from the Jerusem upper ionosphere back to the ground are very similar to those in the Urantia upper air belts which are concerned with the auroral phenomena of your so-called northern lights, although these are produced by different causes. On Urantia it is this same gas shield which prevents the escape of the terrestrial broadcast waves, reflecting them earthward when they strike this gas belt in their direct outward flight. In this way broadcasts are held near the surface as they journey through the air around your world.
46:1.7 (520.3) 그 구체의 이러한 조명은 예루셈 하루의 4분의 3동안 한결같이 유지되고, 다음에 빛이 최소로 비칠 때, 맑은 밤에 너희의 보름달 빛 정도가 될 때까지, 차츰 빛이 약해진다. 이 때는 온 예루셈에서 고요한 시간이다. 휴식하고 회복하는 이 기간에 오로지 방송 수신소들만 작동한다.   46:1.7 (520.3) This lighting of the sphere is uniformly maintained for seventy-five per cent of the Jerusem day, and then there is a gradual recession until, at the time of minimum illumination, the light is about that of your full moon on a clear night. This is the quiet hour for all Jerusem. Only the broadcast-receiving stations are in operation during this period of rest and rehabilitation.
46:1.8 (520.4) 예루셈은 가까이 있는 몇 개의 별로부터 희미한 빛 ― 일종의 밝은 별빛 ― 을 받지만, 이에 의존하지 않는다. 예루셈과 같은 세계들은 별의 동요로 생기는 변화에 지배되지 않으며, 그런 세계는 식거나 죽어 가는 별의 문제에 부닥치지도 않는다.   46:1.8 (520.4) Jerusem receives faint light from several near-by suns—a sort of brilliant starlight—but it is not dependent on them; worlds like Jerusem are not subject to the vicissitudes of sun disturbances, neither are they confronted with the problem of a cooling or dying sun.
46:1.9 (520.5) 일곱 과도기 연구 세계 및 그에 속한 49개 위성은 예루셈의 기법으로 따듯하게 유지되고, 빛을 받고, 에너지와 물을 공급받는다.   46:1.9 (520.5) The seven transitional study worlds and their forty-nine satellites are heated, lighted, energized, and watered by the Jerusem technique.
2. 예루셈의 물리적 모습 ^top   2. Physical Features of Jerusem ^top
46:2.1 (520.6) 예루셈에서 너희는 유란시아와 진화된 다른 세계에서 보는 험난한 산맥이 없어 서운할 터인데, 지진도 없고 비도 없기 때문이다. 그러나 너희는 미려한 산지와 기타 지형과 풍경의 독특한 변화를 즐길 것이다. 예루셈의 거대한 지역이 “자연 상태”로 보존되어 있으며, 그러한 구역의 웅장함은 인간의 상상력을 훨씬 뛰어 넘는다.   46:2.1 (520.6) On Jerusem you will miss the rugged mountain ranges of Urantia and other evolved worlds since there are neither earthquakes nor rainfalls, but you will enjoy the beauteous highlands and other unique variations of topography and landscape. Enormous areas of Jerusem are preserved in a “natural state,” and the grandeur of such districts is quite beyond the powers of human imagination.
46:2.2 (520.7) 작은 호수가 몇천 개 있지만 거세게 흐르는 강이나 광활한 대양이 하나도 없다. 어느 건축 세계에도 비가 전혀 내리지 않고, 폭풍이나 눈보라도 없지만, 빛이 약해짐으로 기온이 가장 낮아질 때 습기가 응축되어 이슬 맺히는 일이 날마다 일어난다. (세 가스 세계에서 이슬점은 유란시아와 같은 두 가스 행성보다 높다.) 물리적인 식물 생명, 그리고 살아 있는 것들이 있는 상물질 세계는 다 물기가 필요하지만, 물기는 대체로 그 구체 전체에, 아니 산지의 맨 꼭대기까지도 뻗는 지하 순환 체계를 거쳐 공급된다. 이 물 체계는 전적으로 지표 밑에 있지는 않은데, 예루셈의 반짝이는 호수들을 서로 연결하는 많은 운하가 있기 때문이다.   46:2.2 (520.7) There are thousands upon thousands of small lakes but no raging rivers nor expansive oceans. There is no rainfall, neither storms nor blizzards, on any of the architectural worlds, but there is the daily precipitation of the condensation of moisture during the time of lowest temperature attending the light recession. (The dew point is higher on a three-gas world than on a two-gas planet like Urantia.) The physical plant life and the morontia world of living things both require moisture, but this is largely supplied by the subsoil system of circulation which extends all over the sphere, even up to the very tops of the highlands. This water system is not entirely subsurface, for there are many canals interconnecting the sparkling lakes of Jerusem.
46:2.3 (520.8) 예루셈의 대기(大氣)는 세 가스의 혼합물이다. 이 공기는 유란시아의 대기와 아주 비슷하지만, 거기에 상물질 서열의 생명이 숨쉬는 데 적응된 가스가 더해진다. 이 셋째 가스는 물질 계급의 동물이나 식물이 호흡하는 공기로서 조금도 부적당하지 않다.   46:2.3 (520.8) The atmosphere of Jerusem is a three-gas mixture. This air is very similar to that of Urantia with the addition of a gas adapted to the respiration of the morontia order of life. This third gas in no way unfits the air for the respiration of animals or plants of the material orders.
46:2.4 (521.1) 수송 체계는 에너지 운동의 순환하는 흐름과 연합되어 있고, 이 주요 에너지 기류는 16킬로미터 간격으로 놓여 있다. 물리적 장치를 조정함으로, 그 행성의 물질 존재들은 1시간에 320킬로미터에서 800킬로미터까지 변하는 속도로 나아갈 수 있다. 수송하는 새들은 1시간에 약 160킬로미터 속도로 날아다닌다. 물질 아들의 비행 장치는 1시간에 약 800킬로미터로 여행한다. 물질 존재와 초기의 상물질 존재는 이 기계적 수송 수단을 이용해야 하지만, 영 성격자는 우수한 물력과 에너지의 영 근원과 연결하여 진행한다.   46:2.4 (521.1) The transportation system is allied with the circulatory streams of energy movement, these main energy currents being located at ten-mile intervals. By adjustment of physical mechanisms the material beings of the planet can proceed at a pace varying from two to five hundred miles per hour. The transport birds fly at about one hundred miles an hour. The air mechanisms of the Material Sons travel around five hundred miles per hour. Material and early morontia beings must utilize these mechanical means of transport, but spirit personalities proceed by liaison with the superior forces and spirit sources of energy.
46:2.5 (521.2) 예루셈 및 그와 관련된 세계들은 네바돈의 건축 구체들의 특징을 나타내는 10개 표준 분과의 육체적 생명을 부여받고 있다. 예루셈에는 아무런 유기체의 진화가 없으니까 대립하는 생명 형태가 하나도 없고, 살기 위한 투쟁이 전혀 없으며, 적자 생존이 전혀 없다. 오히려 중앙의 신성한 우주에 있는 영원한 세계들의 아름다움ㆍ조화ㆍ완전을 예시하는 창조적 적응이 있다. 이처럼 전부 완전히 창조된 가운데, 하늘 예술가와 그 동료들이 예술적으로 대조해 보여주는 물리적 생명과 상물질 생명이 아주 놀랍게 혼합되어 있다.   46:2.5 (521.2) Jerusem and its associated worlds are endowed with the ten standard divisions of physical life characteristic of the architectural spheres of Nebadon. And since there is no organic evolution on Jerusem, there are no conflicting forms of life, no struggle for existence, no survival of the fittest. Rather is there a creative adaptation which foreshadows the beauty, the harmony, and the perfection of the eternal worlds of the central and divine universe. And in all this creative perfection there is the most amazing intermingling of physical and of morontia life, artistically contrasted by the celestial artisans and their fellows.
46:2.6 (521.3) 예루셈은 정말로 천국의 영광과 웅장함을 미리 맛보는 것이다. 그러나 아무리 설명하려 애쓰더라도, 너희는 결코 이 영화로운 건축 세계들에 관하여 적당한 관념을 얻기를 바랄 수 없다. 너희 세계에 있는 어떤 것과도 견줄 수 있는 것이 거의 없고, 게다가 예루셈에 있는 사물은 유란시아의 것들을 아주 초월하기 때문에, 비교가 괴상할 지경이다. 너희가 실제로 예루셈에 다다를 때까지, 너희는 여러 하늘 세계에 관하여 참된 개념과 비슷한 어떤 것도 도저히 상상할 수 없다. 그러나 체계 수도에서 다가오는 너희의 체험을 우주ㆍ초우주ㆍ하보나의 더욱 먼 훈련 구체들에 너희가 언젠가 도착하는 것과 견주어 볼 때, 이것은 그리 먼 앞날이 아니다.   46:2.6 (521.3) Jerusem is indeed a foretaste of paradisiacal glory and grandeur. But you can never hope to gain an adequate idea of these glorious architectural worlds by any attempted description. There is so little that can be compared with aught on your world, and even then the things of Jerusem so transcend the things of Urantia that the comparison is almost grotesque. Until you actually arrive on Jerusem, you can hardly entertain anything like a true concept of the heavenly worlds, but that is not so long a time in the future when your coming experience on the system capital is compared with your sometime arrival on the more remote training spheres of the universe, the superuniverse, and Havona.
46:2.7 (521.4) 예루셈의 공업 지역, 곧 실험 지역은 광대한 영토이며, 연기 나는 굴뚝이 하나도 없으니까, 유란시아 사람들은 도저히 알아보지 못할 영토이다. 그런데도 이 특별 세계들과 관련된 복잡한 물질 경제가 있고, 가장 경험 있는 너희의 화학자와 발명가들을 놀라게 하고, 아니 경외하도록 만들 만큼, 기계 기술과 물리적 성취가 완전하다. 파라다이스로 가는 여행에서 잠시 멈추어 이 첫째 구금 세계가 영적이기보다 훨씬 더 물질적인 것을 생각해 보아라. 예루셈과 그에 속하는 여러 과도기 세계에서 너희가 머무르는 동안 내내, 승진하는 영 존재로서 사는 너희의 후기 생명보다, 너희는 물질적인 것으로 이루어진 지상(地上) 생명에 훨씬 더 가깝다.   46:2.7 (521.4) The manufacturing or laboratory sector of Jerusem is an extensive domain, one which Urantians would hardly recognize since it has no smoking chimneys; nevertheless, there is an intricate material economy associated with these special worlds, and there is a perfection of mechanical technique and physical achievement which would astonish and even awe your most experienced chemists and inventors. Pause to consider that this first world of detention in the Paradise journey is far more material than spiritual. Throughout your stay on Jerusem and its transition worlds you are far nearer your earth life of material things than your later life of advancing spirit existence.
46:2.8 (521.5) 천사산은 예루셈에서 가장 높은 고지인데 높이가 거의 4,600미터가 되며, 모든 수송 세라핌이 출발하는 곳이다. 행성의 인력(引力)을 피하고 공기의 저항을 이기는 시발 에너지를 마련하려고 수많은 기계적 개발품이 사용된다. 빛이 있는 동안 죽, 그리고 이따금 빛이 후퇴하는 기간까지 늦도록, 유란시아 시간으로 3초마다 천사 수송기가 떠난다. 수송자들은 유란시아 시간으로 1초에 약 25 표준 마일(*) 속도로 뜨며, 그들이 예루셈에서 22,400킬로미터가 넘게 멀리 떨어질 때까지 표준 속도에 도달하지 않는다.   46:2.8 (521.5) Mount Seraph is the highest elevation on Jerusem, almost fifteen thousand feet, and is the point of departure for all transport seraphim. Numerous mechanical developments are used in providing initial energy for escaping the planetary gravity and overcoming the air resistance. A seraphic transport departs every three seconds of Urantia time throughout the light period and, sometimes, far into the recession. The transporters take off at about twenty-five standard miles per second of Urantia time and do not attain standard velocity until they are over two thousand miles away from Jerusem.
46:2.9 (521.6) 수송기들은 수정(水晶) 들판, 이른바 유리 바다에 착륙한다. 이 지역 둘레에는 천사 수송으로 공간을 통과하는 여러 계급의 존재들을 받는 접대소들이 있다. 학생 방문자들을 받는, 극지의 수정으로 된 접대 역 가까이에서 너희는 진주 관측소에 올라가서, 본부 행성 전체의 엄청난 지도, 돋을새김으로 만든 지도를 보아도 좋다.   46:2.9 (521.6) Transports arrive on the crystal field, the so-called sea of glass. Around this area are the receiving stations for the various orders of beings who traverse space by seraphic transport. Near the polar crystal receiving station for student visitors you may ascend the pearly observatory and view the immense relief map of the entire headquarters planet.
3. 예루셈 방송 ^top   3. The Jerusem Broadcasts ^top
46:3.1 (522.1) 초우주 방송과 파라다이스하보나 방송은 구원자별과 연결하여 극지의 수정, 유리 바다를 이용하는 기법으로 예루셈에서 수신된다. 이 네바돈 바깥의 통신을 수신하는 시설 외에도, 세 가지 다른 집단의 수신소(受信所)가 있다. 따로 있지만 세 동그라미 집단의 수신소들은 여러 지역 세계에서, 별자리 본부에서, 그리고 지역 우주의 수도에서 오는 방송을 수신하도록 조절된다. 이 모든 방송은 중앙에 방송하는 원형 극장에 와 있는 모든 종류의 존재들이 알아볼 수 있도록 자동으로 전시된다. 예루셈에서 하늘 가는 필사자가 몰두하는 모든 것 가운데, 끝없이 흐르는 우주 공간 보고서를 듣는 것보다 더 마음을 빼앗고 열중하게 하는 것은 없다.   46:3.1 (522.1) The superuniverse and Paradise-Havona broadcasts are received on Jerusem in liaison with Salvington and by a technique involving the polar crystal, the sea of glass. In addition to provisions for the reception of these extra-Nebadon communications, there are three distinct groups of receiving stations. These separate but tricircular groups of stations are adjusted to the reception of broadcasts from the local worlds, from the constellation headquarters, and from the capital of the local universe. All these broadcasts are automatically displayed so as to be discernible by all types of beings present in the central broadcast amphitheater; of all preoccupations for an ascendant mortal on Jerusem, none is more engaging and engrossing than that of listening in on the never-ending stream of universe space reports.
46:3.2 (522.2) 이 예루셈 방송을 받는 수신소는 한 거대한 원형 극장에 둘러싸여 있는데, 이것은 유란시아에서 대체로 알려지지 않은 반짝이는 물질로 지어졌고, 수많은 영 존재들을 받아들이는 외에도, 50억 명이 넘는 존재 ― 물질 존재와 상물질 존재 ― 를 앉힐 수 있다. 방송국에서 우주의 복지와 상태에 관하여 소식을 들으면서 여가를 거기서 보내는 것은 온 예루셈이 가장 좋아하는 오락이다. 이것은 빛이 물러나는 기간에 줄어들지 않는 유일한 행성 활동이다.   46:3.2 (522.2) This Jerusem broadcast-receiving station is encircled by an enormous amphitheater, constructed of scintillating materials largely unknown on Urantia and seating over five billion beings—material and morontia—besides accommodating innumerable spirit personalities. It is the favorite diversion for all Jerusem to spend their leisure at the broadcast station, there to learn of the welfare and state of the universe. And this is the only planetary activity which is not slowed down during the recession of light.
46:3.3 (522.3) 방송을 수신하는 이 원형 극장에서 구원자별의 소식은 계속 흘러 들어온다. 근처에는, 최고자인 별자리 아버지들이 에덴시아에서 하시는 말씀이 적어도 하루에 한 번 수신된다. 정기적으로 유버르사의 보통 방송과 특별 방송은 구원자별을 통해서 중계되며, 파라다이스의 통신문이 수신될 때 주민 전체가 유리 바다 둘레에 모이는데, 유버르사 친구들이 파라다이스의 방송 기술에 반영 현상을 더하기 때문에, 귀에 들리는 것이 모두 눈에 보이게 된다. 이 방법으로 살아남은 필사자들이 영원한 모험을 하면서 안으로 여행하는 동안에, 더욱 높아지는 아름다움과 웅장함을 계속해서 미리 맛볼 기회가 주어진다.   46:3.3 (522.3) At this broadcast-receiving amphitheater the Salvington messages are coming in continuously. Near by, the Edentia word of the Most High Constellation Fathers is received at least once a day. Periodically the regular and special broadcasts of Uversa are relayed through Salvington, and when Paradise messages are in reception, the entire population is assembled around the sea of glass, and the Uversa friends add the reflectivity phenomena to the technique of the Paradise broadcast so that everything heard becomes visible. And it is in this manner that continual foretastes of advancing beauty and grandeur are afforded the mortal survivors as they journey inward on the eternal adventure.
46:3.4 (522.4) 예루셈의 송신소(送信所)는 그 구체의 반대 극에 자리잡고 있다. 개별 세계에 보내는 방송은 모두, 이따금 천사장의 회로 위로 목적지까지 직접 가는 미가엘의 통신문을 제외하고, 체계 수도에서 중계된다.   46:3.4 (522.4) The Jerusem sending station is located at the opposite pole of the sphere. All broadcasts to the individual worlds are relayed from the system capitals except the Michael messages, which sometimes go direct to their destinations over the archangels’ circuit.
4. 거주 지역과 행정 지역 ^top   4. Residential and Administrative Areas ^top
46:4.1 (522.5) 예루셈의 상당 부분은 거주 지역으로 지정되어 있고, 한편 체계 수도의 다른 부분들은 사람이 사는 619개 구체, 56개의 과도기 문화 세계, 그리고 체계 수도 자체의 사무 감독에 관계된 필요한 행정 활동에 배치된다. 예루셈과 네바돈에서 이 배치는 다음과 같이 설계되어 있다:   46:4.1 (522.5) Considerable portions of Jerusem are assigned as residential areas, while other portions of the system capital are given over to the necessary administrative functions involving the supervision of the affairs of 619 inhabited spheres, 56 transitional-culture worlds, and the system capital itself. On Jerusem and in Nebadon these arrangements are designed as follows:
46:4.2 (522.6) 1. 동그라미 ― 비원주민이 거주하는 지역.   46:4.2 (522.6) 1. The circles—the nonnative residential areas.
46:4.3 (522.7) 2. 정사각형 ― 체계의 집행 및 행정부 지역.   46:4.3 (522.7) 2. The squares—the system executive-administrative areas.
46:4.4 (522.8) 3. 직사각형 ― 하등 토착 생명의 회합소.   46:4.4 (522.8) 3. The rectangles—the rendezvous of the lower native life.
46:4.5 (522.9) 4. 삼각형 ― 지역 행정, 곧 예루셈 행정부 지역.   46:4.5 (522.9) 4. The triangles—the local or Jerusem administrative areas.
46:4.6 (522.10) 체계의 활동을 동그라미ㆍ정사각형ㆍ직사각형ㆍ삼각형으로 이렇게 배치하는 것은 네바돈의 모든 체계 수도에서 공통된다. 다른 우주에서는 전혀 다른 배치가 유행할 수도 있다. 이것은 창조 아들들의 다양한 계획에 따라서 결정된다.   46:4.6 (522.10) This arrangement of the system activities into circles, squares, rectangles, and triangles is common to all the system capitals of Nebadon. In another universe an entirely different arrangement might prevail. These are matters determined by the diverse plans of the Creator Sons.
46:4.7 (523.1) 이 거주 지역과 행정 지역에 관한 우리의 이야기는 하나님의 물질 아들들, 곧 예루셈의 영구 시민의 광활하고 아름다운 소유지를 전혀 계산하지 않았고, 다른 수많은 매력 있는 계급의 영 생물과 영에 가까운 생물도 언급하지 않는다. 예를 들면, 예루셈은 체계 활동을 위하여 고안된 영(靈) 일꾼들의 유능한 봉사를 누린다. 이 존재들은 초물질 거주자와 방문객들을 돕기 위하여 영적 봉사에 전념한다. 그들은 놀라운 무리, 총명하고 아름다운 무리의 존재들이고, 모든 상물질 창조를 유지하고 치장하기 위하여 수고하는 상급 상물질 생물 및 상물질 조수들을 과도기에 돕는 자이다. 그들은 중도인(中道人)이 유란시아에서 하는 역할을 예루셈에서 하며, 돕는 중도자들은 물질인 것과 영적인 것 사이에서 활동한다.   46:4.7 (523.1) Our narrative of these residential and administrative areas takes no account of the vast and beautiful estates of the Material Sons of God, the permanent citizens of Jerusem, neither do we mention numerous other fascinating orders of spirit and near-spirit creatures. For example: Jerusem enjoys the efficient services of the spironga of design for system function. These beings are devoted to spiritual ministry in behalf of the supermaterial residents and visitors. They are a wonderful group of intelligent and beautiful beings who are the transition servants of the higher morontia creatures and of the morontia helpers who labor for the upkeep and embellishment of all morontia creations. They are on Jerusem what the midway creatures are on Urantia, midway helpers functioning between the material and the spiritual.
46:4.8 (523.2) 체계의 수도는 물질ㆍ상물질ㆍ영, 모두 세 단계의 우주 존재를 거의 완전히 전시하는 유일한 세계라는 점에서 독특하다. 네가 물질이나 상물질, 또는 영 성격자인가 상관없이, 너는 예루셈에서 편안한 느낌을 가질 터이고, 또한 중도인과 물질 아들과 같은 통합된 존재들도 그렇게 느낀다.   46:4.8 (523.2) The system capitals are unique in that they are the only worlds which exhibit well-nigh perfectly all three phases of universe existence: the material, the morontial, and the spiritual. Whether you are a material, morontia, or spirit personality, you will feel at home on Jerusem; so also do the combined beings, such as the midway creatures and the Material Sons.
46:4.9 (523.3) 예루셈은 물질 형태와 상물질 형태, 이 두 가지의 큰 건물들이 있고, 한편 순전한 영적 지대의 치장은 조금도 아름다움이나 충만함이 못하지 않다. 예루셈의 경이로운 물질 장비에 해당하는 상물질 물건에 관하여 내가 너희에게 말로 표현할 수 있으면 좋으련만! 더 나아가서 이 본부 세계의 영적 시설이 더할 나위 없이 웅장하고 지극히 완전한 것을 내가 묘사할 수만 있다면! 완전한 아름다움과 충만한 설비에 관하여 상상력이 아주 풍부해도 너희의 개념은 이 웅장함에 도저히 가까이 가지 못할 것이다. 그리고 예루셈은 하늘 같이 완전한 파라다이스의 아름다움에 이르는 길에 겨우 첫 걸음일 뿐이다.   46:4.9 (523.3) Jerusem has great buildings of both material and morontia types, while the embellishment of the purely spiritual zones is no less exquisite and replete. If I only had words to tell you of the morontia counterparts of the marvelous physical equipment of Jerusem! If I could only go on to portray the sublime grandeur and exquisite perfection of the spiritual appointments of this headquarters world! Your most imaginative concept of perfection of beauty and repleteness of appointment would hardly approach these grandeurs. And Jerusem is but the first step on the way to the supernal perfection of Paradise beauty.
5. 예루셈 동그라미 ^top   5. The Jerusem Circles ^top
46:5.1 (523.4) 주요 집단의 우주 생명에게 배치된 거주 지역들을 예루셈 동그라미라고 부른다. 이 이야기에서 언급되는 동그라미 집단들은 다음과 같다:   46:5.1 (523.4) The residential reservations assigned to the major groups of universe life are designated the Jerusem circles. Those circle groups which find mention in these narratives are the following:
46:5.2 (523.5) 1. 하나님의 아들의 동그라미.   46:5.2 (523.5) 1. The circles of the Sons of God.
46:5.3 (523.6) 2. 천사 및 상급 영들의 동그라미.   46:5.3 (523.6) 2. The circles of the angels and higher spirits.
46:5.4 (523.7) 3. 삼위일체의 교육 아들들에게 배치되지 않은, 인간이 삼자일체로 낳은 아들들을 포함하여, 우주 조수들이 사는 동그라미.   46:5.4 (523.7) 3. The circles of the Universe Aids, including the creature-trinitized sons not assigned to the Trinity Teacher Sons.
46:5.5 (523.8) 4. 물리 통제사들이 사는 동그라미.   46:5.5 (523.8) 4. The circles of the Master Physical Controllers.
46:5.6 (523.9) 5. 중도인을 포함하여, 배치된 하늘 가는 필사자들이 사는 동그라미.   46:5.6 (523.9) 5. The circles of the assigned ascending mortals, including the midway creatures.
46:5.7 (523.10) 6. 우대 거류지의 동그라미.   46:5.7 (523.10) 6. The circles of the courtesy colonies.
46:5.8 (523.11) 7. 최후 군단의 동그라미.   46:5.8 (523.11) 7. The circles of the Corps of the Finality.
46:5.9 (523.12) 이 여러 거주 집단은 각자 연달아 높아지는 일곱 동심원(同心圓)으로 이루어져 있다. 이것들은 모두 같은 방식에 따라서, 그러나 다른 크기로 건축되었고, 다른 물질로 모양을 지었다. 이것들은 모두 멀리 미치는 울타리로 둘러싸여 있고, 일곱 동심원 집단마다 이를 완전히 둘러싸는 넓은 산책로를 이루도록 서 있다.   46:5.9 (523.12) Each of these residential groupings consists of seven concentric and successively elevated circles. They are all constructed along the same lines but are of different sizes and are fashioned of differing materials. They are all surrounded by far-reaching enclosures, which mount up to form extensive promenades entirely encompassing every group of seven concentric circles.
46:5.10 (524.1) 1. 하나님의 아들의 동그라미하나님의 아들들은 자신들이 교제하는 행성, 곧 과도기 문화 세계 중에 하나를 소유하지만, 또한 예루셈에서 이 너른 영토를 차지한다. 하늘 가는 필사자는 그들의 과도기 문화 세계에서 모든 계급의 신다운 아들과 자유로이 섞인다. 거기서 너희는 이 아들들을 개인적으로 알고 사랑하겠지만, 그들의 사회 생활은 대체로 이 특별 세계와 그 위성들에 국한된다. 그러나 예루셈의 여러 동그라미에서 이 집단의 아들들이 일하는 것을 관찰할 수 있다. 그리고 상물질 시력의 범위가 굉장하니까, 너희는 아들들의 산책로에서 이리저리 걸어 다니고, 그들의 수많은 계급의 흥미 있는 활동을 바라볼 수 있다.   46:5.10 (524.1) 1. Circles of the Sons of God. Though the Sons of God possess a social planet of their own, one of the transitional-culture worlds, they also occupy these extensive domains on Jerusem. On their transitional-culture world the ascending mortals freely mingle with all orders of divine sonship. There you will personally know and love these Sons, but their social life is largely confined to this special world and its satellites. In the Jerusem circles, however, these various groups of sonship may be observed at work. And since morontia vision is of enormous range, you can walk about on the Sons’ promenades and overlook the intriguing activities of their numerous orders.
46:5.11 (524.2) 아들들의 이 일곱 동그라미는 동심(同心) 형태이며, 연달아 높아져서, 바깥쪽의 큰 동그라미는 각각 안쪽의 작은 동그라미들을 내려다보며, 각 동그라미는 대중이 산책로로 쓰는 담에 둘러싸여 있다. 이러한 벽은 어렴풋이 빛나는 수정(水晶) 보석으로 지어졌고, 각자의 거주하는 동그라미를 모두 내려다보도록 높게 되어 있다. 이러한 각 벽에 뚫려 있는 많은 문은 ― 5만에서 15만이 되는데 ― 꼭 하나의 진주 색 수정으로 이루어져 있다.   46:5.11 (524.2) These seven circles of the Sons are concentric and successively elevated so that each of the outer and larger circles overlooks the inner and smaller ones, each being surrounded by a public promenade wall. These walls are constructed of crystal gems of gleaming brightness and are so elevated as to overlook all of their respective residential circles. The many gates—from fifty to one hundred and fifty thousand—which penetrate each of these walls consist of single pearly crystals.
46:5.12 (524.3) 아들들의 영토에서 첫째 동그라미는 심판 아들과 그들 개인의 참모진이 차지한다. 이 사법(司法) 담당 아들들이 자신을 수여하고 판결하는 봉사 계획과 그에 직결된 활동이 모두 여기에 집중된다. 또한 바로 이 중심을 통해서 체계의 아보날들은 우주와 접촉을 유지한다.   46:5.12 (524.3) The first circle of the domain of the Sons is occupied by the Magisterial Sons and their personal staffs. Here center all of the plans and immediate activities of the bestowal and adjudicational services of these juridical Sons. It is also through this center that the Avonals of the system maintain contact with the universe.
46:5.13 (524.4) 둘째 동그라미는 삼위일체의 교육 아들들이 차지한다. 이 신성한 영토에서 데이날과 그 동료들은 새로 도착한 1차 서열의 교육 아들들의 훈련을 실시한다. 이 모든 과제에 그들은 찬란한 저녁별의 어떤 동격자 사단(師團)의 유능한 지원을 받는다. 인간이 삼자일체로 낳은 아들들은 데이날 동그라미의 한 구역을 차지한다. 삼위일체의 교육 아들들은 한 지역 체계에서 우주의 아버지의 개인 대표에 아주 가깝다. 그들은 적어도 삼위일체에 기원이 있는 존재이다. 이 둘째 동그라미는 예루셈의 모든 부류에게 특별히 관심을 끄는 지역이다.   46:5.13 (524.4) The second circle is occupied by the Trinity Teacher Sons. In this sacred domain the Daynals and their associates carry forward the training of the newly arrived primary Teacher Sons. And in all of this work they are ably assisted by a division of certain co-ordinates of the Brilliant Evening Stars. The creature-trinitized sons occupy a sector of the Daynal circle. The Trinity Teacher Sons come the nearest to being the personal representatives of the Universal Father in a local system; they are at least Trinity-origin beings. This second circle is a domain of extraordinary interest to all the peoples of Jerusem.
46:5.14 (524.5) 셋째 동그라미는 멜기세덱이 차지하는 지역이다. 여기에 체계의 우두머리들이 살고, 이 다능한 아들들의 거의 끝없는 활동을 감독한다. 처음 저택 세계로부터 계속해서, 하늘 가는 필사자의 예루셈 생애 전체를 통하여 멜기세덱들은 양아버지요 늘 계시는 조언자이다. 물질 아들과 들이 항상 하는 활동을 제쳐 놓고, 멜기세덱이 예루셈에서 지배적 영향이라 말하면 틀리지 않을 것이다.   46:5.14 (524.5) The third circle is devoted to the Melchizedeks. Here the system chiefs reside and supervise the almost endless activities of these versatile Sons. From the first of the mansion worlds on through all the Jerusem career of ascending mortals, the Melchizedeks are foster fathers and ever-present advisers. It would not be amiss to say that they are the dominant influence on Jerusem aside from the ever-present activities of the Material Sons and Daughters.
46:5.15 (524.6) 넷째 동그라미는 보론다덱, 그리고 달리 집이 마련되지 않은 모든 다른 계급의 방문자 및 관찰자인 아들들의 집이다. 최고자인 별자리 아버지들은 지역 체계에 검열 방문으로 올 때, 이 동그라미에서 거처를 정한다. 체계에서 근무할 때, 지혜 완성자신성한 조언자우주 검열자들은 모두 이 동그라미에서 거주한다.   46:5.15 (524.6) The fourth circle is the home of the Vorondadeks and all other orders of the visiting and observer Sons who are not otherwise provided for. The Most High Constellation Fathers take up their abode in this circle when on visits of inspection to the local system. Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, and Universal Censors all reside in this circle when on duty in the system.
46:5.16 (524.7) 다섯째 동그라미는 라노난덱, 곧 체계 군주행성 영주아들 계급의 거처이다. 이 영토에서 집에 있을 때, 이 세 무리는 하나같이 섞인다. 체계의 예비군은 이 동그라미에서 유지되고, 한편 체계 군주는 행정 산에서 통치 건물 집단의 중심에 자리잡은 한 성전을 가지고 있다.   46:5.16 (524.7) The fifth circle is the abode of the Lanonandeks, the sonship order of the System Sovereigns and the Planetary Princes. The three groups mingle as one when at home in this domain. The system reserves are held in this circle, while the System Sovereign has a temple situated at the center of the governing group of structures on administration hill.
46:5.17 (524.8) 여섯째 동그라미는 체계의 생명 운반자들이 머무르는 장소이다. 모든 계급의 이 아들들이 여기에 집합하며, 여기서부터 세계로 임무를 받고서 떠나간다.   46:5.17 (524.8) The sixth circle is the tarrying place of the system Life Carriers. All orders of these Sons are here assembled, and from here they go forth on their world assignments.
46:5.18 (524.9) 일곱째 동그라미는 하늘 가는 아들, 곧 천사 동료와 더불어 체계 본부에서 일시 활동할까 싶은, 배치된 필사자들이 모이는 장소이다. 예루셈 시민 지위보다 높으면서 최후자 지위 아래에 있는, 왕년(往年)의 필사자는 모두 이 동그라미에 본부를 가진 무리에 속한다고 간주된다.   46:5.18 (524.9) The seventh circle is the rendezvous of the ascending sons, those assigned mortals who may be temporarily functioning on the system headquarters, together with their seraphic consorts. All ex-mortals above the status of Jerusem citizens and below that of finaliters are reckoned as belonging to the group having its headquarters in this circle.
46:5.19 (525.1) 아들들을 위하여 예비한 이 둥그런 거주지는 거대한 지역을 차지하며, 1천9백 년 전까지, 그 중심에 커다란 트인 공간이 있었다. 지금은 미가엘 기념관이 이 가운데 지역을 차지하는데, 이것은 약 5백 년 전에 완성되었다. 495년 전에, 이 성전이 봉헌되었을 때, 미가엘이 친히 자리에 계셨고, 온 예루셈은 주 아들이 유란시아, 곧 사타니아에서 가장 작은 행성에 자신을 수여했던 감동적인 이야기를 들었다. 미가엘 기념관은 이제, 미가엘의 수여로 생겨난, 수정된 체계 관리에 포함된 모든 활동의 중심이며, 이것은 요즘에 옮긴 구원자별 활동의 대부분을 포함한다. 그 기념관의 직원은 1백만이 넘는 성격자들로 이루어져 있다.   46:5.19 (525.1) These circular reservations of the Sons occupy an enormous area, and until nineteen hundred years ago there existed a great open space at its center. This central region is now occupied by the Michael memorial, completed some five hundred years ago. Four hundred and ninety-five years ago, when this temple was dedicated, Michael was present in person, and all Jerusem heard the touching story of the Master Son’s bestowal on Urantia, the least of Satania. The Michael memorial is now the center of all activities embraced in the modified management of the system occasioned by Michael’s bestowal, including most of the more recently transplanted Salvington activities. The memorial staff consists of over one million personalities.
46:5.20 (525.2) 2. 천사의 동그라미아들들의 거주 지역처럼, 이 천사의 동그라미들은 연달아 높아지는 일곱 동심원으로 이루어져 있고, 이것들은 각자 안의 지역을 내려다본다.   46:5.20 (525.2) 2. The circles of the angels. Like the residential area of the Sons, these circles of the angels consist of seven concentric and successively elevated circles, each overlooking the inner areas.
46:5.21 (525.3) 천사의 첫째 동그라미는 본부 세계들에 주둔할지 모르는, 무한한 영의 고등 성격자 ― 외톨 사자와 그 동료들 ― 이 차지한다. 사자 무리, 법률 고문, 동반자, 검열자, 기록자들이 때때로 예루셈에서 어쩌다 활동할지 모르는데, 둘째 동그라미는 이들이 차지한다. 상위 계급 및 집단의 봉사하는 영들이 셋째 동그라미를 차지한다.   46:5.21 (525.3) The first circle of the angels is occupied by the Higher Personalities of the Infinite Spirit who may be stationed on the headquarters world—Solitary Messengers and their associates. The second circle is dedicated to the messenger hosts, Technical Advisers, companions, inspectors, and recorders as they may chance to function on Jerusem from time to time. The third circle is held by the ministering spirits of the higher orders and groupings.
46:5.22 (525.4) 넷째 동그라미는 행정 세라핌이 차지하며, 사타니아와 같은 지역 체계에서 수고하는 세라핌들은 “수없이 많은 천사의 무리”이다. 다섯째 동그라미는 행성의 세라핌이 차지하고, 한편 여섯째는 과도기 봉사자의 집이다. 일곱째 동그라미는 어떤 밝혀지지 않은 계급의 세라핌이 머무르는 영역이다. 이 모든 집단의 천사 기록자들은 동료들과 함께 머무르지 않고, 예루셈 기록 전당(殿堂)에 주거가 있다. 모든 기록은 3중 보관실에 3중으로 보존된다. 체계 본부에서, 기록은 반드시 물질ㆍ상물질ㆍ영, 이 세 가지 형태로 보존된다.   46:5.22 (525.4) The fourth circle is held by the administrator seraphim, and the seraphim serving in a local system like Satania are an “innumerable host of angels.” The fifth circle is occupied by the planetary seraphim, while the sixth is the home of the transition ministers. The seventh circle is the tarrying sphere of certain unrevealed orders of seraphim. The recorders of all these groups of angels do not sojourn with their fellows, being domiciled in the Jerusem temple of records. All records are preserved in triplicate in this threefold hall of archives. On a system headquarters, records are always preserved in material, in morontia, and in spirit form.
46:5.23 (525.5) 이 일곱 동그라미는 예루셈의 둥그런 전시에 둘러싸여 있고, 그 둘레는 56,000 킬로미터이다. 이것은 사타니아의 사람 사는 세계들의 진보 상태를 발표하는 데 전용으로 쓰이며, 개별 행성의 최신 조건을 참으로 나타낼 수 있도록 항상 수정된다. 초기의 방문 중에 너희에게 연장된 여가가 허락될 때, 천사의 동그라미들을 내려다보는 이 광대한 산책로가 너희 눈을 끄는 첫 예루셈 광경이 되리라는 것을 나는 의심하지 않는다.   46:5.23 (525.5) These seven circles are surrounded by the exhibit panorama of Jerusem, five thousand standard miles in circumference, which is devoted to the presentation of the advancing status of the peopled worlds of Satania and is constantly revised so as to truly represent up-to-date conditions on the individual planets. I doubt not that this vast promenade overlooking the circles of the angels will be the first sight of Jerusem to claim your attention when you are permitted extended leisure on your earlier visits.
46:5.24 (525.6) 예루셈의 토착민이 이 여러 전시(展示)를 담당하지만, 그들은 에덴시아로 가는 길에 예루셈에서 머무르는 승천자, 사타니아의 여러 세계에서 온 승천자들의 도움을 받는다. 행성의 조건과 세계의 진보를 묘사하는 것은 여러 방법으로 이루어지며, 더러는 너희에게 알려져 있지만, 대체로 유란시아에서 알려지지 않은 기술이다. 이 전시는 이 방대한 벽의 바깥 가장자리를 차지한다. 산책로의 나머지는 거의 전부 열려 있고, 상당히, 웅장하게 꾸며져 있다.   46:5.24 (525.6) These exhibits are in charge of the native life of Jerusem, but they are assisted by the ascenders from the various Satania worlds who are tarrying on Jerusem en route to Edentia. The portrayal of planetary conditions and world progress is effected by many methods, some known to you, but mostly by techniques unknown on Urantia. These exhibits occupy the outer edge of this vast wall. The remainder of the promenade is almost entirely open, being highly and magnificently embellished.
46:5.25 (525.7) 3. 우주 조수의 동그라미. 이 동그라미들은 거대한 중앙 공간에 자리잡은 저녁별들의 본부를 가지고 있다. 여기에 갈란시아의 체계 본부가 있는데, 갈란시아는 이 강력한 초월 천사 집단의 부단장이며, 모든 올라온 저녁별 중에서 처음으로 임명받은 자이다. 이 본부는 최근에 건축된 것들에 속하지만, 예루셈의 모든 행정 구역에서 가장 장엄한 것 중의 하나이다. 이 중심은 지름이 80킬로미터이다. 갈란시아 본부는 한 기둥으로 된, 부어서 만든 수정(水晶)이며, 통째로 투명하다. 상물질 존재와 물질 존재들은 물질이자 상물질인 이 수정들을 다 높이 평가한다. 창조된 저녁별들은 예루셈 전체에 영향력을 미치며, 그러한 성격 외의 속성을 소유한다. 그들의 활동 중에 아주 많은 부분이 구원자별에서 여기로 옮겨진 뒤로, 온 세계가 영적 면에서 향기롭게 되었다.   46:5.25 (525.7) 3. The circles of the Universe Aids have the headquarters of the Evening Stars situated in the enormous central space. Here is located the system headquarters of Galantia, the associate head of this powerful group of superangels, being the first commissioned of all the ascendant Evening Stars. This is one of the most magnificent of all the administrative sectors of Jerusem, even though it is among the more recent constructions. This center is fifty miles in diameter. The Galantia headquarters is a monolithic cast crystal, wholly transparent. These material-morontia crystals are greatly appreciated by both morontia and material beings. The created Evening Stars exert their influence all over Jerusem, being possessed of such extrapersonality attributes. The entire world has been rendered spiritually fragrant since so many of their activities were transferred here from Salvington.
46:5.26 (526.1) 4. 물리 통제사의 동그라미. 다채로운 계급의 물리 통제사들은 광대한 동력의 전당(殿堂) 둘레에 동심원으로 배치되어 있고, 그 전당 안에서 상물질 동력 감독들의 우두머리와 관련하여, 체계의 동력 우두머리가 주관한다. 이 동력의 전당은 예루셈에서 하늘 가는 필사자와 중도인에게 금지된 두 구역 중의 하나이다. 다른 구역은 물질 아들의 지역에 있는 비물질화 구역, 일련의 실험실이며, 여기서 수송 세라핌들이 물질 존재를 상물질 계급의 존재와 아주 비슷한 상태로 변화시킨다.   46:5.26 (526.1) 4. The circles of the Master Physical Controllers. The various orders of the Master Physical Controllers are concentrically arranged around the vast temple of power, wherein presides the power chief of the system in association with the chief of the Morontia Power Supervisors. This temple of power is one of two sectors on Jerusem where ascending mortals and midway creatures are not permitted. The other one is the dematerializing sector in the area of the Material Sons, a series of laboratories wherein the transport seraphim transform material beings into a state quite like that of the morontia order of existence.
46:5.27 (526.2) 5. 하늘 가는 필사자의 동그라미. 하늘 가는 필사자의 여러 동그라미에서 중앙 지역은, 체계에서 사람 사는 세계들을 대표하는 619채의 행성 기념관 집단이 차지하고 있는데, 이 구조물은 정기적으로 큰 변화를 겪는다. 때때로, 자기네 행성 기념관들을 특정하게 개조하거나 추가하는 데 찬성하는 것은 각 세계에서 온 필사자의 특권이다. 유란시아 구조물 안에 지금도 많은 변화가 일어나고 있다. 이 전당 619채의 중심을 에덴시아와 그에 딸린 많은 승천 문화 세계의 기본 모형이 차지한다. 이 모형은 지름이 64킬로미터이고, 에덴시아 체계를 실제 크기로 재생한 것이며, 모든 세부가 원본 그대로이다.   46:5.27 (526.2) 5. The circles of the ascending mortals. The central area of the circles of the ascending mortals is occupied by a group of 619 planetary memorials representative of the inhabited worlds of the system, and these structures periodically undergo extensive changes. It is the privilege of the mortals from each world to agree, from time to time, upon certain of the alterations or additions to their planetary memorials. Many changes are even now being made in the Urantia structures. The center of these 619 temples is occupied by a working model of Edentia and its many worlds of ascendant culture. This model is forty miles in diameter and is an actual reproduction of the Edentia system, true to the original in every detail.
46:5.28 (526.3) 승천자들은 예루셈에서 즐겁게 수고하며, 다른 무리들의 기술을 지켜보는 것을 기뻐한다. 이 여러 동그라미에서 행해지는 모든 것이 온 예루셈이 전부 관찰하라고 열려 있다.   46:5.28 (526.3) Ascenders enjoy their Jerusem services and take pleasure in observing the techniques of other groups. Everything done in these various circles is open to the full observation of all Jerusem.
46:5.29 (526.4) 그러한 세계의 활동은 일ㆍ진보ㆍ놀이, 이 세 가지 다른 종류가 있다. 다시 말하면, 이 활동은 봉사ㆍ연구ㆍ휴식이다. 복합된 활동은 사회적 교제, 집단 흥행, 신성한 예배로 구성된다. 다양한 무리의 성격자들, 자신의 동료와 아주 다른 계급들과 섞이는 데 큰 교육적 가치가 있다.   46:5.29 (526.4) The activities of such a world are of three distinct varieties: work, progress, and play. Stated otherwise, they are: service, study, and relaxation. The composite activities consist of social intercourse, group entertainment, and divine worship. There is great educational value in mingling with diverse groups of personalities, orders very different from one’s own fellows.
46:5.30 (526.5) 6. 우대 거류지의 동그라미. 거대한 세 구조물이 우대 거류지의 일곱 동그라미를 장식하는데, 예루셈의 광대한 천문 관측소, 사타니아의 거대한 예술 화랑, 그리고 회상 지도자들의 거창한 집회실, 곧 휴식과 오락에만 몰두하는 상물질 활동이 있는 극장이다.   46:5.30 (526.5) 6. The circles of the courtesy colonies. The seven circles of the courtesy colonies are graced by three enormous structures: the vast astronomic observatory of Jerusem, the gigantic art gallery of Satania, and the immense assembly hall of the reversion directors, the theater of morontia activities devoted to rest and recreation.
46:5.31 (526.6) 하늘 예술가들은 씨앗 일꾼들을 지휘하고, 모든 공공 집회 장소에 널려 있는 창조적 장식과 기념관 집단을 마련해 준다. 이 예술가들의 작업장은 이 놀라운 세계에서 비할 데 없는 모든 구조물 중에서 가장 크고 아름다운 것들에 속한다. 다른 여러 우대 거류지는 넓고 아름다운 본부를 유지한다. 이 건물들 중의 다수는 온전히 수정(水晶) 보석들로 지어져 있다. 건축 세계는 모두 수정, 그리고 이른바 귀금속으로 널려 있다.   46:5.31 (526.6) The celestial artisans direct the spornagia and provide the host of creative decorations and monumental memorials which abound in every place of public assembly. The studios of these artisans are among the largest and most beautiful of all the matchless structures of this wonderful world. The other courtesy colonies maintain extensive and beautiful headquarters. Many of these buildings are constructed wholly of crystal gems. All the architectural worlds abound in crystals and the so-called precious metals.
46:5.32 (527.1) 7. 최후자의 동그라미들은 중심에 독특한 구조물을 가지고 있다. 바로 이 빈 성전은 네바돈에 두루, 어느 체계 본부 세계에나 발견된다. 예루셈에 있는 이 건축물은 미가엘의 휘장(徽章)으로 봉인되어 있고, 그 휘장에는 이 글이 적혀 있다. “제7 단계의 영에게 ― 영원한 배치에 ― 봉헌되지 않았음.” 가브리엘은 이 신비의 성전에 봉인을 찍었는데, 밝은 아침별이 붙여 놓은 군주의 봉인을 미가엘 외에 아무도 깨뜨릴 수 없고, 또 깨뜨리면 안 된다. 너희가 그 신비를 꿰뚫어보지는 못할지 모르지만, 언젠가 너희는 이 고요한 성전을 들여다볼 것이다.   46:5.32 (527.1) 7. The circles of the finaliters have a unique structure at the center. And this same vacant temple is found on every system headquarters world throughout Nebadon. This edifice on Jerusem is sealed with the insignia of Michael, and it bears this inscription: “Undedicated to the seventh stage of spirit—to the eternal assignment.” Gabriel placed the seal on this temple of mystery, and none but Michael can or may break the seal of sovereignty affixed by the Bright and Morning Star. Some day you shall look upon this silent temple, even though you may not penetrate its mystery.
46:5.33 (527.2) 예루셈의 기타 동그라미: 이 주택 동그라미들 외에도, 예루셈에는 수많은 다른 지정된 거처가 있다.   46:5.33 (527.2) Other Jerusem circles: In addition to these residential circles there are on Jerusem numerous additional designated abodes.
6. 집행과 행정을 담당하는 정사각형 ^top   6. The Executive-Administrative Squares ^top
46:6.1 (527.3) 체계의 집행 및 행정 부서들은 1천 개의 엄청난 분과(分課) 정사각형 안에 자리잡고 있다. 각 관리 단위는 1백 하위 분과로 나누어지고, 이것은 각각 10개의 하위 집단으로 되어 있다. 이 1천 정사각형은 10개의 대부문으로 집단을 이루며, 따라서 다음 10 관리 분과를 이룬다:   46:6.1 (527.3) The executive-administrative divisions of the system are located in the immense departmental squares, one thousand in number. Each administrative unit is divided into one hundred subdivisions of ten subgroups each. These one thousand squares are clustered in ten grand divisions, thus constituting the following ten administrative departments:
46:6.2 (527.4) 1. 물리적 유지와 물질적 개선, 곧 물리적 동력 및 에너지 분야.   46:6.2 (527.4) 1. Physical maintenance and material improvement, the domains of physical power and energy.
46:6.3 (527.5) 2. 중재, 윤리와 행정 판결.   46:6.3 (527.5) 2. Arbitration, ethics, and administrative adjudication.
46:6.4 (527.6) 3. 행성 및 지역의 사무.   46:6.4 (527.6) 3. Planetary and local affairs.
46:6.5 (527.7) 4. 별자리 및 우주의 사무.   46:6.5 (527.7) 4. Constellation and universe affairs.
46:6.6 (527.8) 5. 교육과 멜기세덱의 기타 활동.   46:6.6 (527.8) 5. Education and other Melchizedek activities.
46:6.7 (527.9) 6. 행성과 체계의 물리적 진보, 사타니아 활동 중의 과학 분야.   46:6.7 (527.9) 6. Planetary and system physical progress, the scientific domains of Satania activities.
46:6.8 (527.10) 7. 상물질 사무.   46:6.8 (527.10) 7. Morontia affairs.
46:6.9 (527.11) 8. 순수한 영(靈) 활동과 윤리.   46:6.9 (527.11) 8. Pure spirit activities and ethics.
46:6.10 (527.12) 9. 승천자에게 베푸는 봉사.   46:6.10 (527.12) 9. Ascendant ministry.
46:6.11 (527.13) 10. 대우주 철학.   46:6.11 (527.13) 10. Grand universe philosophy.
46:6.12 (527.14) 이 구조들은 투명하다. 따라서 학생 방문자들조차 모든 체계 활동을 구경할 수 있다.   46:6.12 (527.14) These structures are transparent; hence all system activities can be viewed even by student visitors.
7. 직사각형 ― 씨앗 일꾼 ^top   7. The Rectangles—The Spornagia ^top
46:7.1 (527.15) 예루셈의 1천 직사각형은 본부 행성의 하등 토착 생명이 차지하며, 그 중심에 씨앗 일꾼들의 광대한 둥그런 본부가 자리잡고 있다.   46:7.1 (527.15) The one thousand rectangles of Jerusem are occupied by the lower native life of the headquarters planet, and at their center is situated the vast circular headquarters of the spornagia.
46:7.2 (527.16) 예루셈에서 너희는 경이로운 씨앗 일꾼의(*) 농업 성과에 놀랄 것이다. 거기서 토지는 대체로 미학 및 치장의 효과를 위하여 경작된다. 씨앗 일꾼들은 본부 세계의 조경(造景) 기술자이며, 예루셈의 빈 공간을 처리하는 독창성과 예술성이 있다. 그들은 토지 경작에 동물과 수많은 기계적 장치를 모두 이용한다. 그들 영역의 동력 장치를 이용하고, 하등 동물 창조인 형제, 그들보다 못한 수많은 계급의 형제들을 이용하는 데 머리를 잘 쓰며, 많은 하등 동물이 이 여러 특별 세계에서 그들에게 마련된다. 이 계급의 동물 생명은 지금 대체로, 진화 구체에서 온 하늘 가는 중도인(中道人)들의 지도를 받는다.   46:7.2 (527.16) On Jerusem you will be amazed by the agricultural achievements of the wonderful spornagia. There the land is cultivated largely for aesthetic and ornamental effects. The spornagia are the landscape gardeners of the headquarters worlds, and they are both original and artistic in their treatment of the open spaces of Jerusem. They utilize both animals and numerous mechanical contrivances in the culture of the soil. They are intelligently expert in the employment of the power agencies of their realms as well as in the utilization of numerous orders of their lesser brethren of the lower animal creations, many of which are provided them on these special worlds. This order of animal life is now largely directed by the ascending midway creatures from the evolutionary spheres.
46:7.3 (528.1) 씨앗 일꾼에게는 조절자가 깃들지 않는다. 그들은 살아남는 혼을 소유하지 않지만 장수(長壽)를 누리고, 어떤 때는 4만에서 5만 표준년까지 산다. 그들의 수는 엄청나고, 그들은 물질적 봉사가 필요한 모든 계급의 우주 성격자들에게 물리적 봉사를 베푼다.   46:7.3 (528.1) Spornagia are not Adjuster indwelt. They do not possess survival souls, but they do enjoy long lives, sometimes to the extent of forty to fifty thousand standard years. Their number is legion, and they afford physical ministry to all orders of universe personalities requiring material service.
46:7.4 (528.2) 씨앗 일꾼은 살아남는 혼을 소유하지도 진화하지도 않으며, 비록 성격도 없지만, 그런데도 다시 육신화를 체험할 수 있는 개성을 진화한다. 시간이 지남에 따라서, 이 독특한 생물의 육체가 닳아 버리고 나이 들어서 나빠지면, 그 창조자들은 생명 운반자들과 공동으로 일하여, 늙은 씨앗 일꾼이 다시 거주할 수 있는 새로운 몸을 조립한다.   46:7.4 (528.2) Although spornagia neither possess nor evolve survival souls, though they do not have personality, nevertheless, they do evolve an individuality which can experience reincarnation. When, with the passing of time, the physical bodies of these unique creatures deteriorate from usage and age, their creators, in collaboration with the Life Carriers, fabricate new bodies in which the old spornagia re-establish their residences.
46:7.5 (528.3) 씨앗 일꾼은 네바돈 우주 전체에서, 이 종류나 어떤 다른 종류의 재육신화를 겪는 유일한 생물이다. 그들은 처음 다섯 보조 지성 영에만 반응하며, 예배 영과 지혜 영에 민감하지 않다. 그러나 다섯 보조 지성은 총체성, 곧 여섯째 실체 수준과 대등하게 되며, 체험적 신분으로서 지속하는 것은 바로 이 요소이다.   46:7.5 (528.3) Spornagia are the only creatures in all the universe of Nebadon who experience this or any other sort of reincarnation. They are only reactive to the first five of the adjutant mind-spirits; they are not responsive to the spirits of worship and wisdom. But the five-adjutant mind equivalates to a totality or sixth reality level, and it is this factor which persists as an experiential identity.
46:7.6 (528.4) 쓸모 있고 특별한 이 생물을 설명하는 데 도무지 비교할 대상이 없다. 이들과 견줄 만한 동물이 진화 세계에 하나도 없기 때문이다. 그들은 진화하는 존재가 아니고, 생명 운반자들이 그들의 현재 모양과 지위로 계획하였다. 그들은 암수로 나누어지며, 늘어나는 주민의 필요를 채우기 위하여 필요한 대로 번식한다.   46:7.6 (528.4) I am quite without comparisons in undertaking to describe these useful and unusual creatures as there are no animals on the evolutionary worlds comparable to them. They are not evolutionary beings, having been projected by the Life Carriers in their present form and status. They are bisexual and procreate as they are required to meet the needs of a growing population.
46:7.7 (528.5) 그들이 충실한 말과 다정한 개를 통합한 특성을 소유하며, 가장 높은 종류의 침판지보다 높은 지능을 나타낸다고 말하면, 나는 아마도 유란시아 지성인에게 이 아름답고 쓸모 있는 생물의 성품에 대하여 무언가 최선으로 제시할 수 있다. 그리고 유란시아의 육체적 기준으로 판단하건대, 그들은 아주 아름답다. 그들은 이 건축 세계들에 있는 물질 및 준(準)물질 체류자의 눈길을 끄는 것을 아주 고맙게 여긴다. 그들의 시력은 그들이 ― 물질 존재 외에도 ― 상물질 존재, 하등 천사 계급, 중도인, 그리고 하등 계급의 영 성격자들 가운데 더러를 알아볼 수 있게 한다. 그들은 무한자를 예배하는 것을 이해하지 못하며, 영원자의 의미도 깨닫지 못하지만, 그들의 주인에 대한 애정을 통하여, 그들의 영역에서 외관상으로 영적 예배에 참여한다.   46:7.7 (528.5) Perhaps I can best suggest to Urantia minds something of the nature of these beautiful and serviceable creatures by saying that they embrace the combined traits of a faithful horse and an affectionate dog and manifest an intelligence exceeding that of the highest type of chimpanzee. And they are very beautiful, as judged by the physical standards of Urantia. They are most appreciative of the attentions shown them by the material and semimaterial sojourners on these architectural worlds. They have a vision which permits them to recognize—in addition to material beings—the morontia creations, the lower angelic orders, midway creatures, and some of the lower orders of spirit personalities. They do not comprehend worship of the Infinite, nor do they grasp the import of the Eternal, but they do, through affection for their masters, join in the outward spiritual devotions of their realms.
46:7.8 (528.6) 미래 우주 시대에, 이 충실한 씨앗 일꾼들이 동물 수준의 존재를 벗어나서, 차츰 지적으로 성장하는 가치 있는 진화 운명을, 아니 영적 업적까지도 이룰 것이라 믿는 자들도 있다.   46:7.8 (528.6) There are those who believe that, in a future universe age, these faithful spornagia will escape from their animal level of existence and attain a worthy evolutional destiny of progressive intellectual growth and even spiritual achievement.
8. 예루셈 삼각형 ^top   8. The Jerusem Triangles ^top
46:8.1 (528.7) 순전히 지역적이고 일상적인 예루셈 사무는 1백 삼각형으로부터 지시를 받는다. 이 단위들은 예루셈의 지역 행정을 포함하는 10채의 놀라운 건물 둘레에 뭉쳐 있다. 그 삼각형들은 체계 본부의 역사를 묘사한 파노라마에 둘러싸여 있다. 현재 이 동그라미 형태로 엮어진 이야기는 22.4킬로미터가 넘게 지워져 있다. 이 구역은 사타니아가 별자리 가족으로 다시 들어오면 회복될 것이다. 이 사건을 위하여 미가엘의 선포에 따라서 만반의 준비를 갖추었지만, 옛적부터 늘 계신 이들의 법정은 아직 루시퍼 반란 사건의 판결을 끝내지 않았다. 사타니아가 반란 주모자, 곧 빛에서 어두움으로 굴러 떨어진, 높이 지음받은 존재들을 거느리고 있는 한, 사타니아는 놀라시아덱의 완전한 친교 관계로 돌아오지 못할지 모른다.   46:8.1 (528.7) The purely local and routine affairs of Jerusem are directed from the one hundred triangles. These units are clustered around the ten marvelous structures domiciling the local administration of Jerusem. The triangles are surrounded by the panoramic depiction of the system headquarters history. At present there is an erasure of over two standard miles in this circular story. This sector will be restored upon the readmission of Satania into the constellation family. Every provision for this event has been made by the decrees of Michael, but the tribunal of the Ancients of Days has not yet finished the adjudication of the affairs of the Lucifer rebellion. Satania may not come back into the full fellowship of Norlatiadek so long as it harbors archrebels, high created beings who have fallen from light into darkness.
46:8.2 (529.1) 사타니아가 별자리의 울타리로 돌아올 수 있을 때, 그때 그 고립된 세계들을 사람 사는 세계들의 체계 집단으로 다시 받아들이는 것이 고려될 터이고, 그 뒤에 그 나라들은 영적 교통이 있는 영역으로 회복된다. 그러나 유란시아가 체계 회로에 회복된다 하더라도, 너희 체계 전부가 모든 다른 체계로부터 부분적으로 격리하는 놀라시아덱 검역 밑에 있다는 사실 때문에 너희는 여전히 당황할 것이다.   46:8.2 (529.1) When Satania can return to the constellation fold, then will come up for consideration the readmission of the isolated worlds into the system family of inhabited planets, accompanied by their restoration to the spiritual communion of the realms. But even if Urantia were restored to the system circuits, you would still be embarrassed by the fact that your whole system rests under a Norlatiadek quarantine partially segregating it from all other systems.
46:8.3 (529.2) 그러나 오래지 않아, 루시퍼와 그 일당의 재판은 사타니아 체계를 놀라시아덱 별자리로 회복할 터이고, 그 뒤에 유란시아와 고립된 다른 구체들은 사타니아 회로에 회복될 것이다. 그러한 세계들은 행성 사이에 서로 통신하고 체계 사이에 교통하는 특권을 다시 누릴 것이다.   46:8.3 (529.2) But ere long, the adjudication of Lucifer and his associates will restore the Satania system to the Norlatiadek constellation, and subsequently, Urantia and the other isolated spheres will be restored to the Satania circuits, and again will such worlds enjoy the privileges of interplanetary communication and intersystem communion.
46:8.4 (529.3) 모반자들과 반란의 끝이 다가올 것이다. 최상 통치자들은 자비롭고 참을성이 있지만, 계획해서 품어온 악을 다스리는 법은 보편적으로 어김없이 집행된다. “죄의 값은 죽음”이다 ― 영원한 소멸이다.   46:8.4 (529.3) There will come an end for rebels and rebellion. The Supreme Rulers are merciful and patient, but the law of deliberately nourished evil is universally and unerringly executed. “The wages of sin is death”—eternal obliteration.
46:8.5 (529.4) [네바돈의 한 천사장이 발표하였다.]   46:8.5 (529.4) [Presented by an Archangel of Nebadon.]