제 45 편 |
|
Paper 45 |
지역 체계의 행정 |
|
The Local System Administration |
45:0.1 (509.1) 사타니아의 행정부 중심은 57개의 건축된 구체들의 집단으로 이루어져 있는데, 이는 예루셈 자체와 7개의 주요 위성과 49개의 종속 위성이다. 체계 수도 예루셈은 유란시아 크기의 거의 1백 배가 된다. 하지만 그 인력은 조금 작다. 예루셈의 주요 위성들은 일곱 과도기 세계이며, 이것들은 각자 유란시아의 약 10배만큼 크다. 한편 이 과도기 구체들에 속하는 일곱 종속 위성은 거의 유란시아 크기 만하다. |
|
45:0.1 (509.1) THE administrative center of Satania consists of a cluster of architectural spheres, fifty-seven in number—Jerusem itself, the seven major satellites, and the forty-nine subsatellites. Jerusem, the system capital, is almost one hundred times the size of Urantia, although its gravity is a trifle less. Jerusem’s major satellites are the seven transition worlds, each of which is about ten times as large as Urantia, while the seven subsatellites of these transition spheres are just about the size of Urantia. |
45:0.2 (509.2) 일곱 저택 세계는 1번 과도기 세계의 일곱 종속 위성이다. |
|
45:0.2 (509.2) The seven mansion worlds are the seven subsatellites of transition world number one. |
45:0.3 (509.3) 57개의 건축된 세계로 이루어진 이 체계 전부가 특별히 지은 이 구체들을 물리적으로 조직하고 배열하는 확정된 기법대로, 사타니아 동력 중심과 물리 통제사들이 조정함으로 따로 조명을 받고, 따듯하게 되고, 물과 에너지의 공급을 받는다. 이 구체(球體)들은 또한 물리적 보살핌을 받으며, 그밖에 토착 씨앗 일꾼이 이 구체들을 유지한다. |
|
45:0.3 (509.3) This entire system of fifty-seven architectural worlds is independently lighted, heated, watered, and energized by the co-ordination of the Satania Power Center and the Master Physical Controllers in accordance with the established technique of the physical organization and arrangement of these specially created spheres. They are also physically cared for and otherwise maintained by the native spornagia. |
1. 과도기 문화 세계 ^top |
|
1. Transitional Culture Worlds ^top |
45:1.1 (509.4) 예루셈 둘레를 도는 일곱 주요 세계는 일반적으로 과도기 문화 구체로 알려져 있다. 그 통치자들은 때때로 예루셈의 최고 집행 회의에서 임명된다. 이 구체들에게 다음과 같이 번호와 이름을 주었다: |
|
45:1.1 (509.4) The seven major worlds swinging around Jerusem are generally known as the transitional culture spheres. Their rulers are designated from time to time by the Jerusem supreme executive council. These spheres are numbered and named as follows: |
45:1.2 (509.5) 1번. 최후자 세계. 여기는 지역 체계의 최후자 군단 본부이며, 필사자를 승천시키는 계획에 아주 완전히 전념하는 접대 세계, 곧 일곱 저택 세계에 둘러싸여 있다. 일곱 저택 세계의 어느 곳에 거주하는 자도 최후자 세계에 접근할 수 있다. 이 순례 여행에서 수송 세라핌은 하늘 가는 인격자들을 오가며 나르며, 이 여행은 과도기 필사자가 궁극의 운명에 관한 믿음을 키우도록 설계되어 있다. 최후자 및 그들의 구조물은 보통, 상물질 시력에 잡힐 수 없지만, 이따금, 에너지 변압자와 상물질 동력 감독들이 순간적으로 이 높은 영 인격자들을 너희가 얼핏 보게 만들 때, 너희는 흥분하고도 남을 것이다. 이들은 파라다이스로 올라가는 일을 실제로 마쳤고, 너희가 엄청난 사업을 마쳐도 좋고 또 마칠 수 있음을 보장하는 서약으로서, 너희가 이 긴 여행을 시작하는 바로 그 세계들로 돌아왔다. 저택 세계의 체류자는 누구나 최후자를 눈으로 보여주는 이 집회에 참석하려고, 적어도 1년에 한 번 최후자 구체로 간다. |
|
45:1.2 (509.5) Number 1. The Finaliter World. This is the headquarters of the finaliter corps of the local system and is surrounded by the receiving worlds, the seven mansion worlds, dedicated so fully to the scheme of mortal ascension. The finaliter world is accessible to the inhabitants of all seven mansion worlds. Transport seraphim carry ascending personalities back and forth on these pilgrimages, which are designed to cultivate their faith in the ultimate destiny of transition mortals. Although the finaliters and their structures are not ordinarily perceptible to morontia vision, you will be more than thrilled, from time to time, when the energy transformers and the Morontia Power Supervisors enable you momentarily to glimpse these high spirit personalities who have actually completed the Paradise ascension, and who have returned to the very worlds where you are beginning this long journey, as the pledge of assurance that you may and can complete the stupendous undertaking. All mansion world sojourners go to the finaliter sphere at least once a year for these assemblies of finaliter visualization. |
45:1.3 (510.1) 2번. 상물질 세계. 이 행성은 상물질 생명을 감독하는 자들의 본부이고, 일곱 구체에 둘러싸여 있는데, 거기에는 상물질 우두머리들이 동료와 조수들, 곧 상물질 존재와 하늘 가는 필사자들을 다 훈련시킨다. |
|
45:1.3 (510.1) Number 2. The Morontia World. This planet is the headquarters of the supervisors of morontia life and is surrounded by the seven spheres whereon the morontia chiefs train their associates and helpers, both morontia beings and ascending mortals. |
45:1.4 (510.2) 일곱 저택 세계를 지나가면서, 너희는 또한 상물질 접촉이 늘어나는 이 문화 구체와 사교(社交) 구체들을 통해서 진보할 것이다. 첫째 저택 세계에서 둘째까지 진급할 때, 너희는 과도기 본부 2번, 상물질 세계까지 방문 허가 자격을 얻을 것이며, 나머지도 이런 식으로 얻는다. 이 여섯 문화 구체 중에 어느 한 곳에 있더라도, 너희는 초청을 받고 나서, 관련된 집단 활동이 있는 둘러싼 일곱 세계 중 어디에도 방문자와 관찰자가 되어도 좋다. |
|
45:1.4 (510.2) In passing through the seven mansion worlds, you will also progress through these cultural and social spheres of increasing morontia contact. When you advance from the first to the second mansion world, you will become eligible for a visitor’s permit to transitional headquarters number two, the morontia world, and so on. And when present on any one of these six cultural spheres, you may, on invitation, become a visitor and observer on any of the seven surrounding worlds of associated group activities. |
45:1.5 (510.3) 3번. 천사 세계. 여기는 체계의 활동에 종사하는 모든 천사 무리의 본부이며, 천사의 훈련과 교육을 맡은 일곱 세계에 둘러싸여 있다. 이 세계들은 천사가 사교하는 구체이다. |
|
45:1.5 (510.3) Number 3. The Angelic World. This is the headquarters of all the seraphic hosts engaged in system activities and is surrounded by the seven worlds of angelic training and instruction. These are the seraphic social spheres. |
45:1.6 (510.4) 4번. 초월 천사 세계. 이 구체는 사타니아에서 찬란한 저녁별들의 집이며, 동등한 존재 및 거의 동등한 존재들이 모이는 집합소이다. 이 세계의 일곱 위성은 이름이 밝혀지지 않은 이 하늘 존재들의 일곱 주요 집단에 배정되어 있다. |
|
45:1.6 (510.4) Number 4. The Superangel World. This sphere is the Satania home of the Brilliant Evening Stars and a vast concourse of co-ordinate and near-co-ordinate beings. The seven satellites of this world are assigned to the seven major groups of these unnamed celestial beings. |
45:1.7 (510.5) 5번. 아들의 세계. 이 행성은 인간이 삼자일체화로 낳은 아들들을 포함하여, 모든 계급의 신다운 아들들의 본부이다. 둘러싸는 일곱 세계는 신성하게 관계된 이 아들들의 어떤 개별 집단에 전념한다. |
|
45:1.7 (510.5) Number 5. The World of the Sons. This planet is the headquarters of the divine Sons of all orders, including the creature-trinitized sons. The surrounding seven worlds are devoted to certain individual groupings of these divinely related sons. |
45:1.8 (510.6) 6번. 영의 세계. 이 구체는 무한한 영의 높은 성격자들이 체계에서 회합하는 장소로서 쓰인다. 둘러싼 일곱 위성은 이 다채로운 계급의 개별 집단에 배당되어 있다. 그러나 과도기 세계 6번에는 영의 대표가 없고, 그러한 계심이 체계의 수도에서 관찰되지도 않을 것이다. 구원자별의 신성한 봉사자는 네바돈 어디에나 있다. |
|
45:1.8 (510.6) Number 6. The World of the Spirit. This sphere serves as the system rendezvous of the high personalities of the Infinite Spirit. Its seven surrounding satellites are assigned to individual groups of these diverse orders. But on transition world number six there is no representation of the Spirit, neither is such a presence to be observed on the system capitals; the Divine Minister of Salvington is everywhere in Nebadon. |
45:1.9 (510.7) 7번. 아버지의 세계. 여기는 체계에서 고요한 구체이다. 어떤 집단의 존재도 거기에 거주하지 않는다. 큰 빛의 성전이 가운데 자리를 차지하지만, 그 안에 아무 존재도 있는 것이 식별되지 않는다. 어느 체계의 세계에서 온 어떤 존재도 다 예배자로서 환영받는다. |
|
45:1.9 (510.7) Number 7. The World of the Father. This is the silent sphere of the system. No group of beings is domiciled on it. The great temple of light occupies a central place, but no one can be discerned therein. All beings of all the system worlds are welcomed as worshipers. |
45:1.10 (510.8) 아버지의 세계를 둘러싸는 일곱 위성은 다른 체계에서 여러 가지로 이용된다. 사타니아에서, 이 위성들은 지금 루시퍼 반란에서 감금된 무리들을 위해서 구금하는 구체로서 쓰인다. 별자리의 수도 에덴시아는 이와 비슷한 감옥 세계가 하나도 없다. 사타니아 반란에서 반란군에 가담한 소수의 세라핌과 케루빔은 예루셈의 이 격리된 세계들에 갇힌 지 오래다. |
|
45:1.10 (510.8) The seven satellites surrounding the Father’s world are variously utilized in the different systems. In Satania they are now used as the detention spheres for the interned groups of the Lucifer rebellion. The constellation capital, Edentia, has no analogous prison worlds; the few seraphim and cherubim who went over to the rebels in the Satania rebellion have been long since confined on these isolation worlds of Jerusem. |
45:1.11 (510.9) 일곱째 저택 세계에 머무르는 자로서, 너는 일곱째 과도기 세계, 곧 우주의 아버지의 구체에 접근할 수 있고, 또한 이 행성을 둘러싸는 사타니아 감옥 세계들을 방문하는 것이 허락된다. 여기에는 루시퍼를 비롯하여, 미가엘에 맞서서 루시퍼를 따랐던 성격자들의 대다수가 이제 갇혀 있다. 이 딱한 광경을 이 최근 시대에 관찰할 수 있었는데, 이것은 그 우주의 아버지, 미가엘이 내민 구원을 걷어찬 루시퍼를 비롯하여 그의 타락한 동료들의 죄를 옛적부터 늘 계신 이들이 재판할 때까지, 네바돈 전체에게 계속하여 엄중한 경고가 될 것이다. |
|
45:1.11 (510.9) As a sojourner on the seventh mansion world, you have access to the seventh transition world, the sphere of the Universal Father, and are also permitted to visit the Satania prison worlds surrounding this planet, whereon are now confined Lucifer and the majority of those personalities who followed him in rebellion against Michael. And this sad spectacle has been observable during these recent ages and will continue to serve as a solemn warning to all Nebadon until the Ancients of Days shall adjudicate the sin of Lucifer and his fallen associates who rejected the salvation proffered by Michael, their universe Father. |
2. 체계 군주 ^top |
|
2. The System Sovereign ^top |
45:2.1 (511.1) 사람 사는 세계들로 구성된 한 지역 체계의 최고 집행자는 체계 군주, 1차 라노난덱 아들이다. 우리 지역 우주에서 이 군주들에게 큰 집행 책임, 특별한 개인적 특권이 맡겨진다. 오르본톤에서도, 체계 군주들이 체계 사무를 지도하는 데 그렇게 특별히 큰 개인적 재량권의 행사를 허락하도록 모든 우주가 조직되지는 않는다. 그러나 네바돈 역사를 통틀어서 구속받지 않은 이 집행자들은 오직 세 번 불충을 드러냈다. 사타니아 체계에서 생긴 루시퍼 반란은 그 중에서 마지막이자 가장 널리 퍼진 반란이었다. |
|
45:2.1 (511.1) The chief executive of a local system of inhabited worlds is a primary Lanonandek Son, the System Sovereign. In our local universe these sovereigns are intrusted with large executive responsibilities, unusual personal prerogatives. Not all universes, even in Orvonton, are so organized as to permit the System Sovereigns to exercise such unusually wide powers of personal discretion in the direction of system affairs. But in all the history of Nebadon these untrammeled executives have exhibited disloyalty only three times. The Lucifer rebellion in the system of Satania was the last and the most widespread of all. |
45:2.2 (511.2) 사타니아에서 이 비참한 동란이 있은 뒤에도, 체계를 다스리는 기법에 절대로 아무런 수정이 없었다. 지금 별자리 아버지들의 감독 밑에 있고, 옛적부터 늘 계신 이들이 루시퍼의 후임자 라나포지에게 아직 완전히 회복해주지 않은 어떤 문제들을 제쳐 놓고, 현재의 체계 군주는 자격 없는 전임자에게 맡겨졌던 모든 권력을 소유하고 모든 권한을 행사한다. |
|
45:2.2 (511.2) In Satania, even after this disastrous upheaval, absolutely no changes have been made in the technique of system administration. The present System Sovereign possesses all the power and exercises all the authority that were invested in his unworthy predecessor except for certain matters now under the supervision of the Constellation Fathers which the Ancients of Days have not yet fully restored to Lanaforge, the successor of Lucifer. |
45:2.3 (511.3) 사타니아의 현재 우두머리는 너그럽고 명석한 통치자이며, 그는 반란의 시험을 거친 군주이다. 체계의 조군주(助君主)로서 근무할 때, 라나포지는 네바돈 우주에서 더 일찍 있었던 동란 중에 미가엘에게 충성했다. 막강하고 명석한 이 사타니아 군주는 단련과 시험을 받은 행정가이다. 네바돈에서 두 번째 체계 반란이 일어난 계제에 체계 군주가 잘못하여 어둠에 빠졌을 때, 잘못을 저지르는 우두머리의 제1 조수였던 라나포지는 정권을 장악하고 본부 세계들이나 그 불행한 체계의 사람 사는 여러 세계에서 성격자들이 비교적 적게 분실되도록 체계의 사무를 처리하였다. 라나포지는 미가엘에게 봉사하면서, 그리고 더 높은 권한으로 선임 계급이었던 형제가 책임을 이행하지 않던 바로 그 마당에, 네바돈 전체에서 유일하게 이렇게 충실히 활동한 1차 라노난덱 아들이라는 명예를 지닌다. 예전의 어리석은 행위로 인한 모든 결과를 극복하고 반란의 결과가 사타니아에서 제거될 때까지, 라나포지는 아마 예루셈에서 자리를 옮기지 않을 것이다. |
|
45:2.3 (511.3) The present head of Satania is a gracious and brilliant ruler, and he is a rebellion-tested sovereign. When serving as an assistant System Sovereign, Lanaforge was faithful to Michael in an earlier upheaval in the universe of Nebadon. This mighty and brilliant Lord of Satania is a tried and tested administrator. At the time of the second system rebellion in Nebadon, when the System Sovereign stumbled and fell into darkness, Lanaforge, the first assistant to the erring chief, seized the reins of government and so conducted the affairs of the system that comparatively few personalities were lost either on the headquarters worlds or on the inhabited planets of that unfortunate system. Lanaforge bears the distinction of being the only primary Lanonandek Son in all Nebadon who thus functioned loyally in the service of Michael and in the very presence of the default of his brother of superior authority and antecedent rank. Lanaforge will probably not be removed from Jerusem until all the results of the former folly have been overcome and the products of rebellion removed from Satania. |
45:2.4 (511.4) 사타니아의 고립된 세계들의 사무가 모두 그의 관할 밑에 돌아오지 않았지만, 라나포지는 그 세계들의 복지에 대하여 큰 관심을 보이고 유란시아를 빈번히 방문한다. 다른 정상 체계와 같이, 그 군주는 세계 통치자, 곧 행성 영주들과 고립된 세계에 주둔하는 총독들로 구성된 체계 회의를 주관한다. 때때로 체계의 본부에서 ― “하나님의 아들들이 함께 모일 때” ― 이 행성 회의가 열린다. |
|
45:2.4 (511.4) While all the affairs of the isolated worlds of Satania have not been returned to his jurisdiction, Lanaforge discloses great interest in their welfare, and he is a frequent visitor on Urantia. As in other and normal systems, the Sovereign presides over the system council of world rulers, the Planetary Princes and the resident governors general of the isolated worlds. This planetary council assembles from time to time on the headquarters of the system—“When the Sons of God come together.” |
45:2.5 (511.5) 예루셈에서 일주에 한번, 곧 10일마다, 군주는 본부 세계에 거주하는 다양한 계급 성격자들의 어느 한 집단과 회의를 연다. 이런 회의는 예루셈에서 즐겁게 격식 차리지 않는 시간이며, 결코 잊어버릴 수 없는 행사이다. 예루셈에는 모든 다채로운 계급의 존재들 사이에, 그리고 각 무리와 체계 군주 사이에 지극한 친교가 있다. |
|
45:2.5 (511.5) Once a week, every ten days on Jerusem, the Sovereign holds a conclave with some one group of the various orders of personalities domiciled on the headquarters world. These are the charmingly informal hours of Jerusem, and they are never-to-be-forgotten occasions. On Jerusem there exists the utmost fraternity between all the various orders of beings and between each of these groups and the System Sovereign. |
45:2.6 (511.6) 이 독특한 집회는 유리 바다에서 일어나며, 이것은 체계 수도의 큰 집합소이다. 이 집회는 순전히 사회적이고 영적인 행사이며, 행성 행정이나, 아니 승천 계획에 관계된 아무것도 결코 거론되지 않는다. 하늘 가는 필사자들은 다만 즐기려고, 그리고 동료 예루셈 사람들을 만나려고 이 시간에 모인다. 주일마다 가지는 이 휴양 시간에 군주에게 접대받지 않는 무리들은 그들 자체의 본부에서 모인다. |
|
45:2.6 (511.6) These unique assemblages occur on the sea of glass, the great gathering field of the system capital. They are purely social and spiritual occasions; nothing pertaining to the planetary administration or even to the ascendant plan is ever discussed. Ascending mortals come together at these times merely to enjoy themselves and to meet their fellow Jerusemites. Those groups which are not being entertained by the Sovereign at these weekly relaxations meet at their own headquarters. |
3. 체계 정부 ^top |
|
3. The System Government ^top |
45:3.1 (512.1) 한 지역 체계의 최고 집행자, 체계 군주는 반드시 라노난덱 아들 두세 명의 지원을 받으며, 그들은 제1ㆍ제2 조수로서 활동한다. 그러나 현재 시점에서 일곱 라노난덱의 참모진이 사타니아 체계를 관리한다: |
|
45:3.1 (512.1) The chief executive of a local system, the System Sovereign, is always supported by two or three Lanonandek Sons, who function as first and second assistants. But at the present time the system of Satania is administered by a staff of seven Lanonandeks: |
45:3.2 (512.2) 1. 체계 군주 ― 라나포지는 1차 계급의 2,709번이며, 배신자 루시퍼를 뒤이었다. |
|
45:3.2 (512.2) 1. The System Sovereign—Lanaforge, number 2,709 of the primary order and successor to the apostate Lucifer. |
45:3.3 (512.3) 2. 제1 조군주 ― 만수로시아는 3차 라노난덱의 17,841번이다. 라나포지와 함께 사타니아에 파견되었다. |
|
45:3.3 (512.3) 2. The first assistant Sovereign—Mansurotia, number 17,841 of the tertiary Lanonandeks. He was dispatched to Satania along with Lanaforge. |
45:3.4 (512.4) 3. 제2 조군주 ― 사딥은 3차 계급의 271,402번이다. 사딥도 라나포지와 함께 사타니아로 왔다. |
|
45:3.4 (512.4) 3. The second assistant Sovereign—Sadib, number 271,402 of the tertiary order. Sadib also came to Satania with Lanaforge. |
45:3.5 (512.5) 4. 체계 관리자 ― 홀단트는 3차 집단의 19번이며, 필사 존재 계급 위에 있는 모든 감금된 영의 관리자요 통제자이다. 홀단트도 마찬가지로 라나포지와 함께 사타니아로 왔다. |
|
45:3.5 (512.5) 4. The custodian of the system—Holdant, number 19 of the tertiary corps, the holder and controller of all interned spirits above the order of mortal existence. Holdant likewise came to Satania with Lanaforge. |
45:3.6 (512.6) 5. 체계 기록자 ― 빌튼은 사타니아에서 라노난덱 임무에 비서이며, 3차 계급의 374번이다. 빌튼은 최초의 라나포지 집단의 일원이었다. |
|
45:3.6 (512.6) 5. The system recorder—Vilton, secretary of the Lanonandek ministry of Satania, number 374 of the third order. Vilton was a member of the original Lanaforge group. |
45:3.7 (512.7) 6. 수여 지도자 ― 포탄트는 2차 라노난덱 예비군에서 319,847번이며, 미가엘이 유란시아에 자신을 수여한 뒤로 예루셈에 옮겨 놓은 모든 우주 활동의 임시 지도자이다. 포탄트는 유란시아 시간으로 1천 9백년 동안 라나포지의 참모진에 소속되어 있었다. |
|
45:3.7 (512.7) 6. The bestowal director—Fortant, number 319,847 of the reserves of the secondary Lanonandeks and temporary director of all universe activities transplanted to Jerusem since Michael’s bestowal on Urantia. Fortant has been attached to the staff of Lanaforge for nineteen hundred years of Urantia time. |
45:3.8 (512.8) 7. 높은 상담자 ― 하나바드는 1차 라노난덱 아들들 중에서 67번이며, 높은 우주 상담자 및 조정자 집단의 구성원이다. 그는 사타니아 집행 회의에서 임시 의장으로서 활동한다. 하나바드는 루시퍼 반란 이후로 이 계급에서 열두 번째로 이렇게 근무하는 자이다. |
|
45:3.8 (512.8) 7. The high counselor—Hanavard, number 67 of the primary Lanonandek Sons and a member of the high corps of universe counselors and co-ordinators. He functions as acting chairman of the executive council of Satania. Hanavard is the twelfth of this order so to serve on Jerusem since the Lucifer rebellion. |
45:3.9 (512.9) 이 행정부 집단의 일곱 라노난덱은 루시퍼 반란의 비상 사태로 필요하게 된, 확대된 긴급 행정이다. 예루셈에는 오로지 소법정들만 있는데, 이는 체계가 행정 단위요, 재판 단위가 아니기 때문이다. 그러나 라노난덱 행정부는 예루셈 행정 회의의 지원을 받으며, 이것은 사타니아에서 최고 자문 단체이다. 이 회의는 12 회원으로 구성된다: |
|
45:3.9 (512.9) This executive group of seven Lanonandeks constitutes the expanded emergency administration made necessary by the exigencies of the Lucifer rebellion. There are only minor courts on Jerusem since the system is the unit of administration, not adjudication, but the Lanonandek administration is supported by the Jerusem executive council, the supreme advisory body of Satania. This council consists of twelve members: |
45:3.10 (512.10) 1. 하나바드, 라노난덱 의장. |
|
45:3.10 (512.10) 1. Hanavard, the Lanonandek chairman. |
45:3.11 (512.11) 2. 라나포지, 체계 군주. |
|
45:3.11 (512.11) 2. Lanaforge, the System Sovereign. |
45:3.12 (512.12) 3. 만수로시아, 제1 조군주. |
|
45:3.12 (512.12) 3. Mansurotia, the first assistant Sovereign. |
45:3.13 (512.13) 4. 사타니아 멜기세덱의 우두머리. |
|
45:3.13 (512.13) 4. The chief of Satania Melchizedeks. |
45:3.14 (512.14) 5. 사타니아 생명 운반자의 임시 지도자. |
|
45:3.14 (512.14) 5. The acting director of the Satania Life Carriers. |
45:3.15 (512.15) 6. 사타니아 최후자의 우두머리. |
|
45:3.15 (512.15) 6. The chief of the Satania finaliters. |
45:3.16 (512.16) 7. 사타니아의 처음 아담, 물질 아들들의 감독하는 우두머리. |
|
45:3.16 (512.16) 7. The original Adam of Satania, the supervising head of the Material Sons. |
45:3.17 (512.17) 8. 사타니아의 천사 무리의 지도자. |
|
45:3.17 (512.17) 8. The director of the Satania seraphic hosts. |
45:3.18 (512.18) 9. 사타니아의 물리 통제자의 우두머리. |
|
45:3.18 (512.18) 9. The chief of the Satania physical controllers. |
45:3.19 (512.19) 10. 체계의 상물질 동력 감독의 지도자. |
|
45:3.19 (512.19) 10. The director of the system Morontia Power Supervisors. |
45:3.20 (513.1) 11. 체계의 중도인의 임시 지도자. |
|
45:3.20 (513.1) 11. The acting director of system midway creatures. |
45:3.21 (513.2) 12. 하늘 가는 필사자 집단의 임시 우두머리. |
|
45:3.21 (513.2) 12. The acting head of the corps of ascending mortals. |
45:3.22 (513.3) 이 회의는 우주 본부에 있는 최고 회의에서 지역 체계를 대표하는 회원 3명을 정기적으로 뽑지만, 이러한 대표는 반란으로 중지되었다. 사타니아는 지금 지역 우주 본부에 한 관찰자가 있지만, 미가엘 수여가 있은 뒤로, 이 체계는 에덴시아 입법 회의에 보낼 회원 10명을 다시 선출하기 시작했다. |
|
45:3.22 (513.3) This council periodically chooses three members to represent the local system on the supreme council at universe headquarters, but this representation is suspended by rebellion. Satania now has an observer at the headquarters of the local universe, but since the bestowal of Michael the system has resumed the election of ten members to the Edentia legislature. |
4. 24 상담자 ^top |
|
4. The Four and Twenty Counselors ^top |
45:4.1 (513.4) 예루셈에서 천사들이 거주하는 일곱 동그라미의 중심에는 유란시아 자문 회의, 24 상담자의 본부가 자리잡고 있다. 계시자 요한은 그들을 24 장로라고 불렀는데, “그리고 보좌의 둘레에 24 자리가 있고, 내가 보니 그 자리에 24 장로가 흰 옷을 걸치고 앉았더라.” 이 집단의 중심에 있는 보좌는 주관하는 천사장의 재판석, 곧 온 사타니아를 위하여 자비와 응보로 부활 점호를 부르는 보좌이다. 이 재판석은 언제나 예루셈에 있어 왔지만, 그 둘레의 24 자리는 놓아둔 지 1천9백 년이 넘지 않으며, 그리스도 미가엘이 네바돈의 완전 통치권으로 올라간 뒤 얼마 되지 않은 때였다. 이 24 상담자는 예루셈에서 그의 개인적 대표자이고, 그들은 사타니아의 출석 점호에 관한 모든 문제에서, 그리고 그 체계의 고립된 여러 세계에서 필사자 승천 계획의 많은 다른 단계에서, 주 아들을 대표할 권한을 가진다. 그들은 가브리엘의 특별 요청과 미가엘의 특별 명령을 집행하기 위하여 임명된 대리자이다. |
|
45:4.1 (513.4) At the center of the seven angelic residential circles on Jerusem is located the headquarters of the Urantia advisory council, the four and twenty counselors. John the Revelator called them the four and twenty elders: “And round about the throne were four and twenty seats, and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment.” The throne in the center of this group is the judgment seat of the presiding archangel, the throne of the resurrection roll call of mercy and justice for all Satania. This judgment seat has always been on Jerusem, but the twenty-four surrounding seats were placed in position no more than nineteen hundred years ago, soon after Christ Michael was elevated to the full sovereignty of Nebadon. These four and twenty counselors are his personal agents on Jerusem, and they have authority to represent the Master Son in all matters concerning the roll calls of Satania and in many other phases of the scheme of mortal ascension on the isolated worlds of the system. They are the designated agents for executing the special requests of Gabriel and the unusual mandates of Michael. |
45:4.2 (513.5) 이 24 상담자는 유란시아의 여덟 종족에서 모집되었고, 이 중에 최종 집단은 미가엘이 부활 출석을 부를 때, 1천 9백년 전에 모집되었다. 이 유란시아 자문 회의는 다음 회원들로 구성되어 있다: |
|
45:4.2 (513.5) These twenty-four counselors have been recruited from the eight Urantia races, and the last of this group were assembled at the time of the resurrection roll call of Michael, nineteen hundred years ago. This Urantia advisory council is made up of the following members: |
45:4.3 (513.6) 1. 오나가, 행성 영주 이전 시대의 뛰어난 지도자이며, “숨쉬게 하는 이”를 예배하도록 동료들을 지도하였다. |
|
45:4.3 (513.6) 1. Onagar, the master mind of the pre-Planetary Prince age, who directed his fellows in the worship of “The Breath Giver.” |
45:4.4 (513.7) 2. 만산트, 유란시아에서 행성 영주 이후 시대의 대선생, 그는 “큰 빛”을 숭상하도록 동료들을 지도하였다. |
|
45:4.4 (513.7) 2. Mansant, the great teacher of the post-Planetary Prince age on Urantia, who pointed his fellows to the veneration of “The Great Light.” |
45:4.5 (513.8) 3. 오나모나론톤, 아득한 시절에 홍인의 지도자요, 이 민족을 다신(多神) 숭배에서 “큰 영”의 숭배로 이끈 자이다. |
|
45:4.5 (513.8) 3. Onamonalonton, a far-distant leader of the red man and the one who directed this race from the worship of many gods to the veneration of “The Great Spirit.” |
45:4.6 (513.9) 4. 올란도프, 청인의 임금이며, “최상 우두머리”의 신성을 인식하도록 이끈 그들의 지도자였다. |
|
45:4.6 (513.9) 4. Orlandof, a prince of the blue men and their leader in the recognition of the divinity of “The Supreme Chief.” |
45:4.7 (513.10) 5. 포슌타, 멸종된 주황 민족의 제사장이며, “위대한 선생”을 예배하도록 이끈 이 민족의 지도자였다. |
|
45:4.7 (513.10) 5. Porshunta, the oracle of the extinct orange race and the leader of this people in the worship of “The Great Teacher.” |
45:4.8 (513.11) 6. 싱랑톤, 황인 중에서 처음으로, 여럿 대신에 “한 진실”의 예배로 자기의 민족을 가르치고 이끈 자. 몇천 년 전에 황인은 한 분의 하나님을 알았다. |
|
45:4.8 (513.11) 6. Singlangton, the first of the yellow men to teach and lead his people in the worship of “One Truth” instead of many. Thousands of years ago the yellow man knew of the one God. |
45:4.9 (513.12) 7. 판탓, 녹색인을 어두움에서 구원한 자이며, “생명의 유일 근원”을 예배하도록 그들을 이끈 지도자였다. |
|
45:4.9 (513.12) 7. Fantad, the deliverer of the green men from darkness and their leader in the worship of “The One Source of Life.” |
45:4.10 (513.13) 8. 오르보논, 남색(藍色) 민족의 계몽자이며, 한때 “신 중의 신”에게 봉사하도록 이끈 지도자였다. |
|
45:4.10 (513.13) 8. Orvonon, the enlightener of the indigo races and their leader in the onetime service of “The God of Gods.” |
45:4.11 (514.1) 9. 아담, 신용을 잃었지만 명예를 회복한, 유란시아의 행성 아버지이며, 필사 육체의 모습을 입고서 밀려난 아들, 하나님의 물질 아들이었다. 그러나 살아남았고, 나중에 미가엘의 선포로 이 지위까지 승급되었다. |
|
45:4.11 (514.1) 9. Adam, the discredited but rehabilitated planetary father of Urantia, a Material Son of God who was relegated to the likeness of mortal flesh, but who survived and was subsequently elevated to this position by the decree of Michael. |
45:4.12 (514.2) 10. 이브, 유란시아에서 보라 민족의 어머니이며, 자기의 배우자와 함께 실패한 것에 대하여 벌을 받았고, 또한 그와 함께 명예를 다시 찾았으며, 이 무리의 필사 생존자들과 더불어 근무하도록 배치되었다. |
|
45:4.12 (514.2) 10. Eve, the mother of the violet race of Urantia, who suffered the penalty of default with her mate and was also rehabilitated with him and assigned to serve with this group of mortal survivors. |
45:4.13 (514.3) 11. 에녹, 육체를 입고서 필사 생명을 사는 동안에 생각 조절자와 처음으로 융합한 유란시아 필사자. |
|
45:4.13 (514.3) 11. Enoch, the first of the mortals of Urantia to fuse with the Thought Adjuster during the mortal life in the flesh. |
45:4.14 (514.4) 12. 모세, 사라져 버린 보라 민족의 잔재를 해방한 자이며, “이스라엘의 하나님”이라는 이름 아래 우주의 아버지 숭배를 부활시키려고 선동한 자. |
|
45:4.14 (514.4) 12. Moses, the emancipator of a remnant of the submerged violet race and the instigator of the revival of the worship of the Universal Father under the name of “The God of Israel.” |
45:4.15 (514.5) 13. 엘리야, 물질 아들 이후 시대에 눈부신 영적 업적을 이룩한, 옮겨진 혼. |
|
45:4.15 (514.5) 13. Elijah, a translated soul of brilliant spiritual achievement during the post-Material Son age. |
45:4.16 (514.6) 14. 마키벤타 멜기세덱, 이 계급에서 유란시아 민족들에게 자신을 수여한 유일한 아들. 아직도 멜기세덱으로 여겨지지만, 그는 “언제까지나 최고자들의 봉사자”가 되었고, 필사 승천자로서 봉사하는 직책을 영원히 맡았으며, 아브라함 시절에 살렘에서 필사 육체의 모습을 입고서 유란시아에서 머물렀다. 이 멜기세덱은 나중에 예루셈에 본부를 두고 미가엘을 위하여 활동하는 권한을 가진, 유란시아의 행성 영주 대관(代官)으로 선포되었다. 이 미가엘은 실제로, 인간의 모습을 입고서 마지막 자기 수여를 체험한 그 세계의 행성 영주이다. 이런 일이 있었는데도 잇따라 주둔하는 총독, 곧 24 상담자의 회원들이 아직도 유란시아를 감독한다. |
|
45:4.16 (514.6) 14. Machiventa Melchizedek, the only Son of this order to bestow himself upon the Urantia races. While still numbered as a Melchizedek, he has become “forever a minister of the Most Highs,” eternally assuming the assignment of service as a mortal ascender, having sojourned on Urantia in the likeness of mortal flesh at Salem in the days of Abraham. This Melchizedek has latterly been proclaimed vicegerent Planetary Prince of Urantia with headquarters on Jerusem and authority to act in behalf of Michael, who is actually the Planetary Prince of the world whereon he experienced his terminal bestowal in human form. Notwithstanding this, Urantia is still supervised by successive resident governors general, members of the four and twenty counselors. |
45:4.17 (514.7) 15. 세례자 요한, 유란시아에서 미가엘 사명의 선구자, 그리고 육체를 입었을 때 사람의 아들의 먼 사촌이었다. |
|
45:4.17 (514.7) 15. John the Baptist, the forerunner of Michael’s mission on Urantia and, in the flesh, distant cousin of the Son of Man. |
45:4.18 (514.8) 16. 1-2-3 첫째, 칼리가스티아 배반이 있던 당시에 가브리엘을 위한 근무에서 충성했던 중도인(中道人)들의 지도자. 미가엘이 무제한 군주 자리로 올라간 뒤에, 미가엘이 그를 곧 이 자리로 진급시켰다. |
|
45:4.18 (514.8) 16. 1-2-3 the First, the leader of the loyal midway creatures in the service of Gabriel at the time of the Caligastia betrayal, elevated to this position by Michael soon after his entrance upon unconditioned sovereignty. |
45:4.19 (514.9) 선택된 이 성격자들은 가브리엘의 요청을 받고서, 얼마 동안 승천 체제로부터 면제되며, 이 자격으로 얼마나 오랫동안 그들이 근무할까 우리는 도무지 모른다. |
|
45:4.19 (514.9) These selected personalities are exempt from the ascension regime for the time being, on Gabriel’s request, and we have no idea how long they may serve in this capacity. |
45:4.20 (514.10) 17ㆍ18ㆍ19ㆍ20번 자리는 영구 회원으로 채우지 않는다. 영구 회원 16명이 만장 일치로 찬성함으로 이 자리들을 임시로 채우며, 유란시아에서 현재 수여 아들 이후 시대로부터 하늘 가는 필사자에게 나중에 배정하도록 자리를 비워 둔다. |
|
45:4.20 (514.10) Seats numbers 17, 18, 19, and 20 are not permanently occupied. They are temporarily filled by the unanimous consent of the sixteen permanent members, being kept open for later assignment to ascending mortals from the present postbestowal Son age on Urantia. |
45:4.21 (514.11) 21ㆍ22ㆍ23ㆍ24번 자리도, 의심할 여지없이, 지금 시대를 뒤잇는, 다른 후세의 큰 선생들을 위하여 자리를 남겨 놓으며, 마찬가지로 임시로 채운다. 신다운 아들들이 뜻밖에 방문할 수도 있고 그렇지 않을 수도 있는데, 이와 상관없이, 심판 아들 시대, 교육 아들 시대, 빛과 생명의 시대를 유란시아에서 기대해야 한다. |
|
45:4.21 (514.11) Numbers 21, 22, 23, and 24 are likewise temporarily filled while being held in reserve for the great teachers of other and subsequent ages which undoubtedly will follow the present age. Eras of the Magisterial Sons and Teacher Sons and the ages of light and life are to be anticipated on Urantia, regardless of unexpected visitations of divine Sons which may or may not occur. |
5. 물질 아들 ^top |
|
5. The Material Sons ^top |
45:5.1 (514.12) 여러 계급의 신다운 아들, 높은 영, 초월 천사, 천사, 중도인을 포함하여, 하늘 생명의 큰 분과들은 예루셈에 그들의 본부와 막대한 보호 지역을 가지고 있다. 이 놀라운 구역의 중앙에 있는 거처는 물질 아들들의 주요 성전이다. |
|
45:5.1 (514.12) The great divisions of celestial life have their headquarters and immense preserves on Jerusem, including the various orders of divine Sons, high spirits, superangels, angels, and midway creatures. The central abode of this wonderful sector is the chief temple of the Material Sons. |
45:5.2 (515.1) 아담들의 영토는 예루셈에서 새로이 도착한 자들 모두에게 흥미를 끄는 초점이다. 이것은 1천 중심으로 이루어진 엄청난 지역이다. 하지만 물질 아들과 딸들의 가족은 각자, 그 구성원이 공간의 진화 세계에서 근무하려고 떠날 때까지, 또는 파라다이스로 올라가는 생애를 시작할 때까지, 바로 그 가족의 사유지에서 산다. |
|
45:5.2 (515.1) The domain of the Adams is the center of attraction to all new arrivals on Jerusem. It is an enormous area consisting of one thousand centers, although each family of Material Sons and Daughters lives on an estate of its own up to the time of the departure of its members for service on the evolutionary worlds of space or until their embarkation upon the Paradise-ascension career. |
45:5.3 (515.2) 이러한 물질 아들은 진화하는 우주의 여러 훈련 구체에서 발견되는 바, 남녀로 번식하는 가장 높은 부류의 존재이다. 그리고 그들은 정말로 물질로 되어 있다. 행성 아담 및 이브들조차 사람 사는 세계의 필사 민족들의 눈에 뚜렷이 보인다. 이 물질 아들들은 위로 신 및 완전으로부터, 밑으로 인류와 물질 존재까지 연결되는 성격자들의 계통에서 마지막이자 육체인 고리이다. 이 아들들은 사람이 사는 여러 세계에게, 눈에 보이지 않는 행성 영주와 그 영역의 물질 인간 사이에 서로 접촉할 수 있는 중개자를 마련해 준다. |
|
45:5.3 (515.2) These Material Sons are the highest type of sex-reproducing beings to be found on the training spheres of the evolving universes. And they are really material; even the Planetary Adams and Eves are plainly visible to the mortal races of the inhabited worlds. These Material Sons are the last and physical link in the chain of personalities extending from divinity and perfection above down to humanity and material existence below. These Sons provide the inhabited worlds with a mutually contactable intermediary between the invisible Planetary Prince and the material creatures of the realms. |
45:5.4 (515.3) 구원자별에서 천년만의 등록이 최근에 있었을 때, 네바돈에는 시민 자격을 가진, 물질 아들과 딸 161,432,840명이 여러 지역 체계 수도에 있다고 기록되었다. 물질 아들의 수는 다른 체계마다 다르며, 그들의 수는 자연히 번식함으로 항상 늘어난다. 자식 낳는 일을 할 때, 그들은 접촉하는 인격자들의 개인적 소망을 전적으로 따르는 것이 아니라, 또한 상급 통치 단체와 자문 회의의 지도를 받는다. |
|
45:5.4 (515.3) At the last millennial registration on Salvington there were of record in Nebadon 161,432,840 Material Sons and Daughters of citizenship status on the local system capitals. The number of Material Sons varies in the different systems, and their number is being constantly increased by natural reproduction. In the exercise of their reproductive functions they are not guided wholly by the personal desires of the contacting personalities but also by the higher governing bodies and advisory councils. |
45:5.5 (515.4) 이 물질 아들과 딸들은 예루셈 및 관계된 여러 세계에서 영구 주민이다. 그들은 예루셈에서 광대한 사유지를 차지하고, 수도 구체의 지역 관리에 자유롭게 참여하며, 중도자와 승천자들의 도움을 받아, 실질적으로 모든 일상(日常) 사무를 처리한다. |
|
45:5.5 (515.4) These Material Sons and Daughters are the permanent inhabitants of Jerusem and its associated worlds. They occupy vast estates on Jerusem and participate liberally in the local management of the capital sphere, administering practically all routine affairs with the assistance of the midwayers and the ascenders. |
45:5.6 (515.5) 자식을 낳는 이 아들들은 멜기세덱의 방법을 좇아서, 예루셈에서 자치(自治)하는 이상을 가지고 실험하는 것이 허락되며, 이들은 아주 높은 부류의 사회를 만들고 있다. 상급의 아들들은 그 영역의 거부권 기능을 유보하고 있지만, 거의 모든 점에서 예루셈의 아담 족속은 보통 선거권과 대의 정치로 자치한다. 그들은 언젠가 거의 완전히 자치할 허가를 받고 싶어 한다. |
|
45:5.6 (515.5) On Jerusem these reproducing Sons are permitted to experiment with the ideals of self-government after the manner of the Melchizedeks, and they are achieving a very high type of society. The higher orders of sonship reserve the veto functions of the realm, but in nearly every respect the Jerusem Adamites govern themselves by universal suffrage and representative government. Sometime they hope to be granted virtually complete autonomy. |
45:5.7 (515.6) 물질 아들들이 베푸는 봉사의 특징은 대체로 그들의 나이에 따라 결정된다. 그들은 구원자별의 멜기세덱 대학에 입학할 자격이 없지만 ― 이것은 물질적이고 보통은 어떤 행성에만 국한되어 있다 ― 그런데도 나이 어린 세대의 물질 아들들을 교육하기 위하여, 멜기세덱들은 각 체계의 본부에서 우수한 선생들로 이루어진 교수진을 유지한다. 이 어린 물질 아들과 딸들의 성장을 위하여 마련된 교육 및 영적 훈련 체계는 규모ㆍ기술ㆍ실용 면에서 완전의 절정이다. |
|
45:5.7 (515.6) The character of the service of the Material Sons is largely determined by their ages. While they are not eligible for admission to the Melchizedek University of Salvington—being material and ordinarily limited to certain planets—nevertheless, the Melchizedeks maintain strong faculties of teachers on the headquarters of each system for the instruction of the younger generations of Material Sons. The educational and spiritual training systems provided for the development of the younger Material Sons and Daughters are the acme of perfection in scope, technique, and practicability. |
6. 아담의 승천자 훈련 ^top |
|
6. Adamic Training of Ascenders ^top |
45:6.1 (515.7) 물질 아들과 딸들은 그 자손과 더불어, 하늘 가는 모든 필사자의 호기심을 반드시 일으키고 눈을 끄는, 매력 있는 광경을 연출한다. 그들은 남녀 구별이 있는 바로 너희의 물질 종족들과 아주 비슷해서 너희는, 생각에 잠기게 하고 또한 친하게 접촉하는 시간을 차지하는 많은 공통된 관심거리를 발견한다. |
|
45:6.1 (515.7) The Material Sons and Daughters, together with their children, present an engaging spectacle which never fails to arouse the curiosity and intrigue the attention of all ascending mortals. They are so similar to your own material sex races that you both find much of common interest to engage your thoughts and occupy your seasons of fraternal contact. |
45:6.2 (515.8) 필사 생존자들은 체계의 수도에서, 반(半)육체적이고 남녀 구분이 있는 이 우수한 인간의 생활 습관과 행동을 지켜보고 연구하면서 여가의 상당한 부분을 보낸다. 이는 이 예루셈 시민들이 본부 세계에서 시민 자격을 얻을 때부터 에덴시아를 향해 떠날 때까지, 그들이 살아남은 필사자에게 직접 후원자이자 상담자이기 때문이다. |
|
45:6.2 (515.8) Mortal survivors spend much of their leisure on the system capital observing and studying the life habits and conduct of these superior semiphysical sex creatures, for these citizens of Jerusem are the immediate sponsors and mentors of the mortal survivors from the time they attain citizenship on the headquarters world until they take leave for Edentia. |
45:6.3 (516.1) 일곱 저택 세계에서 하늘 가는 필사자는 기원이 있던 세계에서 어떤 체험의 결핍을 겪었더라도, 그것이 유산(遺産)이든 환경이든, 또는 육체를 입은 생애가 불운하게 때 이르게 끝났기 때문이든 상관없이, 이를 메울 풍부한 기회를 받는다. 필사자의 성생활과 그에 따르는 조정을 제외하고, 이것은 어떤 의미에서도 참말이다. 수많은 필사자가 그들이 태어난 구체에서 상당히 평범한 성관계에서 생기는 훈련으로부터 특별히 덕을 보지 못하고서 저택 세계에 다다른다. 저택 세계의 체험은 대단히 개인적인 이 결핍을 메울 기회를 거의 마련해 줄 수 없다. 육체적 의미에서 성경험은 이 승천자들에게 지난 일이다. 그러나 물질 아들딸과 밀접한 관계를 가지면서, 개별적으로, 그 가족의 구성원으로서, 성경험이 모자라는 필사자는 결핍된 사회적ㆍ지적ㆍ정신적ㆍ감정적 국면을 메울 수 있게 된다. 따라서 환경이나 그릇된 판단으로 인하여 진화 세계에서 유익한 성관계의 혜택을 얻지 못한 모든 그러한 인간에게, 체계 수도에서 영구히 거주하는 훌륭한 아담의 성생물과 밀접하고 사랑스러운 관계를 가지면서, 필수인 이 필사자 체험을 얻을 기회를 여기 체계 수도에서 충분히 얻는다. |
|
45:6.3 (516.1) On the seven mansion worlds ascending mortals are afforded ample opportunities for compensating any and all experiential deprivations suffered on their worlds of origin, whether due to inheritance, environment, or unfortunate premature termination of the career in the flesh. This is in every sense true except in the mortal sex life and its attendant adjustments. Thousands of mortals reach the mansion worlds without having benefited particularly from the disciplines derived from fairly average sex relations on their native spheres. The mansion world experience can provide little opportunity for compensating these very personal deprivations. Sex experience in a physical sense is past for these ascenders, but in close association with the Material Sons and Daughters, both individually and as members of their families, these sex-deficient mortals are enabled to compensate the social, intellectual, emotional, and spiritual aspects of their deficiency. Thus are all those humans whom circumstances or bad judgment deprived of the benefits of advantageous sex association on the evolutionary worlds, here on the system capitals afforded full opportunity to acquire these essential mortal experiences in close and loving association with the supernal Adamic sex creatures of permanent residence on the system capitals. |
45:6.4 (516.2) 세계에서 진화하는 한 아이에게 부모가 되는 관계를 얻는 숭고한 체험이나 그와 비슷하고 대등한 어떤 다른 체험이 없이, 살아남는 어떤 필사자나 중도자나 세라핌도 파라다이스로 올라가고, 아버지께 도달하고, 최후 군단으로 소집될 수 없다. 아이와 부모의 관계는 우주의 아버지와 그의 우주 아이들에 관한 핵심 개념에 근본이다. 따라서, 그러한 체험은 어떤 승천자의 체험적 훈련에도 빠뜨릴 수 없게 된다. |
|
45:6.4 (516.2) No surviving mortal, midwayer, or seraphim may ascend to Paradise, attain the Father, and be mustered into the Corps of the Finality without having passed through that sublime experience of achieving parental relationship to an evolving child of the worlds or some other experience analogous and equivalent thereto. The relationship of child and parent is fundamental to the essential concept of the Universal Father and his universe children. Therefore does such an experience become indispensable to the experiential training of all ascenders. |
45:6.5 (516.3) 하늘 가는 중도인(中道人)과 진화하는 세라핌은 체계 본부의 물질 아들딸과 관계를 가지면서 이 부모 체험을 거쳐야 한다. 이처럼 자식을 낳지 않은 그러한 승천자는 예루셈의 아담과 이브들이 그 후손을 기르고 훈련시키는 것을 도와줌으로 부모의 체험을 얻는다. |
|
45:6.5 (516.3) The ascending midway creatures and the evolutionary seraphim must pass through this parenthood experience in association with the Material Sons and Daughters of the system headquarters. Thus do such nonreproducing ascenders obtain the experience of parenthood by assisting the Jerusem Adams and Eves in rearing and training their progeny. |
45:6.6 (516.4) 진화 세계에서 부모 경험을 겪지 못하고 살아남은 필사자는 누구나 예루셈의 물질 아들들의 집에서 머무르는 동안, 이 훌륭한 아버지와 어머니들에게 부모의 동료로서, 이 필수 훈련을 받아야 한다. 예루셈의 첫째 과도기 문화 세계의 체계 육아원에서 그러한 필사자가 부족한 점을 메울 수 있는 경우를 제쳐 놓고, 이것은 참말이다. |
|
45:6.6 (516.4) All mortal survivors who have not experienced parenthood on the evolutionary worlds must also obtain this necessary training while sojourning in the homes of the Jerusem Material Sons and as parental associates of these superb fathers and mothers. This is true except in so far as such mortals have been able to compensate their deficiencies on the system nursery located on the first transitional-culture world of Jerusem. |
45:6.7 (516.5) 최후자 세계에 있는 어떤 상물질 성격자들이 사타니아의 이 시험 육아원을 유지하며, 그 행성의 절반은 아이를 기르는 이 작업에 전념한다. 개인으로서 영적 지위를 얻기 전에 진화 세계에서 죽은 자손들과 같이, 살아남는 필사자의 어떤 자녀들이 여기서 접수되고 다시 조립된다. 친부모 가운데 하나가 승천하는 것은, 그 영역의 그러한 필사 아이가 체계의 최후자 행성에서 다시 인격화되고, 거기서 나중에 자유 의지로 선택함으로, 그가 필사자로 승천하는 부모의 길을 따르는가 따르지 않는가 보여주도록 허락되는 것을 보장한다. 남녀 구별이 없는 것을 제외하고, 여기서 아이들은 출생한 세계에서 가졌던 모습과 마찬가지로 보인다. 사람이 사는 세계에서 생활 체험을 겪은 뒤에, 필사자 종류와 같이 자식 낳는 일은 전혀 없다. |
|
45:6.7 (516.5) This probation nursery of Satania is maintained by certain morontia personalities on the finaliters’ world, one half of the planet being devoted to this work of child rearing. Here are received and reassembled certain children of surviving mortals, such as those offspring who perished on the evolutionary worlds before acquiring spiritual status as individuals. The ascension of either of its natural parents insures that such a mortal child of the realms will be accorded repersonalization on the system finaliter planet and there be permitted to demonstrate by subsequent freewill choice whether or not it elects to follow the parental path of mortal ascension. Children here appear as on the nativity world except for the absence of sex differentiation. There is no reproduction of mortal kind after the life experience on the inhabited worlds. |
45:6.8 (517.1) 최후자 세계의 시험 육아원에 하나나 그 이상의 아이를 가졌고 필수인 부모 체험이 부족한 저택 세계 학생들은, 여러 저택 세계에서 하늘 가는 임무에서 최후자 세계로 임시 이동하도록 멜기세덱의 허가를 신청해도 좋다. 거기서 그들에게 자신의 아이들과 다른 아이들에게 준(準)부모 자격으로 활동할 기회를 얻는다. 부모로서 수고하는 이 근무는, 물질 아들과 딸들의 여러 가족에서 그러한 승천자가 겪어야 하는 훈련의 절반을 마친 것으로 예루셈에서 나중에 인정을 받는다. |
|
45:6.8 (517.1) Mansion world students who have one or more children in the probationary nursery on the finaliters’ world, and who are deficient in essential parental experience, may apply for a Melchizedek permit which will effect their temporary transfer from ascension duties on the mansion worlds to the finaliter world, where they are granted opportunity to function as associate parents to their own and other children. This service of parental ministry may be later accredited on Jerusem as the fulfillment of one half of the training which such ascenders are required to undergo in the families of the Material Sons and Daughters. |
45:6.9 (517.2) 시험 육아원 자체는 1천 쌍의 물질 아들과 딸의 감독을 받는데, 이들은 자기 계급의 예루셈 거류지로부터 온 자원자이다. 대체로 대등한 수의 부모로 자원하는 중간인(中間人) 집단이 그들을 직접 도와주며, 이 부모들은 사타니아의 중간인 세계로부터, 구원자별의 최후자 구체들 사이에 있는 그들의 여러 특별 보호 세계에서 지내는, 밝혀지지 않은 운명으로 가는 도중에, 이 봉사를 베풀려고 여기서 멈춘다. |
|
45:6.9 (517.2) The probation nursery itself is supervised by one thousand couples of Material Sons and Daughters, volunteers from the Jerusem colony of their order. They are immediately assisted by about an equal number of volunteer midsonite parental groups who stop off here to render this service on their way from the midsonite world of Satania to the unrevealed destiny on their special worlds of reservation among the finaliter spheres of Salvington. |
7. 멜기세덱 학교 ^top |
|
7. The Melchizedek Schools ^top |
45:7.1 (517.3) 멜기세덱들은 그 큰 선생 집단 ― 얼마큼 영답게 변화된, 의지를 가진 인간 및 다른 존재들 ― 의 지도자이며, 이 선생들은 예루셈 및 그와 관련된 여러 세계에서, 그러나 특히 일곱 저택 세계에서, 매우 만족스럽게 활동한다. 이 세계들은 사람을 붙들어 두는 행성이며, 거기서 육체를 입은 생애에 깃드는 조절자와 융합하지 못한 필사자들이, 더 도움을 받으려고, 그리고 영적 달성을 위한 수고, 죽음으로 때 이르게 중단되었던 바로 그 수고를 계속하는 연장된 기회를 얻으려고, 일시적 모습을 입고 회복된다. 또는 유전적 장애나 불리한 환경이나 주위 환경이 우연히 겹치는 따위의 어떤 다른 이유로 이 혼의 달성을 마치지 않으면, 그 이유와 상관없이, 목적에 충실하고 영적 자격이 있는 자는 누구나, 자신으로서, 계속하는 여러 행성에 자신이 온 것을 깨달을 것이다. 거기서 그들은 영원한 생애의 기본을 통달하는 것, 육체를 입은 일생에 얻을 수 없었거나 얻지 못한 특성을 터득하는 것을 배워야 한다. |
|
45:7.1 (517.3) The Melchizedeks are the directors of that large corps of instructors—partially spiritualized will creatures and others—who function so acceptably on Jerusem and its associated worlds but especially on the seven mansion worlds. These are the detention planets, where those mortals who fail to achieve fusion with their indwelling Adjusters during the life in the flesh are rehabilitated in transient form to receive further help and to enjoy extended opportunity for continuing their strivings for spiritual attainment, those very efforts which were prematurely interrupted by death. Or if, for any other reason of hereditary handicap, unfavorable environment, or conspiracy of circumstances, this soul attainment was not completed, no matter what the reason, all who are true of purpose and worthy in spirit find themselves, as themselves, present on the continuing planets, where they must learn to master the essentials of the eternal career, to possess themselves of traits which they could not, or did not, acquire during the lifetime in the flesh. |
45:7.2 (517.4) 찬란한 저녁별(그리고 이름을 밝히지 않은 그 동격자들)은, 멜기세덱들이 후원하는 사업을 포함하여, 우주의 여러 교육 사업에서, 빈번히 선생으로서 근무한다. 가르치는 삼위일체 아들들도 또한 함께 일하며, 진보 훈련을 받는 이 여러 학교에서 파라다이스의 완전한 솜씨를 나누어준다. 그러나 이 모든 활동은 하늘 가는 필사자의 승진에만 순전히 전념하지 않는다. 다수는 네바돈의 본토 영 성격자를 진보시키는 훈련에 똑같이 몰두한다. |
|
45:7.2 (517.4) The Brilliant Evening Stars (and their unnamed co-ordinates) frequently serve as teachers in the various educational enterprises of the universe, including those sponsored by the Melchizedeks. Also do the Trinity Teacher Sons collaborate, and they impart the touches of Paradise perfection to these progressive training schools. But all these activities are not exclusively devoted to the advancement of ascending mortals; many are equally occupied with the progressive training of the native spirit personalities of Nebadon. |
45:7.3 (517.5) 멜기세덱 아들들은 예루셈에서 30개가 넘는 다른 교육 중심을 지도한다. 이 여러 훈련 학교는 자기 평가 학부(學部)에서 시작해서 예루셈 시민 학교들에서 끝난다. 거기서 물질 아들과 딸들은 멜기세덱 및 다른 자들과 합세하여, 살아남은 필사자들이 대의 정치의 높은 책임을 맡도록 자격을 갖추게 하려고 최고의 노력을 기울인다. 그 우주 전체가, 대표하는 계획에 근거하여 조직되고 관리된다. 대의 정치는 완전하지 않은 존재들 사이에서 자치(自治)하는 신성한 이상이다. |
|
45:7.3 (517.5) The Melchizedek Sons conduct upward of thirty different educational centers on Jerusem. These training schools begin with the college of self-evaluation and end with the schools of Jerusem citizenship, wherein the Material Sons and Daughters join with the Melchizedeks and others in their supreme effort to qualify the mortal survivors for the assumption of the high responsibilities of representative government. The entire universe is organized and administered on the representative plan. Representative government is the divine ideal of self-government among nonperfect beings. |
45:7.4 (517.6) 우주 시간으로 1백 년마다 각 체계는 별자리의 입법 회의에서 심의할 대표 10명을 뽑는다. 그들은 1천 명으로 이루어진 예루셈 회의에서 선출되는데, 이것은 이양(移讓)되거나 지정된 모든 그러한 문제에서 체계 집단을 대표하는 임무가 주어진, 선출되는 단체이다. 대표나 다른 위임자는 모두 1천 명의 유권자로 이루어진 회의에서 선출되며, 이 1천 유권자 집단을 구성하는 모든 자와 마찬가지로, 멜기세덱 행정 학부, 최고 학교의 졸업생이어야 한다. 이 학교는 멜기세덱들의 보살핌을 받으며, 최근에는 최후자들의 도움을 받는다. |
|
45:7.4 (517.6) Every one hundred years of universe time each system selects its ten representatives to sit in the constellation legislature. They are chosen by the Jerusem council of one thousand, an elective body charged with the duty of representing the system groups in all such delegated or appointive matters. All representatives or other delegates are selected by the council of one thousand electors, and they must be graduates of the highest school of the Melchizedek College of Administration, as also are all of those who constitute this group of one thousand electors. This school is fostered by the Melchizedeks, latterly assisted by the finaliters. |
45:7.5 (518.1) 예루셈에는 선출되는 단체들이 많이 있고, 이따금 세 계급의 시민 ― 물질 아들딸, 세라핌과 (중도인을 포함하여) 그 동료, 그리고 하늘 가는 필사자들이 ― 이 여러 단체에게 권한을 주려고 투표한다. 대표하는 영예를 얻는 지명을 받기 위해서, 후보자는 멜기세덱의 여러 행정 학교에서 필수인 인정을 받았어야 한다. |
|
45:7.5 (518.1) There are many elective bodies on Jerusem, and they are voted into authority from time to time by three orders of citizenship—the Material Sons and Daughters, the seraphim and their associates, including midway creatures, and the ascending mortals. To receive nomination for representative honor a candidate must have gained requisite recognition from the Melchizedek schools of administration. |
45:7.6 (518.2) 예루셈에는 세 무리의 시민 사이에 보통 선거권이 있지만, 인정받고 공식으로 기록된 상지혜(上知慧) ― 상물질계의 슬기 ― 를 몸소 소유하는 데 따라서, 다르게 표를 던진다. 어떤 한 성격자가 예루셈 선거에서 던지는 투표의 가치는 1에서 1천까지 이른다. 예루셈 시민들은 이처럼 상지혜를 얻은 것에 따라서 분류된다. |
|
45:7.6 (518.2) Suffrage is universal on Jerusem among these three groups of citizenship, but the vote is differentially cast in accordance with the recognized and duly registered personal possession of mota—morontia wisdom. The vote cast at a Jerusem election by any one personality has a value ranging from one up to one thousand. Jerusem citizens are thus classified in accordance with their mota achievement. |
45:7.7 (518.3) 때때로 예루셈 시민들은 검사하는 멜기세덱들 앞에 나타나며, 검사자들은 그들이 상물질 지혜를 얻은 것을 증명해 준다. 다음에 그들은 검사하는 찬란한 저녁별 집단이나 그들이 지명한 자들 앞에 가며, 이들은 영 통찰력을 얻은 정도를 확인한다. 다음에 그들은 24 상담자 및 그 동료들 앞에 나타나는데, 이들은 시민들이 체험으로 남과 사귄 상태를 평가한다. 이 세 가지 요소는 다음에 대의 정치 담당의 시민권 등록자들에게 넘겨지며, 그들은 상지혜 상태를 재빨리 계산하고 그에 따라서 투표 자격을 배정한다. |
|
45:7.7 (518.3) From time to time Jerusem citizens present themselves to the Melchizedek examiners, who certify to their attainment of morontia wisdom. Then they go before the examining corps of the Brilliant Evening Stars or their designates, who ascertain the degree of spirit insight. Next they appear in the presence of the four and twenty counselors and their associates, who pass upon their status of experiential attainment of socialization. These three factors are then carried to the citizenship registrars of representative government, who quickly compute the mota status and assign suffrage qualifications in accordance therewith. |
45:7.8 (518.4) 멜기세덱들의 감독 하에서, 하늘 가는 필사자, 특히 새 상물질 수준에서 인격을 통일하는 데 더딘 자는 물질 아들들에게 맡겨지며, 그러한 부족을 시정하도록 고안된 집중 훈련을 받는다. 이 물질 아들들이 상지혜를 터득한 인격을 달성했음을 증명할 때까지, 하늘 가는 필사자는 아무도 더 광범위하고 다채로운 생애, 별자리에서 사교하는 생애를 향해 가려고 체계 본부를 떠나지 못한다. 이 상지혜 인격은 체험적 관계를 가지면서 싹트는 상물질 생애와 완성된 필사 존재를 통합하는 개성이며, 이 두 가지는 생각 조절자의 자세한 영적 통제로 말미암아 알맞게 섞여진다. |
|
45:7.8 (518.4) Under the supervision of the Melchizedeks the ascending mortals, especially those who are tardy in their personality unification on the new morontia levels, are taken in hand by the Material Sons and are given intensive training designed to rectify such deficiencies. No ascending mortal leaves the system headquarters for the more extensive and varied socialization career of the constellation until these Material Sons certify to the achievement of mota personality—an individuality combining the completed mortal existence in experiential association with the budding morontia career, both being duly blended by the spiritual overcontrol of the Thought Adjuster. |
45:7.9 (518.5) [유란시아에 임시로 배치된 한 멜기세덱이 발표하였다.] |
|
45:7.9 (518.5) [Presented by a Melchizedek of temporary assignment on Urantia.] |