Документ 11 Paper 11
Вечный Остров Рай The Eternal Isle of Paradise
11:0.1 (118.1) Рай является вечным центром вселенной вселенных и местом обитания Всеобщего Отца, Вечного Сына, Бесконечного Духа, а также равных им и связанных с ними божественных существ. Этот центральный Остров представляет собой самое исполинское организованное тело в космической реальности всей совокупной вселенной. Рай является как материальной сферой, так и духовной обителью. Всё разумное творение Всеобщего Отца размещается в материальных обителях; поэтому и абсолютный центр управления должен быть материальным, буквальным. И вновь необходимо повторить, что духовные субстанции и духовные существа реальны. 11:0.1 (118.1) PARADISE is the eternal center of the universe of universes and the abiding place of the Universal Father, the Eternal Son, the Infinite Spirit, and their divine co-ordinates and associates. This central Isle is the most gigantic organized body of cosmic reality in all the master universe. Paradise is a material sphere as well as a spiritual abode. All of the intelligent creation of the Universal Father is domiciled on material abodes; hence must the absolute controlling center also be material, literal. And again it should be reiterated that spirit things and spiritual beings are real.
11:0.2 (118.2) Материальная красота Рая заключается в великолепии его физического совершенства; величие Острова Бога выражается в высоких интеллектуальных достижениях и развитии разума его обитателей; слава центрального Острова возвещается через бесконечный дар божественной духовной личности – свет жизни. Однако глуби́ны духовной красоты и чудеса этого великолепного ансамбля совершенно недоступны конечному разуму материальных созданий. Красота и духовное величие божественной обители недоступны смертному пониманию. Рай принадлежит вечности; не существует ни сведений, ни преданий о происхождении этого центрального Острова Света и Жизни. 11:0.2 (118.2) The material beauty of Paradise consists in the magnificence of its physical perfection; the grandeur of the Isle of God is exhibited in the superb intellectual accomplishments and mind development of its inhabitants; the glory of the central Isle is shown forth in the infinite endowment of divine spirit personality—the light of life. But the depths of the spiritual beauty and the wonders of this magnificent ensemble are utterly beyond the comprehension of the finite mind of material creatures. The glory and spiritual splendor of the divine abode are impossible of mortal comprehension. And Paradise is from eternity; there are neither records nor traditions respecting the origin of this nuclear Isle of Light and Life.
1. Божественная обитель ^top 1. The Divine Residence ^top
11:1.1 (118.3) Рай служит многочисленным целям управления вселенскими сферами, но для созданий он существует в первую очередь как обитель Божества. Личное присутствие Всеобщего Отца находится в самом центре верхней поверхности этой почти дискообразной, но не сферической, обители Божеств. Это Райское присутствие Всеобщего Отца непосредственно окружено личным присутствием Вечного Сына, в то время как оба они окутаны несказанным великолепием Бесконечного Духа. 11:1.1 (118.3) Paradise serves many purposes in the administration of the universal realms, but to creature beings it exists primarily as the dwelling place of Deity. The personal presence of the Universal Father is resident at the very center of the upper surface of this well-nigh circular, but not spherical, abode of the Deities. This Paradise presence of the Universal Father is immediately surrounded by the personal presence of the Eternal Son, while they are both invested by the unspeakable glory of the Infinite Spirit.
11:1.2 (118.4) Бог пребывает, пребывал и будет вечно пребывать в этой центральной и вечной обители. Мы всегда находили и всегда будем находить его здесь. Всеобщий Отец космически локализован, духовно персонализирован и географически расположен в этом центре вселенной вселенных. 11:1.2 (118.4) God dwells, has dwelt, and everlastingly will dwell in this same central and eternal abode. We have always found him there and always will. The Universal Father is cosmically focalized, spiritually personalized, and geographically resident at this center of the universe of universes.
11:1.3 (118.5) Всем нам известен прямой путь, ведущий к Всеобщему Отцу. Многие аспекты божественной обители недоступны вашему пониманию из-за ее удаленности и разделяющего вас колоссального пространства, но те, кто способен понять значение этих громадных расстояний, знают местонахождение и место пребывания Бога так же определенно и однозначно, как вы знаете местоположение Нью-Йорка, Лондона, Рима или Сингапура – городов, имеющих точное географическое место на Урантии. Если бы вы были грамотным штурманом и в вашем распоряжении были бы судно, карты и компас, то вы без труда добрались бы до этих городов. Таким же образом, если бы у вас было время и средства передвижения, если бы вы обладали духовной подготовкой и необходимым водительством, вас можно было бы вести от одной вселенной к другой и от одного кольца к другому; вы продвигались бы сквозь звездные миры в неизменном движении к центру, пока, наконец, не предстали бы перед центральным сиянием духовного великолепия Всеобщего Отца. При наличии всего необходимого для подобного путешествия, достигнуть личного присутствия Бога в центре всех вещей так же возможно, как добраться до отдаленных городов на вашей собственной планете. То, что вы там не бывали, нисколько не опровергает их реальности или действительного существования. То, что лишь немногие вселенские создания обрели Бога в Раю, ни в коей мере не опровергает ни реальности его существования, ни действительности его духовного лица в центре всех вещей. 11:1.3 (118.5) We all know the direct course to pursue to find the Universal Father. You are not able to comprehend much about the divine residence because of its remoteness from you and the immensity of the intervening space, but those who are able to comprehend the meaning of these enormous distances know God’s location and residence just as certainly and literally as you know the location of New York, London, Rome, or Singapore, cities definitely and geographically located on Urantia. If you were an intelligent navigator, equipped with ship, maps, and compass, you could readily find these cities. Likewise, if you had the time and means of passage, were spiritually qualified, and had the necessary guidance, you could be piloted through universe upon universe and from circuit to circuit, ever journeying inward through the starry realms, until at last you would stand before the central shining of the spiritual glory of the Universal Father. Provided with all the necessities for the journey, it is just as possible to find the personal presence of God at the center of all things as to find distant cities on your own planet. That you have not visited these places in no way disproves their reality or actual existence. That so few of the universe creatures have found God on Paradise in no way disproves either the reality of his existence or the actuality of his spiritual person at the center of all things.
11:1.4 (119.1) Отца всегда можно найти в этом центральном месте. Если бы он сдвинулся с места, всё пошло бы прахом, ибо в нем, в центре его обитания, сходятся всеобщие линии гравитации, простирающиеся до границ творения. Прослеживаем ли мы распространение личностного контура сквозь вселенные или наблюдаем за восходящими к Отцу, устремленными к центру личностями; прослеживаем ли мы ведущие к нижнему Раю линии материальной гравитации или наблюдаем за циклическими всплесками космической силы; прослеживаем ли мы ведущие к Вечному Сыну линии духовной гравитации или наблюдаем за продвигающейся к центру процессией Райских Божьих Сынов; прослеживаем ли мы контуры разума или наблюдаем за несметным числом порождаемых Бесконечным Духом небесных созданий, – любое из этих наблюдений или все из них возвращают нас к присутствию Отца в его центральной обители. Это – личное, буквальное и действительное присутствие Бога. И от его бесконечного существа изливаются потоки жизни, энергии и личности во все вселенные. 11:1.4 (119.1) The Father is always to be found at this central location. Did he move, universal pandemonium would be precipitated, for there converge in him at this residential center the universal lines of gravity from the ends of creation. Whether we trace the personality circuit back through the universes or follow the ascending personalities as they journey inward to the Father; whether we trace the lines of material gravity to nether Paradise or follow the insurging cycles of cosmic force; whether we trace the lines of spiritual gravity to the Eternal Son or follow the inward processional of the Paradise Sons of God; whether we trace out the mind circuits or follow the trillions upon trillions of celestial beings who spring from the Infinite Spirit—by any of these observations or by all of them we are led directly back to the Father’s presence, to his central abode. Here is God personally, literally, and actually present. And from his infinite being there flow the flood-streams of life, energy, and personality to all universes.
2. Природа вечного Острова ^top 2. Nature of the Eternal Isle ^top
11:2.1 (119.2) Так как у вас начинает складываться некоторое представление о колоссальности материальной вселенной, постижимой даже из вашего астрономического местонахождения – вашего пространственного положения среди звездных систем, – вам должно быть понятно, что столь громадной материальной вселенной необходима адекватная и достойная столица, центр, соразмерный с величием и бесконечностью всеобщего Правителя всего этого огромного и обширного творения материальных миров и живых существ. 11:2.1 (119.2) Since you are beginning to glimpse the enormousness of the material universe discernible even from your astronomical location, your space position in the starry systems, it should become evident to you that such a tremendous material universe must have an adequate and worthy capital, a headquarters commensurate with the dignity and infinitude of the universal Ruler of all this vast and far-flung creation of material realms and living beings.
11:2.2 (119.3) По своей форме Рай отличается от обитаемых пространственных тел: он не является сферическим. Он имеет явно выраженную эллиптическую форму, причем диаметр в северно-южном направлении на одну шестую больше диаметра в направлении восток-запад. Центральный Остров является практически плоским, и расстояние от верхней до нижней поверхности составляет одну десятую диаметра в восточно-западном направлении. 11:2.2 (119.3) In form Paradise differs from the inhabited space bodies: it is not spherical. It is definitely ellipsoid, being one-sixth longer in the north-south diameter than in the east-west diameter. The central Isle is essentially flat, and the distance from the upper surface to the nether surface is one tenth that of the east-west diameter.
11:2.3 (119.4) Различия в размерах, в сочетании с неподвижностью Острова и бо́льшим исходящим давлением силы-энергии в его северной оконечности, позволяют установить абсолютное направление в совокупной вселенной. 11:2.3 (119.4) These differences in dimensions, taken in connection with its stationary status and the greater out-pressure of force-energy at the north end of the Isle, make it possible to establish absolute direction in the master universe.
11:2.4 (119.5) Центральный Остров географически разделен на три области деятельности: 11:2.4 (119.5) The central Isle is geographically divided into three domains of activity:
11:2.5 (119.6) 1. Верхний Рай. 11:2.5 (119.6) 1. Upper Paradise.
11:2.6 (119.7) 2. Периферийный Рай. 11:2.6 (119.7) 2. Peripheral Paradise.
11:2.7 (119.8) 3. Нижний Рай. 11:2.7 (119.8) 3. Nether Paradise.
11:2.8 (119.9) Ту поверхность Рая, которая связана с личностной деятельностью, мы называем верхней, а противоположную поверхность – нижней. Периферия Рая предназначена для деятельности, которая в строгом смысле не является ни личностной, ни неличностной. Троица, по-видимому, доминирует на личностной, или верхней, плоскости, а Безусловный Абсолют – на нижней, или безличностной. Едва ли можно считать Безусловный Абсолют личностью, но мы действительно полагаем, что функциональное пространственное присутствие данного Абсолюта сосредоточено в нижнем Раю. 11:2.8 (119.9) We speak of that surface of Paradise which is occupied with personality activities as the upper side, and the opposite surface as the nether side. The periphery of Paradise provides for activities that are not strictly personal or nonpersonal. The Trinity seems to dominate the personal or upper plane, the Unqualified Absolute the nether or impersonal plane. We hardly conceive of the Unqualified Absolute as a person, but we do think of the functional space presence of this Absolute as focalized on nether Paradise.
11:2.9 (120.1) Вечный Остров представлен единой формой материализации – неизменными системами реальности. Эта буквальная субстанция Рая представляет собой однородную организацию потенции пространства, не встречаемую более нигде во всей огромной вселенной вселенных. Она получила многочисленные названия в различных вселенных, и Мелхиседеки Небадона издавна именуют ее абсолютум. Этот первичный материал Рая не является ни мертвым, ни живым; это – изначальное недуховное выражение Первого Источника и Центра; это – Рай, а копий Рая не существует. 11:2.9 (120.1) The eternal Isle is composed of a single form of materialization—stationary systems of reality. This literal substance of Paradise is a homogeneous organization of space potency not to be found elsewhere in all the wide universe of universes. It has received many names in different universes, and the Melchizedeks of Nebadon long since named it absolutum. This Paradise source material is neither dead nor alive; it is the original nonspiritual expression of the First Source and Center; it is Paradise, and Paradise is without duplicate.
11:2.10 (120.2) Нам представляется, что Первый Источник и Центр сконцентрировал в Раю весь абсолютный потенциал космической реальности как часть своего метода самоосвобождения от ограничений бесконечности, как средство, обеспечивающее возможность суббесконечного и даже пространственно-временно́го творения. Но из этого не следует, что Рай ограничен во времени и пространстве только потому, что эти качества раскрываются во вселенной вселенных. Рай существует вне времени и не имеет положения в пространстве. 11:2.10 (120.2) It appears to us that the First Source and Center has concentrated all absolute potential for cosmic reality in Paradise as a part of his technique of self-liberation from infinity limitations, as a means of making possible subinfinite, even time-space, creation. But it does not follow that Paradise is time-space limited just because the universe of universes discloses these qualities. Paradise exists without time and has no location in space.
11:2.11 (120.3) В общих чертах, пространство, по-видимому, возникает сразу же под нижним Раем; время – сразу же над верхним Раем. Время – так, как его понимаете вы, – не является характерной чертой существования в Раю, хотя граждане центрального Острова полностью осознают вневременну́ю последовательность событий. Движение не присуще Раю, оно является следствием волеизъявления. Однако понятие расстояния, даже абсолютного расстояния, наполнено большим смыслом, ибо может применяться к относительным местоположениям в Раю. Рай является непространственным, поэтому его области абсолютны и могут использоваться многими способами, непонятными смертному разуму. 11:2.11 (120.3) Roughly: space seemingly originates just below nether Paradise; time just above upper Paradise. Time, as you understand it, is not a feature of Paradise existence, though the citizens of the central Isle are fully conscious of nontime sequence of events. Motion is not inherent on Paradise; it is volitional. But the concept of distance, even absolute distance, has very much meaning as it may be applied to relative locations on Paradise. Paradise is nonspatial; hence its areas are absolute and therefore serviceable in many ways beyond the concept of mortal mind.
3. Верхний Рай ^top 3. Upper Paradise ^top
11:3.1 (120.4) В верхнем Раю расположены три величественные сферы деятельности: присутствие Божеств, Святейшая Сфера и Святая Область. Обширное пространство, непосредственно окружающее присутствие Божеств, выделено в качестве Святейшей Сферы и предназначено для поклонения, тринитизации и высших духовных достижений. В этой зоне нет ни материальных структур, ни чисто интеллектуальных творений; они не могли бы здесь существовать. Мои попытки описать человеческому разуму божественную природу и исполненное красоты величие Святейшей Сферы Рая не имели бы смысла. Эта сфера целиком духовна, а вы почти целиком материальны. Для чисто материального существа чисто духовная реальность, очевидно, не существует. 11:3.1 (120.4) On upper Paradise there are three grand spheres of activity, the Deity presence, the Most Holy Sphere, and the Holy Area. The vast region immediately surrounding the presence of the Deities is set aside as the Most Holy Sphere and is reserved for the functions of worship, trinitization, and high spiritual attainment. There are no material structures nor purely intellectual creations in this zone; they could not exist there. It is useless for me to undertake to portray to the human mind the divine nature and the beauteous grandeur of the Most Holy Sphere of Paradise. This realm is wholly spiritual, and you are almost wholly material. A purely spiritual reality is, to a purely material being, apparently nonexistent.
11:3.2 (120.5) Хотя в Святейшей Сфере отсутствует физическая материализация, секторы Святой Земли изобилуют воспоминаниями о вашей материальной жизни, еще большее число которых содержится в реминисцентных исторических зонах периферийного Рая. 11:3.2 (120.5) While there are no physical materializations in the area of the Most Holy, there are abundant souvenirs of your material days in the Holy Land sectors and still more in the reminiscent historic areas of peripheral Paradise.
11:3.3 (120.6) Святая Область – внешний, или жилой, регион – разделена на семь концентрических зон. Рай иногда называют «Домом Отца», ибо он является его вечной обителью, а семь этих зон часто именуются «Райскими жилищами Отца». Внутреннюю, или первую, зону занимают Граждане Рая и уроженцы Хавоны, посещающие Рай. Следующая, или вторая, зона является областью обитания уроженцев семи сверхвселенных времени и пространства. Эта вторая зона частично поделена на семь гигантских секторов, в которых проживают духовные существа и восходящие создания, прибывшие из вселенных эволюционного развития. Каждый из этих секторов специально посвящен благополучию и развитию личностей одной из сверхвселенных, но эти возможности почти бесконечно превышают потребности семи сверхвселенных в их современном состоянии. 11:3.3 (120.6) The Holy Area, the outlying or residential region, is divided into seven concentric zones. Paradise is sometimes called “the Father’s House” since it is his eternal residence, and these seven zones are often designated “the Father’s Paradise mansions.” The inner or first zone is occupied by Paradise Citizens and the natives of Havona who may chance to be dwelling on Paradise. The next or second zone is the residential area of the natives of the seven superuniverses of time and space. This second zone is in part subdivided into seven immense divisions, the Paradise home of the spirit beings and ascendant creatures who hail from the universes of evolutionary progression. Each of these sectors is exclusively dedicated to the welfare and advancement of the personalities of a single superuniverse, but these facilities are almost infinitely beyond the requirements of the present seven superuniverses.
11:3.4 (121.1) Каждый из семи секторов Рая разделен на жилые секции, предназначенные в качестве жилых центров для миллиарда индивидуальных прославленных рабочих групп. Тысяча таких секций составляет сектор. Сто тысяч секторов равны одной конгрегации. Десять миллионов конгрегаций образуют ассамблею. Миллиард ассамблей составляют одну большую секцию. Эти образования продолжают возрастать – через вторую большую секцию, третью и так далее, вплоть до седьмой. И далее: семь больших секций составляют главную секцию, семь главных секций – высшую секцию; и так, кратные семи, возникают новые образования высших, сверхвысших, небесных, сверхнебесных и высочайших секций. Однако и этим не исчерпывается всё имеющееся в наличии пространство. Это ошеломляющее число жилых областей Рая – число, выходящее за пределы вашего представления, – занимает значительно меньше одного процента всего отведенного для этих целей пространства Святой Земли. Еще остается предостаточно места для тех, кто находится на пути к центру, и даже для тех, кто начнет свое путешествие к Раю в вечном будущем. 11:3.4 (121.1) Each of the seven sectors of Paradise is subdivided into residential units suitable for the lodgment headquarters of one billion glorified individual working groups. One thousand of these units constitute a division. One hundred thousand divisions equal one congregation. Ten million congregations constitute an assembly. One billion assemblies make one grand unit. And this ascending series continues through the second grand unit, the third, and so on to the seventh grand unit. And seven of the grand units make up the master units, and seven of the master units constitute a superior unit; and thus by sevens the ascending series expands through the superior, supersuperior, celestial, supercelestial, to the supreme units. But even this does not utilize all the space available. This staggering number of residential designations on Paradise, a number beyond your concept, occupies considerably less than one per cent of the assigned area of the Holy Land. There is still plenty of room for those who are on their way inward, even for those who shall not start the Paradise climb until the times of the eternal future.
4. Периферийный Рай ^top 4. Peripheral Paradise ^top
11:4.1 (121.2) Центральный Остров резко обрывается на периферии, но его размеры столь громадны, что этот конечный угол относительно неразличим в пределах любой ограниченной области. Часть периферийной поверхности Рая занята взлетно-посадочными полями для приема и отправки различных групп духовных личностей. Ввиду того что зоны ненасыщенного пространства почти достигают периферии, здесь принимается транспорт с любой направляющейся в Рай личностью. Ни в верхний, ни в нижний Рай невозможно попасть с помощью транспортных супернафимов или других типов существ, пересекающих пространство. 11:4.1 (121.2) The central Isle ends abruptly at the periphery, but its size is so enormous that this terminal angle is relatively indiscernible within any circumscribed area. The peripheral surface of Paradise is occupied, in part, by the landing and dispatching fields for various groups of spirit personalities. Since the nonpervaded-space zones nearly impinge upon the periphery, all personality transports destined to Paradise land in these regions. Neither upper nor nether Paradise is approachable by transport supernaphim or other types of space traversers.
11:4.2 (121.3) У каждого из Семи Главных Духов есть собственный центр могущества и власти на одной из семи сфер Духа, обращающихся вокруг Рая в пространстве между сияющими сферами Сына и внутренним кольцом миров Хавоны, однако их центр сосредоточения силы находится на периферии Рая. Здесь медленно вращающиеся присутствия Семи Верховных Управляющих Энергией обозначают расположение семи импульсных станций, посылающих в семь сверхвселенных определенные виды энергии Рая. 11:4.2 (121.3) The Seven Master Spirits have their personal seats of power and authority on the seven spheres of the Spirit, which circle about Paradise in the space between the shining orbs of the Son and the inner circuit of the Havona worlds, but they maintain force-focal headquarters on the Paradise periphery. Here the slowly circulating presences of the Seven Supreme Power Directors indicate the location of the seven flash stations for certain Paradise energies going forth to the seven superuniverses.
11:4.3 (121.4) Здесь, в периферийном Раю, находятся колоссальные исторические и профетические демонстрационные области, отведенные Сынам-Создателям и посвященные локальным вселенным времени и пространства. Существует ровно семь триллионов таких исторических заповедников, уже созданных или еще не использованных, но всё это в совокупности покрывает лишь около четырех процентов соответствующей части периферийной области. Мы предполагаем, что эти громадные заповедные территории предназначены для творений, которые в должное время появятся за пределами известных сегодня и обитаемых семи сверхвселенных. 11:4.3 (121.4) Here on peripheral Paradise are the enormous historic and prophetic exhibit areas assigned to the Creator Sons, dedicated to the local universes of time and space. There are just seven trillion of these historic reservations now set up or in reserve, but these arrangements all together occupy only about four per cent of that portion of the peripheral area thus assigned. We infer that these vast reserves belong to creations sometime to be situated beyond the borders of the present known and inhabited seven superuniverses.
11:4.4 (121.5) Та часть Рая, которая предназначена для существующих вселенных, заполнена всего лишь на один-четыре процента, в то время как отведенная для этого область по меньшей мере в миллион раз превышает действительные потребности. Рай достаточно велик, чтобы обеспечить простор для деятельности практически бесконечного творения. 11:4.4 (121.5) That portion of Paradise which has been designated for the use of the existing universes is occupied only from one to four per cent, while the area assigned to these activities is at least one million times that actually required for such purposes. Paradise is large enough to accommodate the activities of an almost infinite creation.
11:4.5 (121.6) Однако дальнейшие попытки помочь вам представить себе величие Рая были бы бесплодными. Вы должны терпеливо продолжать свое восхождение, ибо истинно сказано: «Глаз не видел и ухо не слышало, и на ум смертному человеку не приходило то, что́ Всеобщий Отец уготовил для тех, кто переживет жизнь во плоти в мирах времени и пространства». 11:4.5 (121.6) But a further attempt to visualize to you the glories of Paradise would be futile. You must wait, and ascend while you wait, for truly, “Eye has not seen, nor ear heard, neither has it entered into the mind of mortal man, the things which the Universal Father has prepared for those who survive the life in the flesh on the worlds of time and space.”
5. Нижний Рай ^top 5. Nether Paradise ^top
11:5.1 (122.1) О нижнем Рае мы знаем только то, что раскрыто; личности не обитают здесь. Он не имеет никакого отношения к делам духовных разумных существ, не действует здесь и Божество-Абсолют. Нас учат, что все контуры физической энергии и космической силы берут свое начало в нижнем Раю, имеющем следующее строение: 11:5.1 (122.1) Concerning nether Paradise, we know only that which is revealed; personalities do not sojourn there. It has nothing whatever to do with the affairs of spirit intelligences, nor does the Deity Absolute there function. We are informed that all physical-energy and cosmic-force circuits have their origin on nether Paradise, and that it is constituted as follows:
11:5.2 (122.2) 1. Прямо под месторасположением Троицы, в центральной части нижнего Рая, находится неизвестная и нераскрытая Зона Бесконечности. 11:5.2 (122.2) 1. Directly underneath the location of the Trinity, in the central portion of nether Paradise, is the unknown and unrevealed Zone of Infinity.
11:5.3 (122.3) 2. Непосредственно вокруг этой Зоны расположена безымянная область. 11:5.3 (122.3) 2. This Zone is immediately surrounded by an unnamed area.
11:5.4 (122.4) 3. Внешние границы нижней поверхности занимает область, контролирующая потенцию пространства и силу-энергию. Действие этого огромного эллиптического силового центра не соответствует ни одной из известных функций какого-либо триединства, однако в этой области, по-видимому, сосредоточен изначальный силовой заряд пространства. Этот центр состоит из трех концентрических эллиптических зон: внутренняя является средоточием силовых и энергетических процессов самого Рая, а внешняя, возможно, связана с функциями Безусловного Абсолюта; в отношении пространственных функций средней зоны мы не можем сказать ничего определенного. 11:5.4 (122.4) 3. Occupying the outer margins of the under surface is a region having mainly to do with space potency and force-energy. The activities of this vast elliptical force center are not identifiable with the known functions of any triunity, but the primordial force-charge of space appears to be focalized in this area. This center consists of three concentric elliptical zones: The innermost is the focal point of the force-energy activities of Paradise itself; the outermost may possibly be identified with the functions of the Unqualified Absolute, but we are not certain concerning the space functions of the mid-zone.
11:5.5 (122.5) Внутренняя зона этого силового центра действует, очевидно, как гигантское сердце, чьи пульсации посылают потоки энергии к самым отдаленным границам физического пространства. Она направляет и модифицирует силы-энергии, но вряд ли приводит их в движение. Присущее реальности и создаваемое этой изначальной силой напряжение-присутствие значительно явственнее проявляется в северной оконечности Райского центра, чем в южных регионах; этот перепад является постоянным. Материнская сила пространства, очевидно, поступает на юге и истекает на севере благодаря действию неизвестной циркуляционной системы, выполняющей функции распространения этого основного вида силы-энергии. Время от времени возникают заметные колебания напряжения в восточно-западном направлении. Силы, исходящие из этой зоны, не реагируют на воздействие наблюдаемой физической гравитации, но всегда подчиняются гравитации Рая. 11:5.5 (122.5) The inner zone of this force center seems to act as a gigantic heart whose pulsations direct currents to the outermost borders of physical space. It directs and modifies force-energies but hardly drives them. The reality pressure-presence of this primal force is definitely greater at the north end of the Paradise center than in the southern regions; this is a uniformly registered difference. The mother force of space seems to flow in at the south and out at the north through the operation of some unknown circulatory system which is concerned with the diffusion of this basic form of force-energy. From time to time there are also noted differences in the east-west pressures. The forces emanating from this zone are not responsive to observable physical gravity but are always obedient to Paradise gravity.
11:5.6 (122.6) Средняя зона силового центра непосредственно окружает внутреннюю зону. Средняя зона, по-видимому, статична, если не считать ее расширений и сокращений в трех циклах активности. Самое слабое из этих пульсаций происходит в восточно-западном направлении, следующее по силе – в северно-южном, в то время как самое мощное – общее расширение и сжатие – происходит по всем направлениям. Функция средней зоны так и не получила определения, но, скорее всего, она имеет отношение к взаимному согласованию внутренней и внешней зон силового центра. Многие считают, что средняя зона является механизмом управления промежуточным пространством, или зонами покоя, которые отделяют следующие друг за другом пространственные уровни совокупной вселенной; но нет ни свидетельства, ни откровения, которое служило бы тому подтверждением. Наше предположение основывается на знании того, что средняя зона имеет некоторое отношение к функционированию механизма ненасыщенного пространства совокупной вселенной. 11:5.6 (122.6) The mid-zone of the force center immediately surrounds this area. This mid-zone appears to be static except that it expands and contracts through three cycles of activity. The least of these pulsations is in an east-west direction, the next in a north-south direction, while the greatest fluctuation is in every direction, a generalized expansion and contraction. The function of this mid-area has never been really identified, but it must have something to do with reciprocal adjustment between the inner and the outer zones of the force center. It is believed by many that the mid-zone is the control mechanism of the midspace or quiet zones which separate the successive space levels of the master universe, but no evidence or revelation confirms this. This inference is derived from the knowledge that this mid-area is in some manner related to the functioning of the nonpervaded-space mechanism of the master universe.
11:5.7 (122.7) Внешняя зона является самым большим и наиболее активным из трех концентрических эллиптических поясов неотождествленного космического потенциала. Эта область – арена невообразимой деятельности, центр, где сходятся все излучающие контуры, устремляющиеся в пространство по всем направлениям вплоть до внешних границ семи сверхвселенных и уходящих еще дальше, пересекая колоссальные и непостижимые владения всего внешнего пространства. Данное пространственное присутствие является совершенно безличностным, несмотря на то что каким-то нераскрытым образом оно, по-видимому, опосредованно реагирует на волю и распоряжения бесконечных Божеств, действующих в качестве Троицы. Считается, что здесь находится центральное средоточие, Райский центр пространственного присутствия Безусловного Абсолюта. 11:5.7 (122.7) The outer zone is the largest and most active of the three concentric and elliptical belts of unidentified space potential. This area is the site of unimagined activities, the central circuit point of emanations which proceed spaceward in every direction to the outermost borders of the seven superuniverses and on beyond to overspread the enormous and incomprehensible domains of all outer space. This space presence is entirely impersonal notwithstanding that in some undisclosed manner it seems to be indirectly responsive to the will and mandates of the infinite Deities when acting as the Trinity. This is believed to be the central focalization, the Paradise center, of the space presence of the Unqualified Absolute.
11:5.8 (123.1) Очевидно, все разновидности силы и все фазы энергии замкнуты; они циркулируют во вселенных и возвращаются по определенным маршрутам. Однако оказывается, что излучения активированной зоны Безусловного Абсолюта могут либо направляться в пространство, либо возвращаться назад, но никогда оба действия не происходят одновременно. Эта внешняя зона пульсирует гигантскими циклами протяженностью в целую вечность. В течение немногим более миллиарда урантийских лет происходит истечение пространственной силы данного центра, которое сменяется столь же продолжительным возвратным движением. И проявления пространственной силы этого центра являются всеобщими: они охватывают всё доступное насыщению пространство. 11:5.8 (123.1) All forms of force and all phases of energy seem to be encircuited; they circulate throughout the universes and return by definite routes. But with the emanations of the activated zone of the Unqualified Absolute there appears to be either an outgoing or an incoming—never both simultaneously. This outer zone pulsates in agelong cycles of gigantic proportions. For a little more than one billion Urantia years the space-force of this center is outgoing; then for a similar length of time it will be incoming. And the space-force manifestations of this center are universal; they extend throughout all pervadable space.
11:5.9 (123.2) Все виды физической силы, энергии и вещества едины. Изначально вся сила-энергия изошла из нижнего Рая, куда ей предстоит вернуться по завершении своего обращения в пространстве. Но не вся энергия и материальные образования вселенной вселенных в их современных феноменальных состояниях берут свое начало в нижнем Раю; пространство – это колыбель многих типов вещества и предвещества. Хотя внешняя зона силового центра Рая является источником пространственных энергий, само пространство здесь не возникает. Пространство не является силой, энергией или мощью. Равным образом, респирация пространства не объясняется пульсациями этой зоны, однако чередующиеся в этой зоне фазы истечения и поступления энергии синхронизированы с циклами расширения и сжатия пространства продолжительностью в два миллиарда лет. 11:5.9 (123.2) All physical force, energy, and matter are one. All force-energy originally proceeded from nether Paradise and will eventually return thereto following the completion of its space circuit. But the energies and material organizations of the universe of universes did not all come from nether Paradise in their present phenomenal states; space is the womb of several forms of matter and prematter. Though the outer zone of the Paradise force center is the source of space-energies, space does not originate there. Space is not force, energy, or power. Nor do the pulsations of this zone account for the respiration of space, but the incoming and outgoing phases of this zone are synchronized with the two-billion-year expansion-contraction cycles of space.
6. Респирация пространства ^top 6. Space Respiration ^top
11:6.1 (123.3) Мы не знаем истинного механизма респирации пространства; мы только наблюдаем его периодические сжатия и расширения. Эта респирация охватывает как горизонтальное протяжение насыщенного пространства, так и вертикальные протяжения ненасыщенного пространства, существующего в громадных резервуарах над и под Раем. Объемные очертания этих пространственных резервуаров напоминают песочные часы. 11:6.1 (123.3) We do not know the actual mechanism of space respiration; we merely observe that all space alternately contracts and expands. This respiration affects both the horizontal extension of pervaded space and the vertical extensions of unpervaded space which exist in the vast space reservoirs above and below Paradise. In attempting to imagine the volume outlines of these space reservoirs, you might think of an hourglass.
11:6.2 (123.4) Когда вселенные горизонтального протяжения насыщенного пространства расширяются, резервуары вертикального протяжения ненасыщенного пространства сжимаются – и наоборот. Непосредственно под нижним Раем происходит слияние насыщенного и ненасыщенного пространства. Оба типа пространства протекают через преобразующие регуляционные каналы, где производятся изменения, необходимые для превращения насыщаемого пространства в ненасыщаемое и наоборот при периодических сжатиях и расширениях космоса. 11:6.2 (123.4) As the universes of the horizontal extension of pervaded space expand, the reservoirs of the vertical extension of unpervaded space contract and vice versa. There is a confluence of pervaded and unpervaded space just underneath nether Paradise. Both types of space there flow through the transmuting regulation channels, where changes are wrought making pervadable space nonpervadable and vice versa in the contraction and expansion cycles of the cosmos.
11:6.3 (123.5) Под «ненасыщенным» понимается пространство, не насыщенное теми видами силы, энергии, мощи и присутствия, которые существуют в пространстве насыщенном. Мы не знаем, должно ли вертикальное (резервуарное) пространство вечно служить противовесом горизонтальному (пространству вселенных); мы не знаем, существует ли творческий замысел в отношении ненасыщенного пространства; мы поистине очень мало знаем о резервуарах пространства – только то, что они существуют и, по-видимому, уравновешивают циклические расширения и сжатия вселенной вселенных. 11:6.3 (123.5) “Unpervaded” space means: unpervaded by those forces, energies, powers, and presences known to exist in pervaded space. We do not know whether vertical (reservoir) space is destined always to function as the equipoise of horizontal (universe) space; we do not know whether there is a creative intent concerning unpervaded space; we really know very little about the space reservoirs, merely that they exist, and that they seem to counterbalance the space-expansion-contraction cycles of the universe of universes.
11:6.4 (123.6) Каждая фаза циклической респирации пространства длится немногим более одного миллиарда урантийских лет. В течение одной фазы вселенные расширяются, в течение другой они сжимаются. В настоящее время насыщенное пространство подходит к середине фазы расширения, в то время как ненасыщенное пространство приближается к середине фазы сжатия, и, по нашим сведениям, границы обоих протяжений пространства находятся, теоретически, на равном расстоянии от Рая. Сегодня резервуары ненасыщенного пространства протянулись в вертикальном направлении над верхним и под нижним Раем на такое же расстояние, на какое протянулось горизонтально от периферийного Рая насыщенное пространство вселенных, достигающее четвертого уровня внешнего пространства и даже выходящее за его пределы. 11:6.4 (123.6) The cycles of space respiration extend in each phase for a little more than one billion Urantia years. During one phase the universes expand; during the next they contract. Pervaded space is now approaching the mid-point of the expanding phase, while unpervaded space nears the mid-point of the contracting phase, and we are informed that the outermost limits of both space extensions are, theoretically, now approximately equidistant from Paradise. The unpervaded-space reservoirs now extend vertically above upper Paradise and below nether Paradise just as far as the pervaded space of the universe extends horizontally outward from peripheral Paradise to and even beyond the fourth outer space level.
11:6.5 (124.1) В течение миллиарда урантийских лет пространственные резервуары сжимаются, в то время как совокупная вселенная и силовая активность всего горизонтального пространства расширяются. Таким образом, требуется немногим более двух миллиардов урантийских лет для завершения полного цикла расширения и сжатия. 11:6.5 (124.1) For a billion years of Urantia time the space reservoirs contract while the master universe and the force activities of all horizontal space expand. It thus requires a little over two billion Urantia years to complete the entire expansion-contraction cycle.
7. Пространственные функции Рая ^top 7. Space Functions of Paradise ^top
11:7.1 (124.2) Пространство не существует ни на одной из поверхностей Рая. Если, находясь на верхней его поверхности, «посмотреть» строго вверх, то невозможно будет «увидеть» ничего, кроме входящего или исходящего ненасыщенного пространства, в настоящее время входящего. Пространство не соприкасается с Раем; только спокойные зоны промежуточного пространства входят в контакт с центральным Островом. 11:7.1 (124.2) Space does not exist on any of the surfaces of Paradise. If one “looked” directly up from the upper surface of Paradise, one would “see” nothing but unpervaded space going out or coming in, just now coming in. Space does not touch Paradise; only the quiescent midspace zones come in contact with the central Isle.
11:7.2 (124.3) Рай является фактически неподвижным ядром, которое окружают расположенные между насыщенным и ненасыщенным пространством зоны относительного покоя. Географически эти зоны представляются относительным продолжением Рая, однако они, возможно, заключают в себе какое-то движение. Нам очень мало известно о них, но мы замечаем, что эти зоны ослабленного пространственного движения разделяют насыщенное и ненасыщенное пространство. Подобные зоны существовали когда-то между уровнями насыщенного пространства, но в настоящее время они уже менее спокойны. 11:7.2 (124.3) Paradise is the actually motionless nucleus of the relatively quiescent zones existing between pervaded and unpervaded space. Geographically these zones appear to be a relative extension of Paradise, but there probably is some motion in them. We know very little about them, but we observe that these zones of lessened space motion separate pervaded and unpervaded space. Similar zones once existed between the levels of pervaded space, but these are now less quiescent.
11:7.3 (124.4) Вертикальное поперечное сечение всего пространства несколько напоминает мальтийский крест, горизонтальные протяжения которого соответствуют насыщенному (вселенскому) пространству, а вертикальные – ненасыщенному (резервуарному) пространству. Четыре конца этого креста несколько разделены, поскольку зоны промежуточного пространства разделяют насыщенное и ненасыщенное пространство. При удалении от Рая эти спокойные зоны промежуточного пространства разрастаются и, в конце концов, охватывают границы всего пространства, полностью включая в себя как пространственные резервуары, так и всё горизонтальное протяжение насыщенного пространства. 11:7.3 (124.4) The vertical cross section of total space would slightly resemble a maltese cross, with the horizontal arms representing pervaded (universe) space and the vertical arms representing unpervaded (reservoir) space. The areas between the four arms would separate them somewhat as the midspace zones separate pervaded and unpervaded space. These quiescent midspace zones grow larger and larger at greater and greater distances from Paradise and eventually encompass the borders of all space and completely incapsulate both the space reservoirs and the entire horizontal extension of pervaded space.
11:7.4 (124.5) Пространство не является ни субабсолютным условием в рамках Безусловного Абсолюта, ни его присутствием, как не является оно и функцией Предельного. Пространство есть дар Рая, и считается, что пространство большой вселенной и всех внешних областей в действительности насыщено первичной пространственной потенцией Безусловного Абсолюта. От примыкающих к периферийному Раю областей это насыщенное пространство протянулось вовне, пересекая четвертый пространственный уровень и выходя за периферию совокупной вселенной, но как далеко, мы не знаем. 11:7.4 (124.5) Space is neither a subabsolute condition within, nor the presence of, the Unqualified Absolute, neither is it a function of the Ultimate. It is a bestowal of Paradise, and the space of the grand universe and that of all outer regions is believed to be actually pervaded by the ancestral space potency of the Unqualified Absolute. From near approach to peripheral Paradise, this pervaded space extends horizontally outward through the fourth space level and beyond the periphery of the master universe, but how far beyond we do not know.
11:7.5 (124.6) Если вы вообразите себе конечную, но непостижимо огромную клиновидную плоскость, расположенную под прямым углом как к верхней, так и к нижней поверхностям Рая, и с вершиной, почти соприкасающейся с периферийным Раем, и если после этого представите эту плоскость в ее эллиптическом обращении вокруг Рая, то вращательное движение этой плоскости приблизительно очертит объем насыщенного пространства. 11:7.5 (124.6) If you imagine a finite, but inconceivably large, V-shaped plane situated at right angles to both the upper and lower surfaces of Paradise, with its point nearly tangent to peripheral Paradise, and then visualize this plane in elliptical revolution about Paradise, its revolution would roughly outline the volume of pervaded space.
11:7.6 (124.7) Для каждой данной точки во вселенных существуют верхний и нижний пределы горизонтального пространства. При достаточном удалении вверх или вниз под прямым углом к плоскости Орвонтона можно рано или поздно достигнуть верхнего или нижнего пределов насыщенного пространства. По мере удаления от Рая, в пределах известного протяжения совокупной вселенной эти границы всё более и более раздвигаются. Пространство уплотняется, причем несколько быстрее, чем плоскость творения – вселенные. 11:7.6 (124.7) There is an upper and a lower limit to horizontal space with reference to any given location in the universes. If one could move far enough at right angles to the plane of Orvonton, either up or down, eventually the upper or lower limit of pervaded space would be encountered. Within the known dimensions of the master universe these limits draw farther and farther apart at greater and greater distances from Paradise; space thickens, and it thickens somewhat faster than does the plane of creation, the universes.
11:7.7 (125.1) Находящиеся между уровнями пространства зоны относительного покоя – такие как зона, отделяющая семь сверхвселенных от первого уровня внешнего пространства, – представляют собой исполинские эллипсы спокойного пространства. Эти зоны разделяют огромные галактики, которые в организованном порядке стремительно обращаются вокруг Рая. Вы можете представить себе первый уровень внешнего пространства, где в настоящее время формируются бесчисленные вселенные, как гигантскую процессию галактик, вращающихся вокруг Рая и ограниченных сверху и снизу спокойными зонами промежуточного пространства, а с внутренней и внешней границ – относительно спокойными зонами. 11:7.7 (125.1) The relatively quiet zones between the space levels, such as the one separating the seven superuniverses from the first outer space level, are enormous elliptical regions of quiescent space activities. These zones separate the vast galaxies which race around Paradise in orderly procession. You may visualize the first outer space level, where untold universes are now in process of formation, as a vast procession of galaxies swinging around Paradise, bounded above and below by the midspace zones of quiescence and bounded on the inner and outer margins by relatively quiet space zones.
11:7.8 (125.2) Так уровень пространства функционирует как эллиптическая область движения, со всех сторон окруженная относительной неподвижностью. Такие соотношения движения и покоя образуют искривленные пространственные пути пониженного сопротивления движению, за которыми всегда следуют космическая сила и возникающая энергия в их вечном обращении вокруг Острова Рай. 11:7.8 (125.2) A space level thus functions as an elliptical region of motion surrounded on all sides by relative motionlessness. Such relationships of motion and quiescence constitute a curved space path of lessened resistance to motion which is universally followed by cosmic force and emergent energy as they circle forever around the Isle of Paradise.
11:7.9 (125.3) Эти чередующиеся зоны совокупной вселенной, в совокупности с попеременным движением галактик по и против часовой стрелки, являются фактором стабилизации физической гравитации, направленным на предотвращение усиления гравитационного напряжения до разрушительной и рассеивающей величины. Такой механизм оказывает антигравитационное воздействие и выполняет функции тормоза, гасящего опасные скорости. 11:7.9 (125.3) This alternate zoning of the master universe, in association with the alternate clockwise and counterclockwise flow of the galaxies, is a factor in the stabilization of physical gravity designed to prevent the accentuation of gravity pressure to the point of disruptive and dispersive activities. Such an arrangement exerts antigravity influence and acts as a brake upon otherwise dangerous velocities.
8. Гравитация Рая ^top 8. Paradise Gravity ^top
11:8.1 (125.4) Неотвратимое гравитационное притяжение эффективно охватывает все миры, во всех вселенных, по всему пространству. Гравитация – это всемогущие объятия физического присутствия Рая. Гравитация – это всесильная нить, на которую нанизаны мерцающие звезды, сияющие солнца и вращающиеся сферы, составляющие всеобщее физическое украшение вечного Бога, который есть всё, который всё наполняет и в котором всё заключено. 11:8.1 (125.4) The inescapable pull of gravity effectively grips all the worlds of all the universes of all space. Gravity is the all-powerful grasp of the physical presence of Paradise. Gravity is the omnipotent strand on which are strung the gleaming stars, blazing suns, and whirling spheres which constitute the universal physical adornment of the eternal God, who is all things, fills all things, and in whom all things consist.
11:8.2 (125.5) Центром и средоточием абсолютной материальной гравитации является Остров Рай, дополняемый окружающими Хавону темными гравитационными телами и уравновешиваемый верхним и нижним резервуарами пространства. Все известные эманации нижнего Рая неизменно и безошибочно реагируют на центральную гравитацию, которой охвачены бесконечные контуры эллиптических пространственных уровней совокупной вселенной. Каждый известный тип космической реальности описывает вековую дугу, стремясь к кругообразному движению, к обращению по огромному эллипсу. 11:8.2 (125.5) The center and focal point of absolute material gravity is the Isle of Paradise, complemented by the dark gravity bodies encircling Havona and equilibrated by the upper and nether space reservoirs. All known emanations of nether Paradise invariably and unerringly respond to the central gravity pull operating upon the endless circuits of the elliptical space levels of the master universe. Every known form of cosmic reality has the bend of the ages, the trend of the circle, the swing of the great ellipse.
11:8.3 (125.6) Пространство не реагирует на гравитацию, но служит ее противовесом. Без амортизирующей способности пространства, происходящие в нём взрывы сотрясали бы окружающие космические тела. Насыщенное пространство оказывает также антигравитационное воздействие на физическую, или линейную, гравитацию; пространство действительно способно нейтрализовать такое действие гравитации, хотя и неспособно отсрочить его. Абсолютная гравитация есть гравитация Рая. Локальная, или линейная, гравитация относится к электрической стадии энергии или вещества; она действует в пределах центральной, сверх- и внешних вселенных при любой соответствующей материализации. 11:8.3 (125.6) Space is nonresponsive to gravity, but it acts as an equilibrant on gravity. Without the space cushion, explosive action would jerk surrounding space bodies. Pervaded space also exerts an antigravity influence upon physical or linear gravity; space can actually neutralize such gravity action even though it cannot delay it. Absolute gravity is Paradise gravity. Local or linear gravity pertains to the electrical stage of energy or matter; it operates within the central, super-, and outer universes, wherever suitable materialization has taken place.
11:8.4 (125.7) Многочисленные типы космической силы, физической энергии, энергии вселенной, а также различные материализации раскрывают три общие, хотя и не строго разграниченные, стадии реакций на гравитацию Рая: 11:8.4 (125.7) The numerous forms of cosmic force, physical energy, universe power, and various materializations disclose three general, though not perfectly clear-cut, stages of response to Paradise gravity:
11:8.5 (126.1) 1. Догравитационные стадии (сила). Это первый шаг в процессе выделения потенции пространства в доэнергетические виды космической силы. Это состояние соответствует понятию изначального силового заряда пространства, иногда называемого чистая энергия или сегрегата. 11:8.5 (126.1) 1. Pregravity Stages (Force). This is the first step in the individuation of space potency into the pre-energy forms of cosmic force. This state is analogous to the concept of the primordial force-charge of space, sometimes called pure energy or segregata.
11:8.6 (126.2) 2. Гравитационные стадии (энергия). Эта модификация силового заряда пространства выполняется Райскими организаторами сил. Она свидетельствует о появлении энергетических систем, реагирующих на воздействие гравитации Рая. Эта возникающая энергия первоначально является нейтральной, однако, претерпев ряд трансформаций, она начинает проявлять так называемые отрицательные и положительные свойства. Такие стадии мы называем ультимата. 11:8.6 (126.2) 2. Gravity Stages (Energy). This modification of the force-charge of space is produced by the action of the Paradise force organizers. It signalizes the appearance of energy systems responsive to the pull of Paradise gravity. This emergent energy is originally neutral but consequent upon further metamorphosis will exhibit the so-called negative and positive qualities. We designate these stages ultimata.
11:8.7 (126.3) 3. Постгравитационные стадии (энергия вселенной). На этой стадии энергия-вещество начинает подчиняться линейной гравитации. В центральной вселенной такие физические системы представляют собой тройственные организации, известные как триата, – сверхмощные системы, исходные по отношению к пространственно-временны́м творениям. Физические системы сверхвселенных мобилизуются Управляющими Вселенской Энергией и их партнерами. Эти материальные организации отличаются двойственным строением и известны как гравита. Окружающие Хавону темные гравитационные тела не являются ни триатой, ни гравитой, а сила их притяжения обнаруживает оба типа физической гравитации – линейную и абсолютную. 11:8.7 (126.3) 3. Postgravity Stages (Universe Power). In this stage, energy-matter discloses response to the control of linear gravity. In the central universe these physical systems are threefold organizations known as triata. They are the superpower mother systems of the creations of time and space. The physical systems of the superuniverses are mobilized by the Universe Power Directors and their associates. These material organizations are dual in constitution and are known as gravita. The dark gravity bodies encircling Havona are neither triata nor gravita, and their drawing power discloses both forms of physical gravity, linear and absolute.
11:8.8 (126.4) Потенция пространства не взаимодействует с каким-либо видом гравитации. Этот изначальный дар Рая не является действительным уровнем реальности; он предшествует всем относительным функциональным недуховным реальностям – всем проявлениям силы-энергии, а также образованию энергии и вещества. Потенция пространства – термин, плохо поддающийся определению. Он не означает чего-либо, предшествующего пространству; его значение должно передавать идею потенциальных возможностей, заключенных в самом пространстве. В общих чертах он может быть осмыслен как включающий все те абсолютные воздействия и потенциалы, которые исходят от Рая и составляют пространственное присутствие Безусловного Абсолюта. 11:8.8 (126.4) Space potency is not subject to the interactions of any form of gravitation. This primal endowment of Paradise is not an actual level of reality, but it is ancestral to all relative functional nonspirit realities—all manifestations of force-energy and the organization of power and matter. Space potency is a term difficult to define. It does not mean that which is ancestral to space; its meaning should convey the idea of the potencies and potentials existent within space. It may be roughly conceived to include all those absolute influences and potentials which emanate from Paradise and constitute the space presence of the Unqualified Absolute.
11:8.9 (126.5) Рай есть абсолютный источник и вечное средоточие всей энергии и всего вещества во вселенной вселенных. Безусловный Абсолют раскрывает, регулирует и объемлет всё то, чему Рай является источником и первопричиной. Всеобщее присутствие Безусловного Абсолюта представляется эквивалентным концепции потенциальной бесконечности распространения гравитации – эластичной упругости присутствия Рая. Это представление помогает осознать тот факт, что всё притягивается к центру, к Раю. Данный пример приблизителен, однако полезен. Он также объясняет, почему гравитация всегда действует преимущественно в плоскости, перпендикулярной массе, – это свидетельствует о различиях в размерах Рая и окружающих его творений. 11:8.9 (126.5) Paradise is the absolute source and the eternal focal point of all energy-matter in the universe of universes. The Unqualified Absolute is the revealer, regulator, and repository of that which has Paradise as its source and origin. The universal presence of the Unqualified Absolute seems to be equivalent to the concept of a potential infinity of gravity extension, an elastic tension of Paradise presence. This concept aids us in grasping the fact that everything is drawn inward towards Paradise. The illustration is crude but nonetheless helpful. It also explains why gravity always acts preferentially in the plane perpendicular to the mass, a phenomenon indicative of the differential dimensions of Paradise and the surrounding creations.
9. Уникальность Рая ^top 9. The Uniqueness of Paradise ^top
11:9.1 (126.6) Рай уникален тем, что является местом изначального происхождения и окончательной целью всех духовных личностей. Хотя истинно то, что не все низшие духовные существа локальных вселенных сразу же отправятся в Рай, он остается желанной целью для всех сверхматериальных личностей. 11:9.1 (126.6) Paradise is unique in that it is the realm of primal origin and the final goal of destiny for all spirit personalities. Although it is true that not all of the lower spirit beings of the local universes are immediately destined to Paradise, Paradise still remains the goal of desire for all supermaterial personalities.
11:9.2 (126.7) Рай – это географический центр бесконечности; он не является ни частью вселенского творения, ни даже реальной частью вечной вселенной Хавоны. Обычно мы говорим, что центральный Остров принадлежит к божественной вселенной, но на самом деле это не так. Рай представляет собой вечное и исключительное существование. 11:9.2 (126.7) Paradise is the geographic center of infinity; it is not a part of universal creation, not even a real part of the eternal Havona universe. We commonly refer to the central Isle as belonging to the divine universe, but it really does not. Paradise is an eternal and exclusive existence.
11:9.3 (127.1) В вечности прошлого, когда Всеобщий Отец претворил бесконечное личностное выражение своего духовного «я» в существе Вечного Сына, он одновременно раскрыл потенциал бесконечности, заключенный в его неличностном «я», как Рай. Неличностный и недуховный Рай представляется неизбежным отражением воли Отца и актом, увековечившим Изначального Сына. Так реальность была задумана Отцом в двух актуальных фазах: личностной и неличностной, духовной и недуховной. Существующее между ними напряжение, а также воля Отца и Сына к действию привели к появлению Совместного Вершителя и центральной вселенной материальных миров и духовных существ. 11:9.3 (127.1) In the eternity of the past, when the Universal Father gave infinite personality expression of his spirit self in the being of the Eternal Son, simultaneously he revealed the infinity potential of his nonpersonal self as Paradise. Nonpersonal and nonspiritual Paradise appears to have been the inevitable repercussion to the Father’s will and act which eternalized the Original Son. Thus did the Father project reality in two actual phases—the personal and the nonpersonal, the spiritual and the nonspiritual. The tension between them, in the face of will to action by the Father and the Son, gave existence to the Conjoint Actor and the central universe of material worlds and spiritual beings.
11:9.4 (127.2) Когда реальность дифференцирована на личностную и неличностную (Вечный Сын и Рай), вряд ли было бы справедливым называть то, что является неличностным, «Божеством» без каких-либо оговорок. Энергетические и материальные последствия действий Божества едва ли могут именоваться Божеством. Божество может служить причиной многого того, что Божеством не является, и Рай не есть Божество; не обладает Рай также и сознанием – в любом возможном понимании этого слова смертным человеком. 11:9.4 (127.2) When reality is differentiated into the personal and the nonpersonal (Eternal Son and Paradise), it is hardly proper to call that which is nonpersonal “Deity” unless somehow qualified. The energy and material repercussions of the acts of Deity could hardly be called Deity. Deity may cause much that is not Deity, and Paradise is not Deity; neither is it conscious as mortal man could ever possibly understand such a term.
11:9.5 (127.3) Рай не является исходным по отношению к какому-либо существу или живой сущности; он не является создателем. Личностные и интеллектуально-духовные свойства могут передаваться, эталон – нет. Эталоны никогда не являются отражениями; они представляют собой воспроизведения, воссоздания. Рай есть абсолют эталонов; Хавона – выражение этих потенциалов в действительности. 11:9.5 (127.3) Paradise is not ancestral to any being or living entity; it is not a creator. Personality and mind-spirit relationships are transmissible, but pattern is not. Patterns are never reflections; they are duplications—reproductions. Paradise is the absolute of patterns; Havona is an exhibit of these potentials in actuality.
11:9.6 (127.4) Центральна и вечна, великолепна и идеальна обитель Бога. Его жилище – это прекрасный образец для всех столичных миров вселенных; и центральная вселенная его непосредственного пребывания служит образцом для всех вселенных во всём, что относится к их идеалам, организации и предельному предназначению. 11:9.6 (127.4) God’s residence is central and eternal, glorious and ideal. His home is the beauteous pattern for all universe headquarters worlds; and the central universe of his immediate indwelling is the pattern for all universes in their ideals, organization, and ultimate destiny.
11:9.7 (127.5) Рай – это всеобщий центр всей личностной деятельности, источник и центр всех пространственно-силовых и энергетических проявлений. Всё, что существует, существовало или будет существовать, произошло, происходит и будет происходить из этой центральной обители вечных Богов. Рай – центр всего творения, источник всей энергии и место изначального происхождения всех личностей. 11:9.7 (127.5) Paradise is the universal headquarters of all personality activities and the source-center of all force-space and energy manifestations. Everything which has been, now is, or is yet to be, has come, now comes, or will come forth from this central abiding place of the eternal Gods. Paradise is the center of all creation, the source of all energies, and the place of primal origin of all personalities.
11:9.8 (127.6) В конечном счете, из всего, что относится к вечному Раю, наиболее значительным для смертных является тот факт, что эта совершенная обитель Всеобщего Отца есть реальная и далекая цель бессмертных душ смертных и материальных Божьих сынов – восходящих созданий эволюционных миров времени и пространства. Каждый познавший Бога смертный, посвятивший себя выполнению воли Отца, уже вступил на долгий, долгий путь к Раю – путь стремления к божественности и обретения совершенства. И когда такое существо животного происхождения, поднявшееся из низших пространственных сфер, предстает – как предстали уже легионы других – перед Богами в Раю, то подобное достижение выражает реальность духовной трансформации, граничащей с пределами верховности. 11:9.8 (127.6) After all, to mortals the most important thing about eternal Paradise is the fact that this perfect abode of the Universal Father is the real and far-distant destiny of the immortal souls of the mortal and material sons of God, the ascending creatures of the evolutionary worlds of time and space. Every God-knowing mortal who has espoused the career of doing the Father’s will has already embarked upon the long, long Paradise trail of divinity pursuit and perfection attainment. And when such an animal-origin being does stand, as countless numbers now do, before the Gods on Paradise, having ascended from the lowly spheres of space, such an achievement represents the reality of a spiritual transformation bordering on the limits of supremacy.
11:9.9 (127.7) [Представлено Совершенствователем Мудрости, назначенным для выполнения данной функции Древними Дней Уверсы.] 11:9.9 (127.7) [Presented by a Perfector of Wisdom commissioned thus to function by the Ancients of Days on Uversa.]