ورقة 47 |
|
Paper 47 |
العوالم المنزلية السبعة |
|
The Seven Mansion Worlds |
47:0.1 (530.1) عندما كان على يورانشيا, تكلم الإبن الخالق عن "القصور الكثيرة في كون الآب". بمعنى ما, فإن كل الستة والخمسون من العوالم الدائرة حول جيروسِم مكرسة للحضارة الإنتقالية للبشر الصاعدين, لكن السواتل السبعة للعالم رقم واحد معروفة بشكل أكثر تحديداً باسم العوالم المنزلية. |
|
47:0.1 (530.1) THE Creator Son, when on Urantia, spoke of the “many mansions in the Father’s universe.” In a certain sense, all fifty-six of the encircling worlds of Jerusem are devoted to the transitional culture of ascending mortals, but the seven satellites of world number one are more specifically known as the mansion worlds. |
47:0.2 (530.2) العالم الإنتقالي رقم واحد في حد ذاته مُخصص على وجه الحصر لنشاطات الإرتقائيين فقط, كونه المقر الرئيسي المخصص لسِلك النهائيين المعيَّنين إلى ساتانيا. هذا العالم يخدم الآن بمثابة مركز إدارة لأكثر من مائة ألف جماعة من النهائيين, وهناك ألف من الكائنات الممجدة في كل من هذه المجموعات. |
|
47:0.2 (530.2) Transition world number one itself is quite exclusively devoted to ascendant activities, being the headquarters of the finaliter corps assigned to Satania. This world now serves as the headquarters for more than one hundred thousand companies of finaliters, and there are one thousand glorified beings in each of these groups. |
47:0.3 (530.3) عندما يستقر نظام في النور والحياة, وبينما تتوقف العوالم المنزلية واحدة تلو الأخرى عن الخدمة كمحطات تدريب للبشر, يتم الإستيلاء عليها من قِبل السكان النهائيين المتزايدين الذين يتجمعون في هذه الأنظمة الأقدم والمثالية للغاية. |
|
47:0.3 (530.3) When a system is settled in light and life, and as the mansion worlds one by one cease to serve as mortal-training stations, they are taken over by the increasing finaliter population which accumulates in these older and more highly perfected systems. |
47:0.4 (530.4) العوالم المنزلية السبعة هي في عهدة مُشرِفي المورونشيا والملكيصادقين. هناك حاكم بالإنابة على كل عالم الذي هو مسؤول مباشرة أمام حكام جيروسِم. يحتفظ مصالحو يوﭭرسا بمقر في كل من العوالم المنزلية, بينما يجاورون الملتقى المحلي للمستشارين الفنيين. يحافظ موجهو الإرتداد والحِرفيون السماويون على مركز إدارة جماعي على كل من هذه العوالم. يؤدي السبيرونغا عملهم من العالم المنزلي رقم إثنين وما بعد, في حين أن كل السبعة, المشتركين مع كواكب الحضارة-الإنتقالية الأخرى وعالم مركز الإدارة, مزودين بوفرة بالسبورناغيا من الخلق القياسي. |
|
47:0.4 (530.4) The seven mansion worlds are in charge of the morontia supervisors and the Melchizedeks. There is an acting governor on each world who is directly responsible to the Jerusem rulers. The Uversa conciliators maintain headquarters on each of the mansion worlds, while adjoining is the local rendezvous of the Technical Advisers. The reversion directors and celestial artisans maintain group headquarters on each of these worlds. The spironga function from mansion world number two onward, while all seven, in common with the other transitional-culture planets and the headquarters world, are abundantly provided with spornagia of standard creation. |
1. عالَم النهائيين ^top |
|
1. The Finaliters’ World ^top |
47:1.1 (530.5) مع أن النهائيين فقط ومجموعات معينة من الأطفال الذين تم إنقاذهم والقائمين على رعايتهم هم مقيمون على العالم الانتقالي رقم واحد, يُرصد توفير من أجل ترفيه كل طبقات كائنات الروح, البشر الإنتقاليين, والتلاميذ الزوار. السبورناغيا, الذين يعملون على كل تلك العوالم, هم مضيافون كرماء لجميع الكائنات التي يمكنهم التعرف عليها. لديهم شعور مبهم بشأن النهائيين لكن لا يمكنهم تخيلهم. هم يجب أن يعتبروهم كثيراً كما أنتم تعتبرون الملائكة في حالتكم الفيزيائية الحالية. |
|
47:1.1 (530.5) Although only finaliters and certain groups of salvaged children and their caretakers are resident on transitional world number one, provision is made for the entertainment of all classes of spirit beings, transition mortals, and student visitors. The spornagia, who function on all of these worlds, are hospitable hosts to all beings whom they can recognize. They have a vague feeling concerning the finaliters but cannot visualize them. They must regard them much as you do the angels in your present physical state. |
47:1.2 (530.6) على الرغم من أن عالم النهائيين هو جو ذو جمال فيزيائي رائع وزُخرف مورونشي استثنائي, فإن مسكن الروح العظيم الواقع عند مركز النشاطات, هيكل النهائيين, غير مرئي إلى الرؤية المادية أو المورونشية المبكرة غير المدعومة. لكن محولو الطاقة قادرون على تصوير الكثير من تلك الحقائق للبشر الصاعدين, ومن وقت لآخر هم يعملون هكذا, كما في مناسبات التجمعات الطبقية لتلاميذ العالم المنزلي على هذا الجو الحضاري. |
|
47:1.2 (530.6) Though the finaliter world is a sphere of exquisite physical beauty and extraordinary morontia embellishment, the great spirit abode located at the center of activities, the temple of the finaliters, is not visible to the unaided material or early morontia vision. But the energy transformers are able to visualize many of these realities to ascending mortals, and from time to time they do thus function, as on the occasions of the class assemblies of the mansion world students on this cultural sphere. |
47:1.3 (531.1) طوال كل تجربة العالم المنزلي أنتم بطريقة دارين روحياً إلى حضور إخوانكم الممجَدين ذوي إحراز الفردوس, لكنه من المنعش جداً, بين الحين والآخر, ملاحظتهم فعلياً بينما يعملون في مقرات مركز إدارتهم. لن تتصوروا النهائيين تلقائياً إلى أن تكتسبوا رؤية روحية حقيقية. |
|
47:1.3 (531.1) All through the mansion world experience you are in a way spiritually aware of the presence of your glorified brethren of Paradise attainment, but it is very refreshing, now and then, actually to perceive them as they function in their headquarters abodes. You will not spontaneously visualize finaliters until you acquire true spirit vision. |
47:1.4 (531.2) على العالم المنزلي الأول يجب على جميع الناجين أن يعبروا متطلبات اللجنة الأبوية من كواكبهم الأهلية. تتألف لجنة يورانشيا الحالية من إثني عشر زوج من الوالدين, الوصلين حديثاً, ممن كانت لديهم خبرة بشرية في تربية ثلاثة أولاد أو أكثر إلى سن مُقتبل البلوغ. الخدمة في هذه اللجنة دورية ولعشر سنوات فقط كقاعدة عامة. يجب على جميع الذين يفشلون في إرضاء هؤلاء المفوضين فيما يتعلق بخبرتهم الأبوية أن يتأهلوا إضافياً بالخدمة في بيوت الأبناء الماديين على جيروسِم أو جزئياً في الحضانة تحت الإختبار على عالم النهائيين. |
|
47:1.4 (531.2) On the first mansion world all survivors must pass the requirements of the parental commission from their native planets. The present Urantia commission consists of twelve parental couples, recently arrived, who have had mortal experience in rearing three or more children to the pubescent age. Service on this commission is rotational and is for only ten years as a rule. All who fail to satisfy these commissioners as to their parental experience must further qualify by service in the homes of the Material Sons on Jerusem or in part in the probationary nursery on the finaliters’ world. |
47:1.5 (531.3) لكن بغض النظر عن الخبرة الأبوية, فإن آباء العالم المنزلي الذين لديهم أولاد نامين في الحضانة التجريبية يُمنحون كل فرصة للتعاون مع أوصياء المورونشيا لمثل هؤلاء الأولاد بما يخص تعليمهم وتدريبهم. يُسمح لهؤلاء الآباء بالسفر هناك لزيارات تصل إلى أربع مرات في السنة. وإنها واحدة من أجمل المشاهد المؤثرة جداً من كل مهنة الإرتقاء لمراقبة آباء العالم المنزلي يحتضنون نسلهم المادي على مناسبات حجهم الدوري إلى عالم النهائيين. في حين أن أحد الوالدين أو كليهما قد يغادر العالم المنزلي قبل الطفل, فإنهما غالباً ما يكونان معاصرين لفصل. |
|
47:1.5 (531.3) But irrespective of parental experience, mansion world parents who have growing children in the probation nursery are given every opportunity to collaborate with the morontia custodians of such children regarding their instruction and training. These parents are permitted to journey there for visits as often as four times a year. And it is one of the most touchingly beautiful scenes of all the ascending career to observe the mansion world parents embrace their material offspring on the occasions of their periodic pilgrimages to the finaliter world. While one or both parents may leave a mansion world ahead of the child, they are quite often contemporary for a season. |
47:1.6 (531.4) ولا بشري صاعد يمكنه الهرب من تجربة تربية الأولاد--خاصتهم أو آخرين--سواء على العوالم المادية أو في وقت لاحق على عالم النهائيين أو على جيروسِم. يجب على الآباء أن يمروا بهذه التجربة الأساسية بنفس القدر من التأكيد كالأمهات. إنها فكرة مؤسفة وخاطئة للشعوب الحديثة على يورانشيا بأن ثقافة الطفل هي إلى حد كبير مهمة الأمهات. يحتاج الأطفال إلى أباء كما يحتاجون إلى أمهات, والآباء يحتاجون هذه التجربة الأبوية بقدر الأمهات. |
|
47:1.6 (531.4) No ascending mortal can escape the experience of rearing children—their own or others—either on the material worlds or subsequently on the finaliter world or on Jerusem. Fathers must pass through this essential experience just as certainly as mothers. It is an unfortunate and mistaken notion of modern peoples on Urantia that child culture is largely the task of mothers. Children need fathers as well as mothers, and fathers need this parental experience as much as do mothers. |
2. الحضانة التجريبية ^top |
|
2. The Probationary Nursery ^top |
47:2.1 (531.5) تقع مدارس إستلام الأطفال لساتانيا على العالم النهائي, الأول من أجواء الحضارة الإنتقالية لجيروسِم. مدارس إستلام-الأطفال هذه هي مشاريع مكرسة إلى تربية وتدريب أولاد الزمان, بما فيهم أولئك الذين ماتوا على عوالم الفضاء التطورية قبل الحصول على وضع فردي على سجلات الكون. في حالة نجاة أحد أو كِلا أبوي طفل كهذا, تنتدب وصية المصير زميلتها الشروبيم كوصية على هوية الطفل المُحتملة, متعهدة الشيروبيم بمسؤولية تسليم هذه النفس غير المتطورة إلى أيدي معلمات العالم المنزلي في الحاضنات التجريبية لعوالم المورونشيا. |
|
47:2.1 (531.5) The infant-receiving schools of Satania are situated on the finaliter world, the first of the Jerusem transition-culture spheres. These infant-receiving schools are enterprises devoted to the nurture and training of the children of time, including those who have died on the evolutionary worlds of space before the acquirement of individual status on the universe records. In the event of the survival of either or both of such a child’s parents, the guardian of destiny deputizes her associated cherubim as the custodian of the child’s potential identity, charging the cherubim with the responsibility of delivering this undeveloped soul into the hands of the Mansion World Teachers in the probationary nurseries of the morontia worlds. |
47:2.2 (531.6) إنه هؤلاء الشيروبيم المهجورات أنفسهن اللواتي, كمعلمات عالم منزلي, تحت إشراف الملكيصادقين, يحافظن على مثل هذه المرافق التعليمية واسعة النطاق لتدريب النهائيين الذين هم تحت الإخنبار. هؤلاء النهائيين, أطفال البشر الصاعدين هؤلاء, دائماً يتم تشخيصهم بناء على وضعهم الفيزيائي الدقيق عند وقت الوفاة باستثناء إمكانات الإنجاب. يحدث هذا الاستيقاظ عند نفس وقت وصول الوالدين على العالم المنزلي الأول. ومن ثم يُعطى هؤلاء الأطفال كل فرصة, كما هم لكي يختاروا الطريقة السماوية تماماً كما كانوا سيقومون بمثل هذا الإختيار على العوالم حيث أنهى الموت في غير أوانه حياتهم المهنية. |
|
47:2.2 (531.6) It is these same deserted cherubim who, as Mansion World Teachers, under the supervision of the Melchizedeks, maintain such extensive educational facilities for the training of the probationary wards of the finaliters. These wards of the finaliters, these infants of ascending mortals, are always personalized as of their exact physical status at the time of death except for reproductive potential. This awakening occurs at the exact time of the parental arrival on the first mansion world. And then are these children given every opportunity, as they are, to choose the heavenly way just as they would have made such a choice on the worlds where death so untimely terminated their careers. |
47:2.3 (532.1) على عالم الحضانة, يتم تجميع المخلوقات تحت الإختبار في جماعات وفقاً لما إذا كان لديهم ضباط أو لا, لأن الضباط يأتون لكي يسكنوا هؤلاء الأطفال الماديين تماماً كما على عوالم الزمان. تتم رعاية الأطفال من أعمار ما قبل-الضابط في عائلات من خمسة, متراوحين في السن من سنة واحدة وما دون إلى حوالي الخمس سنوات, أو ذلك السن عندما يصل الضابط. |
|
47:2.3 (532.1) On the nursery world, probationary creatures are grouped according to whether or not they have Adjusters, for the Adjusters come to indwell these material children just as on the worlds of time. Children of pre-Adjuster ages are cared for in families of five, ranging in ages from one year and under up to approximately five years, or that age when the Adjuster arrives. |
47:2.4 (532.2) كل الأطفال على العوالم المتطورة الذين لديهم ضباط فكر, لكن الذين قبل الموت لم يقوموا باختيار فيما يتعلق بمهنة الفردوس, كذلك يُعاد تشخيصهم على العالم النهائي للنظام, حيث ينمون بالمثل في عائلات الأبناء الماديين وزملائهم كما يفعل أولئك الصغار الذين وصلوا دون ضابط, لكن الذين سيستلمون في وقت لاحق مَراقب الغموض بعد بلوغهم السن المطلوب للإختيار الأخلاقي. |
|
47:2.4 (532.2) All children on the evolving worlds who have Thought Adjusters, but who before death had not made a choice concerning the Paradise career, are also repersonalized on the finaliter world of the system, where they likewise grow up in the families of the Material Sons and their associates as do those little ones who arrived without Adjusters, but who will subsequently receive the Mystery Monitors after attaining the requisite age of moral choice. |
47:2.5 (532.3) الأطفال المسكونين بضابط والشباب على عالم النهائي كذلك تتم رعايتهم في عائلات من خمسة, متراوحين في العمر من ستة إلى أربعة عشر؛ تقريباً, تتألف هذه العائلات من أولاد أعمارهم ستة, ثمانية, عشرة, إثني عشر, وأربعة عشر. أي وقت بعد السادسة عشر, إذا تم أخذ إختيار نهائي, فإنهم يُترجَمون إلى العالم المنزلي الأول ويبدأون صعودهم الفردوسي. بعضهم يقوم باختيار قبل هذا العمر ويتقدمون إلى أجواء الإرتقاء, لكن عدد قليل جداًمن الأطفال دون السادسة عشر من العمر, كما يُحسبون بمقاييس يورانشيا, سوف يوجدون على العوام المنزلية. |
|
47:2.5 (532.3) The Adjuster-indwelt children and youths on the finaliter world are also reared in families of five, ranging in ages from six to fourteen; approximately, these families consist of children whose ages are six, eight, ten, twelve, and fourteen. Any time after sixteen, if final choice has been made, they translate to the first mansion world and begin their Paradise ascent. Some make a choice before this age and go on to the ascension spheres, but very few children under sixteen years of age, as reckoned by Urantia standards, will be found on the mansion worlds. |
47:2.6 (532.4) السيرافيم الحارسة تلازم حديثي السن هؤلاء في حضانة تحت الإختبار على العالم النهائي تماماً كما تُسعف روحياً إلى البشر على الكواكب التطورية, بينما تُسعف السبروناغيا المُخلِصة إلى ضروراتهم الفيزيائية. وهكذا ينمو هؤلاء الأطفال على العالم الإنتقالي إلى أن يحين الوقت عندما يتخذون خيارهم النهائي. |
|
47:2.6 (532.4) The guardian seraphim attend these youths in the probationary nursery on the finaliter world just as they spiritually minister to mortals on the evolutionary planets, while the faithful spornagia minister to their physical necessities. And so do these children grow up on the transition world until such time as they make their final choice. |
47:2.7 (532.5) عندما تكون الحياة المادية قد أخذت مجراها, إذا لم يُتخذ إختيار للحياة الصاعدة, أو إذا كان أولاد الزمان هؤلاء قد قرروا بالتأكيد ضد مغامرة هاﭭونا, يُنهي الموت تلقائياً مهنهم الإختبارية. ليس هناك فصل لمثل هذه الحالات؛ ليس هناك قيامة من هكذا موت ثاني. هم ببساطة يصبحون كما لو أنهم لم يكونوا. |
|
47:2.7 (532.5) When material life has run its course, if no choice has been made for the ascendant life, or if these children of time definitely decide against the Havona adventure, death automatically terminates their probationary careers. There is no adjudication of such cases; there is no resurrection from such a second death. They simply become as though they had not been. |
47:2.8 (532.6) لكن إذا اختاروا مسار الفردوس للكمال, يتم تهيئتهم في الحال للترجمة إلى العالم المنزلي الأول, حيث يصل كثير منهم في الوقت المناسب للإنصمام إلى أبويهم في إرتقاء هاﭭونا. بعد المرور خلال هاﭭونا وإحراز الآلهة, هؤلاء النفوس المُخلَّصَة من أصل بشري يُشكلون مواطنية الإرتقاء الدائم للفردوس. هؤلاء الأولاد الذين حُرموا من التجربة التطورية القيّمة والأساسية على عوالم أهليتهم البشرية لا يتم حشدهم في سِلك النهائية. |
|
47:2.8 (532.6) But if they choose the Paradise path of perfection, they are immediately made ready for translation to the first mansion world, where many of them arrive in time to join their parents in the Havona ascent. After passing through Havona and attaining the Deities, these salvaged souls of mortal origin constitute the permanent ascendant citizenship of Paradise. These children who have been deprived of the valuable and essential evolutionary experience on the worlds of mortal nativity are not mustered into the Corps of the Finality. |
3. العالم المنزلي الأول ^top |
|
3. The First Mansion World ^top |
47:3.1 (532.7) على العوالم المنزلية يتابع الناجون البشر المبعوثون حياتهم بالضبط حيث تركوا عندما أدركهم الموت. عندما تذهب من يورانشيا إلى العالم المنزلي الأول, ستلاحظ تغيير كبير, لكن لو أنك أتيت من جو زمان أكثر إعتيادية وتقدمية, بالكاد ستلاحظ الفرق باستثناء واقع أنك كنت تمتلك جسداً مختلفاً؛ هيكل البدن والدم قد تُرِك على عالم الأهلية. |
|
47:3.1 (532.7) On the mansion worlds the resurrected mortal survivors resume their lives just where they left off when overtaken by death. When you go from Urantia to the first mansion world, you will notice considerable change, but if you had come from a more normal and progressive sphere of time, you would hardly notice the difference except for the fact that you were in possession of a different body; the tabernacle of flesh and blood has been left behind on the world of nativity. |
47:3.2 (532.8) المركز لكل النشاطات على العالم المنزلي الأول هو قاعة القيامة, الهيكل الضخم لتجميع الشخصية. يتكون هذا البناء الضخم من الملتقى المركزي لوصيات المصير السيرافية, ضباط الفكر, ورؤساء ملائكة القيامة. يعمل حاملو الحياة أيضاً مع هذه الكائنات السماوية في قيامة الموتى. |
|
47:3.2 (532.8) The very center of all activities on the first mansion world is the resurrection hall, the enormous temple of personality assembly. This gigantic structure consists of the central rendezvous of the seraphic destiny guardians, the Thought Adjusters, and the archangels of the resurrection. The Life Carriers also function with these celestial beings in the resurrection of the dead. |
47:3.3 (533.1) إن نُسخ العقل البشري الطبق الأصل ونماذج ذاكرة المخلوق النشطة كما تُحوَّل من المستويات المادية إلى الروحية هي الملك الفردي لضباط الفكر المنفصلين؛ هذه العوامل المُروحنَة للعقل,والذاكرة, وشخصية المخلوق هي إلى الأبد جزء من هكذا ضباط. مصفوفة-عقل المخلوق والإحتمالات السلبية للهوية هم متواجدين في نفس المورونشيا المُوكلة إلى حفظ حارسات المصير السيرافية. وإنها إعادة وحدة أمانة نفس-المورونشيا للسيرافيم وأمانة عقل-الروح للضابط التي تعيد تجميع شخصية المخلوق وتُشكل القيامة لناجي نائم. |
|
47:3.3 (533.1) The mortal-mind transcripts and the active creature-memory patterns as transformed from the material levels to the spiritual are the individual possession of the detached Thought Adjusters; these spiritized factors of mind, memory, and creature personality are forever a part of such Adjusters. The creature mind-matrix and the passive potentials of identity are present in the morontia soul intrusted to the keeping of the seraphic destiny guardians. And it is the reuniting of the morontia-soul trust of the seraphim and the spirit-mind trust of the Adjuster that reassembles creature personality and constitutes resurrection of a sleeping survivor. |
47:3.4 (533.2) إذا كان لا ينبغي إعادة تجميع شخصية مؤقتة من أصل بشري, فإن عناصر الروح للمخلوق البشري غير الناجي ستستمر إلى الأبد كجز لا يتجزأ من الموهبة الإختبارية الفريدة للضابط الساكن في أحد الأوقات. |
|
47:3.4 (533.2) If a transitory personality of mortal origin should never be thus reassembled, the spirit elements of the nonsurviving mortal creature would forever continue as an integral part of the individual experiential endowment of the onetime indwelling Adjuster. |
47:3.5 (533.3) من هيكل الحياة الجديدة تمتد هناك سبعة أجنحة شعاعية, قاعات القيامة لأجناس البشر. كل من تلك الإنشاءات مكرس لتجميع واحد من الأجناس السبعة للزمان. هناك مائة ألف غرفة قيامة شخصية في كل من تلك الأجنحة السبعة المنتهية في قاعات تجميع الطبقة الدائرية, التي تخدم بمثابة غرف الإستيقاظ لما يصل إلى مليون فرد. هذه القاعات مُحاطة بغرف تجميع الشخصية للأجناس المخلوطة لعوالم ما بعد آدم العادية. بصرف النظر عن التقنية التي قد تُوظَّف على العوالم الفردية للزمان في علاقة مع قيامات خاصة أو قيامات إعفاء إلهي, فإن إعادة التجميع الواقعي والواعي لشخصية فعلية وتامة يجري في قاعات قيامة مانسونيا رقم واحد. طوال الأبدية بأكملها سوف تتذكر إنطباعات الذاكرة العميقة لمشاهدتك الأولى لصباحات هذه القيامة. |
|
47:3.5 (533.3) From the Temple of New Life there extend seven radial wings, the resurrection halls of the mortal races. Each of these structures is devoted to the assembly of one of the seven races of time. There are one hundred thousand personal resurrection chambers in each of these seven wings terminating in the circular class assembly halls, which serve as the awakening chambers for as many as one million individuals. These halls are surrounded by the personality assembly chambers of the blended races of the normal post-Adamic worlds. Regardless of the technique which may be employed on the individual worlds of time in connection with special or dispensational resurrections, the real and conscious reassembly of actual and complete personality takes place in the resurrection halls of mansonia number one. Throughout all eternity you will recall the profound memory impressions of your first witnessing of these resurrection mornings. |
47:3.6 (533.4) من قاعات القيامة سوف تتقدم إلى قطاع الملكيصادق, حيث يتم تعيين مكان إقامة دائم لك. ثم تدخل على عشرة أيام من الحرية الشخصية. أنت حر لإستكشاف الجوار المباشر لبيتك الجديد ولتعويد نفسك على البرنامج الذي يقع مباشرة إلى الأمام. كذلك لديك وقت لإرضاء رغبتك في إستشارة السجل ودعوة أحبائك وأصدقاء أرضيين آخرين الذين قد سبقوك إلى هذه العوالم. عند نهاية فترة العشرة أيام من الترفيه الخاص بك تبدأ الخطوة الثانية في رحلة الفردوس, لأن العوالم المنزلية هي أجواء تدريب فعلي, ليس مجرد كواكب إحتجاز. |
|
47:3.6 (533.4) From the resurrection halls you proceed to the Melchizedek sector, where you are assigned permanent residence. Then you enter upon ten days of personal liberty. You are free to explore the immediate vicinity of your new home and to familiarize yourself with the program which lies immediately ahead. You also have time to gratify your desire to consult the registry and call upon your loved ones and other earth friends who may have preceded you to these worlds. At the end of your ten-day period of leisure you begin the second step in the Paradise journey, for the mansion worlds are actual training spheres, not merely detention planets. |
47:3.7 (533.5) على العالم المنزلي رقم واحد (أو آخر في حالة الوضع المتقدم) سوف تستأنف تدريبك الفكري ونموك الروحي عند المستوى الدقيق الذي كانوا عليه عندما قوطعوا بالموت. بين وقت الموت الكوكبي أو الترجمة والقيامة على العالم المنزلي, لا يكسب الإنسان البشري شيئاً على الإطلاق على حدة من إختبار واقع النجاة. أنت تبدأ فوق هناك حيث تترك تحت هنا. |
|
47:3.7 (533.5) On mansion world number one (or another in case of advanced status) you will resume your intellectual training and spiritual development at the exact level whereon they were interrupted by death. Between the time of planetary death or translation and resurrection on the mansion world, mortal man gains absolutely nothing aside from experiencing the fact of survival. You begin over there right where you leave off down here. |
47:3.8 (533.6) تقريباً تجربة العالم المنزلي رقم واحد بأكملها تتعلق بإسعاف النقص. الناجون الواصلون على هذا الأول من أجواء الإحتجاز يعرضون الكثير جداً من هكذا عيوب متنوعة من صِفات ونواقص المخلوق من التجربة البشرية بحيث النشاطات الرئيسية للحيز مشغولة بتصحيح وشفاء هذه الموروثات متعددة الجوانب للحياة في الجسد على عوالم التطور المادية للزمان والفضاء. |
|
47:3.8 (533.6) Almost the entire experience of mansion world number one pertains to deficiency ministry. Survivors arriving on this first of the detention spheres present so many and such varied defects of creature character and deficiencies of mortal experience that the major activities of the realm are occupied with the correction and cure of these manifold legacies of the life in the flesh on the material evolutionary worlds of time and space. |
47:3.9 (534.1) المكوث على العالم المنزلي رقم واحد مصمم لتطوير الناجين البشر على الأقل حتى وضع الإعفاء الإلهي ما بعد آدم على عوالم التطور الطبيعي. روحياً, بطبيعة الحال, تلاميذ العالم المنزلي هم متقدمون ببُعد عن مثل هذه الحالة من مجرد التطور الإنساني. |
|
47:3.9 (534.1) The sojourn on mansion world number one is designed to develop mortal survivors at least up to the status of the post-Adamic dispensation on the normal evolutionary worlds. Spiritually, of course, the mansion world students are far in advance of such a state of mere human development. |
47:3.10 (534.2) إذا لم تكن ستُحتجز على العالم المنزلي رقم واحد, في نهاية العشرة أيام ستدخل نوم الترجمة وتمضي قُدُماً إلى العالم رقم إثنين, وكل عشرة أيام بعدها سوف تتقدم هكذا إلى أن تصل على عالم تفويضك. |
|
47:3.10 (534.2) If you are not to be detained on mansion world number one, at the end of ten days you will enter the translation sleep and proceed to world number two, and every ten days thereafter you will thus advance until you arrive on the world of your assignment. |
47:3.11 (534.3) مركز الدوائر الرئيسية السبع لإدارة العالم المنزلي الأول مشغول بمعبد مرافقي المورونشيا, المرشدين الشخصيين المعينين للبشر الصاعدين. هؤلاء المرافقين هم ذرية الروح الأم للكون المحلي, وهناك عدة ملايين منهم على عوالم المورونشيا لساتانيا. على حدة من أولئك المعينين كمرافقي مجموعة, سيكون لديك الكثير للقيام به مع المفسرين والمترجمين, وأوصياء البناء, ومُشرِفي الرحلة. وجميع هؤلاء المرافقين هم الأكثر تعاوناً مع أولئك الذين لديهم علاقة بتطوير عوامل الشخصية الخاصة بك من عقل وروح داخل الجسم المورونشي. |
|
47:3.11 (534.3) The center of the seven major circles of the first mansion world administration is occupied by the temple of the Morontia Companions, the personal guides assigned to ascending mortals. These companions are the offspring of the local universe Mother Spirit, and there are several million of them on the morontia worlds of Satania. Aside from those assigned as group companions, you will have much to do with the interpreters and translators, the building custodians, and the excursion supervisors. And all of these companions are most co-operative with those who have to do with developing your personality factors of mind and spirit within the morontia body. |
47:3.12 (534.4) بينما تبدأ على العالم المنزلي الأول, يتم تعيين مرافق مورونشي واحد لكل جماعة من ألف بشري صاعد, لكنك ستواجه أعداداً أكبر بينما تتقدم خلال الأجواء المنزلية السبعة. هؤلاء الكائنات الجميلة والمتعددة البراعات هم زملاء أنيسون ومرشدون فاتنون. هم أحرار لمرافقة أفراد أو مجموعات مختارة إلى أي من أجواء الحضارة-الإنتقالية, بما فيها عوالمها السواتل. هم مرشدو الرحلات وزملاء الترفيه لكل البشر الصاعدين. كثيراً ما يرافقون مجموعات ناجية على زيارات دورية إلى جيروسِم, وفي أي يوم تكون هناك, يمكنك الذهاب إلى قطاع التسجيل لعاصمة النظام ولقاء بشر صاعدين من كل العوالم المنزلية السبعة بما أنهم يسافرون بحرية ذهاباً وإياباً بين بيوتهم السكنية ومقرات النظام. |
|
47:3.12 (534.4) As you start out on the first mansion world, one Morontia Companion is assigned to each company of one thousand ascending mortals, but you will encounter larger numbers as you progress through the seven mansion spheres. These beautiful and versatile beings are companionable associates and charming guides. They are free to accompany individuals or selected groups to any of the transition-culture spheres, including their satellite worlds. They are the excursion guides and leisure associates of all ascending mortals. They often accompany survivor groups on periodic visits to Jerusem, and on any day you are there, you can go to the registry sector of the system capital and meet ascending mortals from all seven of the mansion worlds since they freely journey back and forth between their residential abodes and the system headquarters. |
4. العالم المنزلي الثاني ^top |
|
4. The Second Mansion World ^top |
47:4.1 (534.5) إنه على هذا الجو حيث يتم تقديمك بشكل أكثر إكتمالاً إلى حياة المانسونيا. تبدأ تجمعات الحياة المورونشية في إتخاذ شكل؛ تبدأ مجموعات عاملة وتنظيمات إجتماعية في العمل, تأخذ المجتمعات نِسباً رسمية, والبشر المتقدمون يدشنون نُظُماً إجتماعية وترتيبات حكومية جديدة. |
|
47:4.1 (534.5) It is on this sphere that you are more fully inducted into the mansonia life. The groupings of the morontia life begin to take form; working groups and social organizations start to function, communities take on formal proportions, and the advancing mortals inaugurate new social orders and governmental arrangements. |
47:4.2 (534.6) الناجون المنصهرون-بالروح يشغلون العوالم المنزلية بشكل مشترك مع البشر الصاعدين المنصهرين-بضابط. في حين أن المراتب المتنوعة من الحياة السماوية تختلف, فهي جميعاً ودية وأخوية. في كل عوالم الإرتقاء لن تجد شيئاً يُمكن مقارنته بعدم التسامح الإنساني وتمييزات الأنظمة الطبقية غير المراعية. |
|
47:4.2 (534.6) Spirit-fused survivors occupy the mansion worlds in common with the Adjuster-fused ascending mortals. While the various orders of celestial life differ, they are all friendly and fraternal. In all the worlds of ascension you will find nothing comparable to human intolerance and the discriminations of inconsiderate caste systems. |
47:4.3 (534.7) بينما ترتقي العوالم المنزلية واحداً تلو الآخر, تصبح أكثر إزدحاماً بنشاطات المورونشيا للناجين المتقدمين. بينما تمضي قُدُماً, ستتعرف أكثر وأكثر على ملامح جيروسِم بالإضافة إلى العوالم المنزلية. يجعل بحر الزجاج ظهوره على مانسونيا الثانية. |
|
47:4.3 (534.7) As you ascend the mansion worlds one by one, they become more crowded with the morontia activities of advancing survivors. As you go forward, you will recognize more and more of the Jerusem features added to the mansion worlds. The sea of glass makes its appearance on the second mansonia. |
47:4.4 (534.8) يتم الحصول على جسد مورونشي مُعدل بشكل مناسب في وقت كل تقدم من عالم منزلي إلى آخر. أنت تذهب إلى النوم مع النقل السيرافي وتستيقظ بجسدٍ جديد إنما غير متطور في قاعات القيامة, يشبه كثيراً كما عند وصولك الأول على العالم المنزلي رقم واحد باستثناء أن ضابط الفكر لا يتركك خلال عبورات النوم هذه بين العوالم المنزلية. تبقى شخصيتك سليمة بعد أن تمر مرة من العوالم التطورية إلى العالم المنزلي الأولي. |
|
47:4.4 (534.8) A newly developed and suitably adjusted morontia body is acquired at the time of each advance from one mansion world to another. You go to sleep with the seraphic transport and awake with the new but undeveloped body in the resurrection halls, much as when you first arrived on mansion world number one except that the Thought Adjuster does not leave you during these transit sleeps between the mansion worlds. Your personality remains intact after you once pass from the evolutionary worlds to the initial mansion world. |
47:4.5 (535.1) تبقى ذاكرة الضابط الخاصة بك سليمة تماماً بينما ترتقي الحياة المورونشية. تلك الروابط العقلية التي كانت حيوانية بحتة وكلياً مادية هلكت بشكل طبيعي مع الدماغ الفيزيائي, لكن كل شيء في حياتك العقلية الذي كان ذا إستحقاق, والذي كان له قيمة نجاة, نُسخ بشكل مُطابق من قِبل الضابط وتم الإحتفاظ به كجز من الذاكرة الشخصية طوال الطريق خلال مهنة الإرتقاء. سوف تكون واعياً لكل تجاربك ذات الشأن بينما تتقدم من عالم منزلي إلى آخر ومن قسم من الكون إلى آخر--حتى إلى الفردوس. |
|
47:4.5 (535.1) Your Adjuster memory remains fully intact as you ascend the morontia life. Those mental associations that were purely animalistic and wholly material naturally perished with the physical brain, but everything in your mental life which was worth while, and which had survival value, was counterparted by the Adjuster and is retained as a part of personal memory all the way through the ascendant career. You will be conscious of all your worth-while experiences as you advance from one mansion world to another and from one section of the universe to another—even to Paradise. |
47:4.6 (535.2) على الرغم من أن لديكم أجساماً مورونشية, فأنتم تستمرون, خلال كل السبعة من هذه العوالم, بتناول الطعام, والشرب, والراحة. تتناولون طعاماً من مرتبة المورونشيا, مملكة من الطاقة الحية غير معروفة على العوالم المادية. كِلا الطعام والماء يُستخدمان بشكل كلي في الجسد المورونشي؛ لا توجد فضلات متبقية. توقف لتعتبر: مانسونيا رقم واحد هو جو مادي جداً, يقدم البدايات الباكرة لنظام المورونشيا. أنت لا تزال قريباً للإنساني وليس منقولاً ببُعد من وجهات النظر المحدودة للحياة البشرية, لكن كل عالم يكشف عن تقدم محدد. من جو إلى آخر سوف تنمو أقل مادياً, أكثر فكرياً, وبعض الشيء أكثر روحياً. التقدم الروحي هو الأعظم على الثلاثة الأخيرة من هذه العوالم التقدمية السبعة. |
|
47:4.6 (535.2) Though you have morontia bodies, you continue, through all seven of these worlds, to eat, drink, and rest. You partake of the morontia order of food, a kingdom of living energy unknown on the material worlds. Both food and water are fully utilized in the morontia body; there is no residual waste. Pause to consider: Mansonia number one is a very material sphere, presenting the early beginnings of the morontia regime. You are still a near human and not far removed from the limited viewpoints of mortal life, but each world discloses definite progress. From sphere to sphere you grow less material, more intellectual, and slightly more spiritual. The spiritual progress is greatest on the last three of these seven progressive worlds. |
47:4.7 (535.3) أوجه القصور البيولوجية تم تعويضها إلى حد كبير على العالم المنزلي الأول. هناك عيوب في التجارب الكوكبية المتعلقة بالحياة الجنسية, الإرتباط العائلي, والوظيفة الأبوية إما تم تصحيحها أو شُرعت من أجل تصحيح مستقبلي بين عائلات الإبن المادي على جيروسِم. |
|
47:4.7 (535.3) Biological deficiencies were largely made up on the first mansion world. There defects in planetary experiences pertaining to sex life, family association, and parental function were either corrected or were projected for future rectification among the Material Son families on Jerusem. |
47:4.8 (535.4) مانسونيا رقم إثنين تزود بشكل أكثر تحديداً لإزالة جميع مراحل النزاع الفكري ولشفاء كل أنواع عدم الإنسجام العقلي. الجهد لإتقان مغزى موطا المورونشيا, بدأ على العالم المنزلي الأول, وهنا يستمر بجدية أكثر. التطور على مانسونيا رقم إثنين يُقارَن مع الوضع الفكري لحضارة ما بعد إبن قضائي للعوالم التطورية المُثلى. |
|
47:4.8 (535.4) Mansonia number two more specifically provides for the removal of all phases of intellectual conflict and for the cure of all varieties of mental disharmony. The effort to master the significance of morontia mota, begun on the first mansion world, is here more earnestly continued. The development on mansonia number two compares with the intellectual status of the post-Magisterial Son culture of the ideal evolutionary worlds. |
5. العالَم المنزلي الثالث ^top |
|
5. The Third Mansion World ^top |
47:5.1 (535.5) مانسونيا الثالثة هي مركز إدارة معلمي العالم المنزلي. مع أنهم يعملون على كل السبعة من الأجواء المنزلية, فإنهم يحافظون على مركز إدارة مجموعتهم عند مركز الدوائر المدرسية للعالم رقم ثلاثة. هناك ملايين من هؤلاء المدرسين على العوالم المنزلية والمورونشية الأعلى. هؤلاء الشيروبيم المتقدمين والممجدين يخدمون كمعلمي مورونشيا كل الطريق صعوداً من العوالم المنزلية إلى الجو الأخير لتدريب صاعدي الكون المحلي. سيكونون من بين الأخيرين ليعرضوا عليك وداعاً عطوفاً عندما يقترب وقت الوداع, وقتما تقدم الوداع--على الأقل لبضعة عصور--إلى كون أصلك, عندما تُحاط بالسيرافيم من أجل العبور إلى عوالم الإستلام في القطاع الأصغر من الكون العظيم. |
|
47:5.1 (535.5) Mansonia the third is the headquarters of the Mansion World Teachers. Though they function on all seven of the mansion spheres, they maintain their group headquarters at the center of the school circles of world number three. There are millions of these instructors on the mansion and higher morontia worlds. These advanced and glorified cherubim serve as morontia teachers all the way up from the mansion worlds to the last sphere of local universe ascendant training. They will be among the last to bid you an affectionate adieu when the farewell time draws near, the time when you bid good-bye—at least for a few ages—to the universe of your origin, when you enseraphim for transit to the receiving worlds of the minor sector of the superuniverse. |
47:5.2 (535.6) عند المكوث على العالم المنزلي الأول, لديكم إذن لزيارة الأول من عوالم الإنتقال, مركز إدارة النهائيين والحضانة الإختبارية للنظام لرعاية الأطفال التطوريين غير المتطورين. عند وصولكم إلى مانسونيا رقم إثنين, تستلمون إذناً بشكل دوري لزيارة عالم الإنتقال رقم إثنين, حيث يقع مركز إدارة المُشرِفين على المورونشيا لكل ساتانيا ومدارس التدريب لمختلف مراتب المورونشيا. عندما تصلون العالم المنزلي رقم ثلاثة, تُمنحون على الفور تصريحاً لزيارة الجو الإنتقالي الثالث, مركز إدارة المراتب الملائكية وموطن مختلف مدارس تدريبهم في النظام. الزيارات إلى جيروسِم من هذا العالم تكون مُربحة على نحو متزايد وهي ذات أهمية دائمة التزايد للبشر المتقدمين. |
|
47:5.2 (535.6) When sojourning on the first mansion world, you have permission to visit the first of the transition worlds, the headquarters of the finaliters and the system probationary nursery for the nurture of undeveloped evolutionary children. When you arrive on mansonia number two, you receive permission periodically to visit transition world number two, where are located the morontia supervisor headquarters for all Satania and the training schools for the various morontia orders. When you reach mansion world number three, you are immediately granted a permit to visit the third transition sphere, the headquarters of the angelic orders and the home of their various system training schools. Visits to Jerusem from this world are increasingly profitable and are of ever-heightening interest to the advancing mortals. |
47:5.3 (536.1) مانسونيا الثالثة هي عالَمٌ ذا إنجازات شخصية وإجتماعية عظيمة لجميع الذين لم يجعلوا معادل تلك الدوائر من الثقافة سابقاً لإخلائهم من الجسد على العوالم الأهلية البشرية. على هذا الجو يبدأ عمل تعليمي أكثر إيجابية. تدريب أول عالمين منزليين هو في الغالب ذو طبيعة نقص--سلبي--في أن له علاقة في إستكمال خبرة الحياة في الجسد. على هذا العالم المنزلي الثالث يبدأ الناجون حقاً ثقافتهم المورونشية التقدمية. الهدف الرئيسي من هذا التدريب هو تعزيز فهم الإرتباط بين علاقات موطا المورونشيا والمنطق البشري. تنسيق موطا المورونشيا والفلسفة الإنسانية. الآن يبدأ البشر الناجين باكتساب بصيرة عملية في الميتافيزياء الحقيقية. هذه هي المقدمة الحقيقية للإستيعاب الذكي للمعاني الفلكية والعلاقات الكونية المتداخلة. حضارة العالم المنزلي الثالث تتناول من طبيعة عصر إبن ما بعد الإغداق لكوكب مأهول طبيعي. |
|
47:5.3 (536.1) Mansonia the third is a world of great personal and social achievement for all who have not made the equivalent of these circles of culture prior to release from the flesh on the mortal nativity worlds. On this sphere more positive educational work is begun. The training of the first two mansion worlds is mostly of a deficiency nature—negative—in that it has to do with supplementing the experience of the life in the flesh. On this third mansion world the survivors really begin their progressive morontia culture. The chief purpose of this training is to enhance the understanding of the correlation of morontia mota and mortal logic, the co-ordination of morontia mota and human philosophy. Surviving mortals now gain practical insight into true metaphysics. This is the real introduction to the intelligent comprehension of cosmic meanings and universe interrelationships. The culture of the third mansion world partakes of the nature of the postbestowal Son age of a normal inhabited planet. |
6. العالم المنزلي الرابع ^top |
|
6. The Fourth Mansion World ^top |
47:6.1 (536.2) عند وصولك على العالم المنزلي الرابع, تكون قد دخلت بشكل جيد على مهمة المورونشيا؛ لقد تقدمت شوطاً طويلاً منذ الوجود المادي الأولي. الآن أنت تُمنح إذناً للقيام بزيارات إلى العالم الإنتقالي رقم أربعة, هناك لتصبح ملماً بمركز الإدارة ومدارس التدريب للملائكة الفائقين, بما فيهم نجوم المساء المتألقة. من خلال المساعي الحميدة لهؤلاء الملائكة الفائقين في العالَم الانتقالي الرابع يتم تمكين زوار المورونشيا من الإقتراب جداً إلى المراتب المتنوعة من أبناء الله أثناء الزيارات الدورية إلى جيروسِم, لأن قطاعات جديدة من عاصمة النظام تُفتح بالتدريج إلى البشر المتقدمين بينما يقومون بهذه الزيارات المتكررة إلى عالم مركز الإدارة. فخامات جديدة تتجلى تدريجياً للعقول الآخذة في التوسع لهؤلاء الصاعدين. |
|
47:6.1 (536.2) When you arrive on the fourth mansion world, you have well entered upon the morontia career; you have progressed a long way from the initial material existence. Now are you given permission to make visits to transition world number four, there to become familiar with the headquarters and training schools of the superangels, including the Brilliant Evening Stars. Through the good offices of these superangels of the fourth transition world the morontia visitors are enabled to draw very close to the various orders of the Sons of God during the periodic visits to Jerusem, for new sectors of the system capital are gradually opening up to the advancing mortals as they make these repeated visits to the headquarters world. New grandeurs are progressively unfolding to the expanding minds of these ascenders. |
47:6.2 (536.3) على مانسونيا الرابعة يجد الصاعد الفرد بشكل أكثر ملاءمة مكانه في عمل المجموعة ووظائف الطبقة لحياة المورونشيا. ينمي الصاعدون هنا تقديراً متزايداً للإذاعات والمراحل الأخرى لحضارة وتقدم كون محلي. |
|
47:6.2 (536.3) On the fourth mansonia the individual ascender more fittingly finds his place in the group working and class functions of the morontia life. Ascenders here develop increased appreciation of the broadcasts and other phases of local universe culture and progress. |
47:6.3 (536.4) إنه خلال فترة التدريب على العالم رقم أربعة حيث يتم تقديم البشر الصاعدين حقاً لأول مرة إلى متطلبات ومسرات الحياة الإجتماعية الحقيقية لمخلوقات المورونشيا. وإنها في الواقع تجربة جديدة للمخلوقات التطورية للمشاركة في نشاطات إجتماعية التي لا تستند على التعظيم الشخصي ولا على الفتح الساعي-للذات. نظام إجتماعي جديد يجري تقديمه, واحد مؤسس على التعاطف المتفهم للتقدير المتبادل, الحب اللا-أناني للخدمة المتبادلة, والدافع الفائق الإتقان لتحقيق مصير مشترك وسامي--هدف الفردوس لكمال تعبدي وإلهي. كل الصاعدون يصبحون واعين-ذاتياً لمعرفة-الله, كشف-الله, السعي-لله, وإيجاد-الله. |
|
47:6.3 (536.4) It is during the period of training on world number four that the ascending mortals are really first introduced to the demands and delights of the true social life of morontia creatures. And it is indeed a new experience for evolutionary creatures to participate in social activities which are predicated neither on personal aggrandizement nor on self-seeking conquest. A new social order is being introduced, one based on the understanding sympathy of mutual appreciation, the unselfish love of mutual service, and the overmastering motivation of the realization of a common and supreme destiny—the Paradise goal of worshipful and divine perfection. Ascenders are all becoming self-conscious of God-knowing, God-revealing, God-seeking, and God-finding. |
47:6.4 (536.5) الحضارة الفكرية والإجتماعية لهذا العالم المنزلي الرابع قابلة للمقارنة إلى الحياة العقلية والإجتماعية لعصر ما بعد الإبن-المُعلِم على الكواكب ذات التطور الطبيعي. الوضع الروحي متقدم بكثير على مثل هذا الإبراء البشري. |
|
47:6.4 (536.5) The intellectual and social culture of this fourth mansion world is comparable to the mental and social life of the post-Teacher Son age on the planets of normal evolution. The spiritual status is much in advance of such a mortal dispensation. |
7. العالم المنزلي الخامس ^top |
|
7. The Fifth Mansion World ^top |
47:7.1 (537.1) النقل إلى العالم المنزلي الخامس يمثل خطوة هائلة إلى الأمام في حياة المتقدم المورونشي. التجربة على هذا العالم هي تذوق مسبق واقعي لحياة جيروسِم. هنا تبدأ بإدراك المصير العالي للعوالم التطورية الموالية حيث إنها قد تتقدم عادة إلى هذه المرحلة أثناء تطورها الكوكبي الطبيعي. حضارة هذا العالم المنزلي تتوافق بشكل عام مع تلك من الحقبة المبكرة من النور والحياة على الكواكب ذات التقدم التطوري الطبيعي. ومن هذا يمكنك أن تفهم لماذا رُّتب هكذا بحيث أن الأنواع المثقفة والتقدمية للغاية من الكائنات الذين يوماً ما يسكنون هذه العوالم التطورية المتقدمة هي معفاة من المرور خلال واحد أو أكثر, أو حتى كل, الأجواء المنزلية. |
|
47:7.1 (537.1) Transport to the fifth mansion world represents a tremendous forward step in the life of a morontia progressor. The experience on this world is a real foretaste of Jerusem life. Here you begin to realize the high destiny of the loyal evolutionary worlds since they may normally progress to this stage during their natural planetary development. The culture of this mansion world corresponds in general to that of the early era of light and life on the planets of normal evolutionary progress. And from this you can understand why it is so arranged that the highly cultured and progressive types of beings who sometimes inhabit these advanced evolutionary worlds are exempt from passing through one or more, or even all, of the mansion spheres. |
47:7.2 (537.2) كونك قد أتقنت لغة الكون المحلي قبل مغادرتك العالم المنزلي الرابع, أنت الآن تكرس وقتاً أكثر لإتقان لسان يوﭭرسا إلى الغاية بحيث تكون بارعاً في اللغتين قبل وصولك على جيروسِم بوضع إقامة. جميع البشر الصاعدين هم ذوي لغتين من مركز إدارة النظام صعوداً إلى هاﭭونا. ومن ثم إنه من الضروري فقط توسعة مفردات الكون العظيم, لا يزال من المطلوب توسعة إضافية من أجل الإقامة على الفردوس. |
|
47:7.2 (537.2) Having mastered the local universe language before leaving the fourth mansion world, you now devote more time to the perfection of the tongue of Uversa to the end that you may be proficient in both languages before arriving on Jerusem with residential status. All ascending mortals are bilingual from the system headquarters up to Havona. And then it is only necessary to enlarge the superuniverse vocabulary, still additional enlargement being required for residence on Paradise. |
47:7.3 (537.3) عند الوصول على مانسونيا رقم خمسة يُعطى الحاج إذناً لزيارة العالم الإنتقالي من العدد المقابل, مركز إدارة الأبناء. هنا يصبح البشري الصاعد ملماً شخصياً بمختلف فئات البنوة الإلهية. لقد سمع عن هؤلاء الكائنات الرائعة ولقد إلتقى بهم سابقاً على جيروسِم, لكنه الآن يأتي حقاً لمعرفتهم. |
|
47:7.3 (537.3) Upon arrival on mansonia number five the pilgrim is given permission to visit the transition world of corresponding number, the Sons’ headquarters. Here the ascendant mortal becomes personally familiar with the various groups of divine sonship. He has heard of these superb beings and has already met them on Jerusem, but now he comes really to know them. |
47:7.4 (537.4) على مانسونيا الخامسة أنت تبدأ في التعلم عن عوالم البُرج الدراسية. هنا تلتقي الأول من المدرسين الذين يبدأون في إعدادك لحلول البُرج اللاحق. المزيد من هذا التحضير يستمر على العالمين السادس والسابع, بينما يتم تزويد اللمسات الأخيرة في قطاع البشر الصاعدين على جيروسِم. |
|
47:7.4 (537.4) On the fifth mansonia you begin to learn of the constellation study worlds. Here you meet the first of the instructors who begin to prepare you for the subsequent constellation sojourn. More of this preparation continues on worlds six and seven, while the finishing touches are supplied in the sector of the ascending mortals on Jerusem. |
47:7.5 (537.5) ولادة حقيقية لوعي فلكي تحدث على مانسونيا رقم خمسة. أنت تصبح كوني العقلية. هذا في الواقع وقت آفاق متوسعة. إنه يبدأ ليبزغ على العقول المتوسعة للبشر الصاعدين بأن مصير ما هائل وعظيم, مصير ما علوي وإلهي, ينتظر كل الذين يتمون إرتقاء الفردوس التقدمي, الذي قد اُشتُغل له بجد للغاية إنما ابتُدئ بشكل مُبشر ومرح للغاية. عند حوالي هذه النقطة يبدأ الصاعد البشري المتوسط في إظهار حماس تجريبي حقيقي لأجل إرتقاء هاﭭونا. الدراسة باتت طوعية, والخدمة اللا-أنانية طبيعية, والعبادة تلقائية. طبع مورونشي حقيقي يتبرعم؛ مخلوق مورونشي واقعي يتطور. |
|
47:7.5 (537.5) A real birth of cosmic consciousness takes place on mansonia number five. You are becoming universe minded. This is indeed a time of expanding horizons. It is beginning to dawn upon the enlarging minds of the ascending mortals that some stupendous and magnificent, some supernal and divine, destiny awaits all who complete the progressive Paradise ascension, which has been so laboriously but so joyfully and auspiciously begun. At about this point the average mortal ascender begins to manifest bona fide experiential enthusiasm for the Havona ascent. Study is becoming voluntary, unselfish service natural, and worship spontaneous. A real morontia character is budding; a real morontia creature is evolving. |
8. العالَم المنزلي السادس ^top |
|
8. The Sixth Mansion World ^top |
47:8.1 (537.6) يُسمح للماكثين على هذا الجو بزيارة العالم الإنتقالي رقم ستة, حيث يتعلمون المزيد عن الأرواح العليا للكون العظيم, على الرغم من أنهم ليسوا قادرين على تصور العديد من هؤلاء الكائنات السماوية. هنا أيضاً يحصلون على دروسهم الأولى في مهنة الروح المرتقبة التي تتبع على الفور التخرج من التدريب المورونشي للكون المحلي. |
|
47:8.1 (537.6) Sojourners on this sphere are permitted to visit transition world number six, where they learn more about the high spirits of the superuniverse, although they are not able to visualize many of these celestial beings. Here they also receive their first lessons in the prospective spirit career which so immediately follows graduation from the morontia training of the local universe. |
47:8.2 (537.7) يقوم سلطان النظام المساعد بزيارات متكررة لهذا العالم, ويُبتدأ هنا التدريس الأولي في تقنية إدارة الكون. الآن تُنقل معرفة الدروس الأولى التي تنطوي على شؤون الكون كله. |
|
47:8.2 (537.7) The assistant System Sovereign makes frequent visits to this world, and the initial instruction is here begun in the technique of universe administration. The first lessons embracing the affairs of a whole universe are now imparted. |
47:8.3 (538.1) هذا عصر متألق للبشر الصاعدين وعادة ما يشهد الإنصهار المثالي للعقل الإنساني والضابط الإلهي. في الإحتمال, قد يكون هذا الإنصهار قد حدث سابقاً, لكن الهوية العاملة الفعلية لا تُنجَز مرات عديدة حتى إلى وقت الحلول على العالم المنزلي الخامس أو حتى السادس. |
|
47:8.3 (538.1) This is a brilliant age for ascending mortals and usually witnesses the perfect fusion of the human mind and the divine Adjuster. In potential, this fusion may have occurred previously, but the actual working identity many times is not achieved until the time of the sojourn on the fifth mansion world or even the sixth. |
47:8.4 (538.2) يُؤشر إلى إتحاد النفس الخالدة المتطورة مع الضابط الأبدي والإلهي بالدعوة السيرافية من الملاك الفائق المشرف للناجين المُقامين وبرئيس الملائكة للسجل لأولئك الذاهبين إلى القضاء على اليوم الثالث؛ وبعدئذ, في حضور هكذا زملاء مورونشيين للناجي, يتكلم رُسل التأكيد هؤلاء: "هذا إبن محبوب الذي أنا به مسرور جيداً". هذا الإحتفال البسيط يدمغ دخول بشري صاعد على المهنة الأبدية لخدمة الفردوس. |
|
47:8.4 (538.2) The union of the evolving immortal soul with the eternal and divine Adjuster is signalized by the seraphic summoning of the supervising superangel for resurrected survivors and of the archangel of record for those going to judgment on the third day; and then, in the presence of such a survivor’s morontia associates, these messengers of confirmation speak: “This is a beloved son in whom I am well pleased.” This simple ceremony marks the entrance of an ascending mortal upon the eternal career of Paradise service. |
47:8.5 (538.3) مباشرة عند تأكيد إنصهار الضابط, يُقدَّم الكائن المورونشي الجديد إلى زملائه للمرة الأولى بإسمه الجديد ويُمنح الأربعين يوماً من التقاعد الروحي من جميع الأنشطة الروتينية بحيث يتواصل مع نفسه وليختار واحداً ما من الطرق الإختيارية إلى هاﭭونا وليختار من التقنيات التفاضلية لإحراز الفردوس. |
|
47:8.5 (538.3) Immediately upon the confirmation of Adjuster fusion the new morontia being is introduced to his fellows for the first time by his new name and is granted the forty days of spiritual retirement from all routine activities wherein to commune with himself and to choose some one of the optional routes to Havona and to select from the differential techniques of Paradise attainment. |
47:8.6 (538.4) لكن لا تزال هذه الكائنات المتألقة أكثر أو أقل مادية؛ هم أبعد ما يكون عن كونهم أرواح حقيقية؛ هم أشبه ببشر فائقين, متكلمون روحياً, لا يزال أقل قليلاً من الملائكة. لكنهم يصبحون بحق مخلوقات رائعة. |
|
47:8.6 (538.4) But still are these brilliant beings more or less material; they are far from being true spirits; they are more like supermortals, spiritually speaking, still a little lower than the angels. But they are truly becoming marvelous creatures. |
47:8.7 (538.5) أثناء الحلول على العالم رقم ستة ينجز تلاميذ العالَم المنزلي وضعاً الذي يمكن مقارنته بالتطور العالي الذي يميز تلك العوالم التطورية التي قد تقدمت طبيعياً ما بعد المرحلة الأولية للنور والحياة. إن تنظيم المجتمع على هذه المانسونيا هو ذا مرتبة عالية. إن ظل الطبيعة البشرية ينمو أقل وأقل بينما يتم ارتقاء هذه العوالم الواحد تلو الآخر. أنت تصبح محبوباً أكثر وأكثر بينما تترك خلفك الأثار الخشنة ذات الأصل الحيواني الكوكبي. "الخروج من خلال محنة كبيرة" يخدم لجعل البشر الممجدين لطفاء ومتفهمين جداً, متعاطفين ومتسامحين للغاية. |
|
47:8.7 (538.5) During the sojourn on world number six the mansion world students achieve a status which is comparable with the exalted development characterizing those evolutionary worlds which have normally progressed beyond the initial stage of light and life. The organization of society on this mansonia is of a high order. The shadow of the mortal nature grows less and less as these worlds are ascended one by one. You are becoming more and more adorable as you leave behind the coarse vestiges of planetary animal origin. “Coming up through great tribulation” serves to make glorified mortals very kind and understanding, very sympathetic and tolerant. |
9. العالم المنزلي السابع ^top |
|
9. The Seventh Mansion World ^top |
47:9.1 (538.6) الخبرة على هذا الجو هي الإنجاز المتوج لمهنة ما بعد البشري المباشرة. خلال مكوثك هنا سوف تتلقى الإرشاد من العديد من المعلمين, الذين جميعاً سيتعاونون في مهمة إعدادك للإقامة على جيروسِم. أي فروق ملحوظة بين هؤلاء البشر القادمين من العوالم المعزولة والمتخلفة وأولئك الناجين من الأجواء الأكثر تقدماً وإستنارةً يتم طمسها جوهرياً خلال الحلول على العالم المنزلي السابع. هنا سوف يتم تطهيرك من كل بقايا الوراثة المؤسفة, البيئة المؤذية, والميول الكوكبية غير الروحية. البقايا الأخيرة من "علامة الوحش" هنا يتم إستئصالها. |
|
47:9.1 (538.6) The experience on this sphere is the crowning achievement of the immediate postmortal career. During your sojourn here you will receive the instruction of many teachers, all of whom will co-operate in the task of preparing you for residence on Jerusem. Any discernible differences between those mortals hailing from the isolated and retarded worlds and those survivors from the more advanced and enlightened spheres are virtually obliterated during the sojourn on the seventh mansion world. Here you will be purged of all the remnants of unfortunate heredity, unwholesome environment, and unspiritual planetary tendencies. The last remnants of the “mark of the beast” are here eradicated. |
47:9.2 (538.7) بينما تمكث على مانسونيا رقم سبعة, يُمنح الإذن لزيارة العالم الإنتقالي رقم سبعة, عالم الأب الكوني. هنا أنت تبدأ عبادة جديدة وأكثر روحانية للأب غير المرئي, عادة سوف تُنشدها بشكل متزايد على طول الطريق صعوداً خلال مهنة إرتقائك الطويلة. أنت تعثر على معبد الأب على هذا العالم ذا الحضارة الإنتقالية, لكنك لا ترى الأب. |
|
47:9.2 (538.7) While sojourning on mansonia number seven, permission is granted to visit transition world number seven, the world of the Universal Father. Here you begin a new and more spiritual worship of the unseen Father, a habit you will increasingly pursue all the way up through your long ascending career. You find the Father’s temple on this world of transitional culture, but you do not see the Father. |
47:9.3 (538.8) الآن يبدأ تشكيل صفوف التخرج إلى جيروسِم. لقد ذهبتم من عالم إلى عالم كأفراد, لكنكم الآن تتهيأون للرحيل إلى جيروسِم في جماعات, على أنه, ضمن حدود معينة, قد يختار صاعد أن يتمهل على العالم المنزلي السابع لغرض تمكين عضو متأخر من جماعته الأرضية أو المانسونية العاملة من اللحاق به. |
|
47:9.3 (538.8) Now begins the formation of classes for graduation to Jerusem. You have gone from world to world as individuals, but now you prepare to depart for Jerusem in groups, although, within certain limits, an ascender may elect to tarry on the seventh mansion world for the purpose of enabling a tardy member of his earthly or mansonia working group to catch up with him. |
47:9.4 (539.1) يتجمع مجموع العاملين من مانسونيا السابعة على بحر الزجاج ليشهدوا رحيلك إلى جيروسِم بوضع إقامي. مئات أو ألوف من المرات ربما تكون قد زرت جيروسِم, لكن دائماً كضيف؛ لم يحدث أبداً من قبل أن تقدمت نحو عاصمة النظام في رفقة جماعة من زملائك الذين كانوا يؤدون وداعاً أبدياً إلى مهمة مانسونيا بأكملها كبشر صاعدين. عما قريب سيُرحَب بكم على حقل الإستلام لعالم مركز الإدارة كمواطنين لجيروسِم. |
|
47:9.4 (539.1) The personnel of the seventh mansonia assemble on the sea of glass to witness your departure for Jerusem with residential status. Hundreds or thousands of times you may have visited Jerusem, but always as a guest; never before have you proceeded toward the system capital in the company of a group of your fellows who were bidding an eternal farewell to the whole mansonia career as ascending mortals. You will soon be welcomed on the receiving field of the headquarters world as Jerusem citizens. |
47:9.5 (539.2) سوف تستمتع كثيراً بتقدمك خلال العوالم السبعة المزيلة للمادة؛ هي بالحقيقة أجواء مزيلة للفناء. أنت في الغالب إنساني على العالم المنزلي الأول, مجرد كائن بشري ناقص جسم مادي, عقل إنساني مُسكن في شكل مورونشي--جسم مادي من عالم المورونشيا لكن ليس بيتاً بشرياً من لحم ودم. أنتم حقاً تمرون من الحالة البشرية إلى الوضع الخالد عند وقت الإنصهار بالضابط, وبحلول الوقت الذي تكونون فيه قد أنهيتم مهنة جيروسِم, ستكونون مورونشيون مكتملو العضوية. |
|
47:9.5 (539.2) You will greatly enjoy your progress through the seven dematerializing worlds; they are really demortalizing spheres. You are mostly human on the first mansion world, just a mortal being minus a material body, a human mind housed in a morontia form—a material body of the morontia world but not a mortal house of flesh and blood. You really pass from the mortal state to the immortal status at the time of Adjuster fusion, and by the time you have finished the Jerusem career, you will be full-fledged morontians. |
10. مواطنية جيروسِم ^top |
|
10. Jerusem Citizenship ^top |
47:10.1 (539.3) إن إستقبال صف جديد من متخرجي عالم منزلي هو الإشارة لكل جيروسِم لكي يتجمعوا كلجنة ترحيب. حتى السبورناغيا تستمتع بوصول هؤلاء الصاعدين الظافرين من أصل تطوري, أولئك الذين ركضوا السباق الكوكبي وأنهوا تقدم العالم المنزلي. فقط المتحكمين الفيزيائيين والمُشرِفين على قدرة المورونشيا غائبون عن مناسبات البهجة هذه. |
|
47:10.1 (539.3) The reception of a new class of mansion world graduates is the signal for all Jerusem to assemble as a committee of welcome. Even the spornagia enjoy the arrival of these triumphant ascenders of evolutionary origin, those who have run the planetary race and finished the mansion world progression. Only the physical controllers and Morontia Power Supervisors are absent from these occasions of rejoicing. |
47:10.2 (539.4) رأى يوحنا الكاشف رؤية وصول صف بشر متقدمين من العالم المنزلي السابع إلى سمائهم الأولى, أمجاد جيروسِم. هو دوَّن: ورأيت كما لو كان بحر من الزجاج مختلط بالنار؛ وأولئك الذين كسبوا النصر على الوحش الذي كان في الأصل فيهم وفوق الصورة التي تشبثت خلال العوالم المنزلية وأخيراً فوق العلامة والأثر الأخيران, واقفين على بحر الزجاج, لديهم قيثارات الله, ويغـَّنون أغنية الخلاص من الخوف البشري والموت". (إتصالات فضائية مُكملة سوف تكون على كل هذه العوالم؛ وإستقبالك في أي مكان لهذه الإتصالات يُجعل ممكناً بحمل "قيثارة الله", إبتكار مورونشي يعوض عن عدم المقدرة للتعديل المباشر للآلية الحسية المورونشية غير الناضجة لإستلام الإتصالات الفضائية). |
|
47:10.2 (539.4) John the Revelator saw a vision of the arrival of a class of advancing mortals from the seventh mansion world to their first heaven, the glories of Jerusem. He recorded: “And I saw as it were a sea of glass mingled with fire; and those who had gained the victory over the beast that was originally in them and over the image that persisted through the mansion worlds and finally over the last mark and trace, standing on the sea of glass, having the harps of God, and singing the song of deliverance from mortal fear and death.” (Perfected space communication is to be had on all these worlds; and your anywhere reception of such communications is made possible by carrying the “harp of God,” a morontia contrivance compensating for the inability to directly adjust the immature morontia sensory mechanism to the reception of space communications.) |
47:10.3 (539.5) كذلك كانت لدى بولس رؤية لسِلك المواطنين الصاعدين من البشر المُكمَلين على جيروسِم, لأنه كتب: "لكنكم قد أتيتم إلى جبل صهيون وإلى مدينة الله الحي, أورشليم السماوية, وإلى مرافقة لا تُحصى من الملائكة, وإلى الحشد العظيم لميخائيل, وإلى أرواح الناس العادلين الذين جُعلوا مثاليين. |
|
47:10.3 (539.5) Paul also had a view of the ascendant-citizen corps of perfecting mortals on Jerusem, for he wrote: “But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, to the grand assembly of Michael, and to the spirits of just men being made perfect.” |
47:10.4 (539.6) بعد أن يكون البشر قد أحرزوا إقامة على مركز إدارة النظام, لا مزيد من القيامات الحرفية ستُختبَر. الشكل المورونشي الممنوح لك عند الرحيل من مهنة العالم المنزلي هو مثل ما سوف تُرى إلى نهاية تجربة الكون المحلي. سوف تُجرى تغييرات من وقت لآخر, لكنكم سوف تحتفظون بنفس هذا الشكل إلى أن تُودعوه عندما تبرزون كأرواح مرحلة-أولى تحضيراً للنقل إلى عوالم الكون العظيم من الحضارة الإرتقائية وتدريب الروح. |
|
47:10.4 (539.6) After mortals have attained residence on the system headquarters, no more literal resurrections will be experienced. The morontia form granted you on departure from the mansion world career is such as will see you through to the end of the local universe experience. Changes will be made from time to time, but you will retain this same form until you bid it farewell when you emerge as first-stage spirits preparatory for transit to the superuniverse worlds of ascending culture and spirit training. |
47:10.5 (540.1) سبع مرات أولئك البشر الذين عبروا خلال مهنة المانسونيا بأكملها يختبرون نوم التكيف وإستفاقة القيامة. لكن قاعة القيامة الأخيرة, غرفة الإستفاقة النهائية, قد تُركت إلى الوراء على العالم المنزلي السابع. لن يستلزم تغيير-شكل بعد الآن فوات الوعي أو إنقطاع في إستمرارية الذاكرة الشخصية. |
|
47:10.5 (540.1) Seven times do those mortals who pass through the entire mansonia career experience the adjustment sleep and the resurrection awakening. But the last resurrection hall, the final awakening chamber, was left behind on the seventh mansion world. No more will a form-change necessitate the lapse of consciousness or a break in the continuity of personal memory. |
47:10.6 (540.2) الشخصية البشرية التي بُدئت على العوالم التطورية وتهيكلت في الجسد--المسكونة بمراقب الغموض واستُثمرت بروح الحق--ليست مُعبأة, مُحققة, وموحدة بشكل كامل حتى ذلك اليوم عندما هكذا مواطن جيروسِمي يُعطى تصريحاً لعدنشيا ويُعلن عضواً حقيقياً لسِلك المورونشيا لنِبادون--ناجي خالد ذا إرتباط ضابط, صاعد فردوس, شخصية ذات وضع مورونشي, وطفل حقيقي للأعلون. |
|
47:10.6 (540.2) The mortal personality initiated on the evolutionary worlds and tabernacled in the flesh—indwelt by the Mystery Monitors and invested by the Spirit of Truth—is not fully mobilized, realized, and unified until that day when such a Jerusem citizen is given clearance for Edentia and proclaimed a true member of the morontia corps of Nebadon—an immortal survivor of Adjuster association, a Paradise ascender, a personality of morontia status, and a true child of the Most Highs. |
47:10.7 (540.3) الموت البشري هو تقنية للإفلات من الحياة المادية في الجسد؛ وتجربة المانسونيا للحياة التقدمية خلال العوالم السبعة من التدريب التصحيحي والتعليم التثقيفي تمثل تقديم الناجين البشر إلى مهنة المورونشيا, الحياة الإنتقالية التي تتداخل بين الوجود المادي التطوري وإلإحراز الروحي الأعلى لصاعدي الزمان الذين هم مُقدَّرين لتحقيق بوابات الأبدية. |
|
47:10.7 (540.3) Mortal death is a technique of escape from the material life in the flesh; and the mansonia experience of progressive life through seven worlds of corrective training and cultural education represents the introduction of mortal survivors to the morontia career, the transition life which intervenes between the evolutionary material existence and the higher spirit attainment of the ascenders of time who are destined to achieve the portals of eternity. |
47:10.8 (540.4) [ رُعيت بنجم مساء متألق. ] |
|
47:10.8 (540.4) [Sponsored by a Brilliant Evening Star.] |