ورقة 116   Paper 116
الأسمى القدير   The Almighty Supreme
116:0.1 (1268.1) إذا أدرك الإنسان أن خالقيه ـ المشرفين المباشرين عليه ـ في حين أنهم إلَهيون هم أيضًا متناهون, وأن إله الزمان والفضاء كان إلهاً متطوراً وغير مُطلق, عندئذٍ تتوقف التناقضات في التفاوتات الزمنية عن أن تكون مفارقات دينية عميقة. ولن يُمارَس البغاء الديني لترويج الغطرسة الاجتماعية لدى المحظوظين بينما يخدم فقط لتشجيع الاستقالة الرزينة للضحايا التعساء للحرمان الاجتماعي.   116:0.1 (1268.1) IF MAN recognized that his Creators—his immediate supervisors—while being divine were also finite, and that the God of time and space was an evolving and nonabsolute Deity, then would the inconsistencies of temporal inequalities cease to be profound religious paradoxes. No longer would religious faith be prostituted to the promotion of social smugness in the fortunate while serving only to encourage stoical resignation in the unfortunate victims of social deprivation.
116:0.2 (1268.2) عند النظر للأجواء الرائعة والمثالية لهاﭭونا, إنه معاً من المعقول والمنطقي الاعتقاد بأنها صُنعت من قبل خالق مثالي, ولانهائي, ومُطلق. لكن ذلك العقل والمنطق نفسه من شأنه أن يجبر أي كائن صادق, عندما ينظر للاضطرابات, والنقائص, وأوجه عدم المساواة في يورانشيا, على الاستنتاج بأن عالَمكم قد صُنع, ويُدار, من قبل خالقين دون المُطلق, وما قبل اللانهائي, وعدا عن مثاليين.   116:0.2 (1268.2) When viewing the exquisitely perfect spheres of Havona, it is both reasonable and logical to believe they were made by a perfect, infinite, and absolute Creator. But that same reason and logic would compel any honest being, when viewing the turmoil, imperfections, and inequities of Urantia, to conclude that your world had been made by, and was being managed by, Creators who were subabsolute, preinfinite, and other than perfect.
116:0.3 (1268.3) يقتضي النمو الاختباري الشراكة بين المخلوق-الخالق ـ الله والإنسان في ارتباط. النمو هو السمة المميزة للإله الاختباري: هاﭭونا لم تنمو؛ هاﭭونا تكون ودائماً كانت؛ إنها وجودية مثل الآلهة الأزلية الذين هم مصدرها. لكن النمو يميز الكون الإجمالي.   116:0.3 (1268.3) Experiential growth implies creature-Creator partnership—God and man in association. Growth is the earmark of experiential Deity: Havona did not grow; Havona is and always has been; it is existential like the everlasting Gods who are its source. But growth characterizes the grand universe.
116:0.4 (1268.4) الأسمى القدير إله حي ومتطور للقدرة والشخصية. مجاله الحالي, الكون الإجمالي, هو أيضاً مجال متنامٍ للقوة والشخصية. مصيره الكمال, لكن تجربته الحالية تشمل عناصر النمو والمكانة غير المكتملة.   116:0.4 (1268.4) The Almighty Supreme is a living and evolving Deity of power and personality. His present domain, the grand universe, is also a growing realm of power and personality. His destiny is perfection, but his present experience encompasses the elements of growth and incomplete status.
116:0.5 (1268.5) يعمل الكائن الأسمى بشكل أساسي في الكون المركزي كشخصية روح؛ وثانوياً في الكون الإجمالي كالله القدير, شخصية ذات قدرة. الوظيفة الثالثة للأسمى في الكون الرئيسي قد أصبحت الآن كامنة, موجودة فقط كإمكانية عقلية غير معروفة. لا أحد يعلم بالضبط ما سيكشفه هذا التطور الثالث للكائن الأسمى. يعتقد البعض بأنه, عندما تستقر الأكوان العظمى في النور والحياة, سيصبح الأسمى عاملاً من يوﭭرسا باعتباره السلطان القدير والاختباري للكون الإجمالي بينما يتوسع في القدرة باعتباره الفائق عن القدير للأكوان الخارجية. يُخمن آخرون بأن المرحلة الثالثة للسيادة ستشمل المستوى الثالث لتجلي الإله. لكن لا أحد منا يعرف حقاً.   116:0.5 (1268.5) The Supreme Being functions primarily in the central universe as a spirit personality; secondarily in the grand universe as God the Almighty, a personality of power. The tertiary function of the Supreme in the master universe is now latent, existing only as an unknown mind potential. No one knows just what this third development of the Supreme Being will disclose. Some believe that, when the superuniverses are settled in light and life, the Supreme will become functional from Uversa as the almighty and experiential sovereign of the grand universe while expanding in power as the superalmighty of the outer universes. Others speculate that the third stage of Supremacy will involve the third level of Deity manifestation. But none of us really know.
1. العقل السامي ^top   1. The Supreme Mind ^top
116:1.1 (1268.6) إن تجربة كل شخصية مخلوقة متطورة هي مرحلة من تجربة الأسمى القدير. الإخضاع الذكي لكل جزء مادي في الأكوان العظمى هو جزء من السيطرة المتزايدة للأسمى القدير. التوليف الإبداعي للقدرة والشخصية هو جزء من الحث الخلاَّق للعقل السامي وهو الجوهر ذاته للنمو التطوري للوحدة في الكائن الأسمى.   116:1.1 (1268.6) The experience of every evolving creature personality is a phase of the experience of the Almighty Supreme. The intelligent subjugation of every physical segment of the superuniverses is a part of the growing control of the Almighty Supreme. The creative synthesis of power and personality is a part of the creative urge of the Supreme Mind and is the very essence of the evolutionary growth of unity in the Supreme Being.
116:1.2 (1269.1) إن اتحاد سمات القدرة والشخصية للسيادة هي وظيفة العقل السامي؛ وسيؤدي التطور المتمَم للأسمى القدير إلى إله واحد موحد وشخصي ـ ليس في أي ارتباط منسق بشكل فضفاض للسجايا الإلَهية. من المنظور الأوسع, لن يكون هناك قدير على حدة من الأسمى, ولا أسمى على حدة من القدير.   116:1.2 (1269.1) The union of the power and personality attributes of Supremacy is the function of Supreme Mind; and the completed evolution of the Almighty Supreme will result in one unified and personal Deity—not in any loosely co-ordinated association of divine attributes. From the broader perspective, there will be no Almighty apart from the Supreme, no Supreme apart from the Almighty.
116:1.3 (1269.2) على مر العصور التطورية فإن احتمالات القدرة الفيزيائية للأسمى منوطة بموَجهي القدرة السُماة السبعة, وإمكانات العقل تستكن في الأرواح الرئيسية السبعة. العقل اللامتناهي هو وظيفة الروح اللانهائي؛ العقل الفلكي, إسعاف الأرواح الرئيسية السبعة؛ العقل السامي هو في عملية الصيرورة الفعلية في تنسيق الكون الإجمالي وفي الارتباط الوظيفي بكشف الله السباعي وإحرازه.   116:1.3 (1269.2) Throughout the evolutionary ages the physical power potential of the Supreme is vested in the Seven Supreme Power Directors, and the mind potential reposes in the Seven Master Spirits. The Infinite Mind is the function of the Infinite Spirit; the cosmic mind, the ministry of the Seven Master Spirits; the Supreme Mind is in process of actualizing in the co-ordination of the grand universe and in functional association with the revelation and attainment of God the Sevenfold.
116:1.4 (1269.3) عقل الزمان-الفضاء. العقل الفلكي, يعمل بشكل مختلف في الأكوان العظمى السبعة, لكنه منسق بتقنية ترابطية ما غير معروفة في الكائن الأسمى. إن تحكم القدير الزائد للكون الإجمالي ليس فيزيائياً وروحياً على وجه الحصر. في الأكوان العظمى السبعة إنه مادي وروحي في المقام الأول, ولكن هناك أيضاً ظواهر حاضرة للأسمى التي هي فكرية وروحية.   116:1.4 (1269.3) The time-space mind, the cosmic mind, is differently functioning in the seven superuniverses, but it is co-ordinated by some unknown associative technique in the Supreme Being. The Almighty overcontrol of the grand universe is not exclusively physical and spiritual. In the seven superuniverses it is primarily material and spiritual, but there are also present phenomena of the Supreme which are both intellectual and spiritual.
116:1.5 (1269.4) نحن حقاً نعرف عن عقل السيادة أقل من أي جانب آخر من جوانب هذا الإلَه المتطور. إنه نشيط بلا شك في كل أنحاء الكون الإجمالي ويُعتقَد أن لديه مصير مُحتمل لوظيفة الكون الرئيسي التي هي على نطاق واسع. لكننا نعلم هذا: في حين أن البنية الفيزيائية قد تحرز نمواً تاماً, وبينما قد ينجز الروح كمال التطور فإن العقل لا يتوقف أبدًا عن التقدم ـ إنه التقنية الاختبارية للتقدم اللامتناهي. الأسمى إله اختباري ولذلك لا ينجز أبداً اكتمال إحراز العقل.   116:1.5 (1269.4) We really know less about the mind of Supremacy than about any other aspect of this evolving Deity. It is unquestionably active throughout the grand universe and is believed to have a potential destiny of master universe function which is of vast extent. But this we do know: Whereas physique may attain completed growth, and whereas spirit may achieve perfection of development, mind never ceases to progress—it is the experiential technique of endless progress. The Supreme is an experiential Deity and therefore never achieves completion of mind attainment.
2. القدير والله السباعي ^top   2. The Almighty and God the Sevenfold ^top
116:2.1 (1269.5) إن ظهور حضور قدرة الكون للقدير يتزامن مع الظهور على مسرح العمل الفلكي للخالقين والمتحكمين العالين للأكوان العظمى التطورية.   116:2.1 (1269.5) The appearance of the universe power presence of the Almighty is concomitant with the appearance on the stage of cosmic action of the high creators and controllers of the evolutionary superuniverses.
116:2.2 (1269.6) يستمد الله الأسمى سجايا روحه وشخصيته من ثالوث الفردوس, لكنه يتحقق في القدرة في أفعال الأبناء الخالقين, وقدماء الأيام, والأرواح الرئيسية, الذين تمثل أعمالهم الجماعية مصدر قدرته المتنامية بصفته صاحب السيادة القدير إلى الأكوان العظمى السبعة وفيها.   116:2.2 (1269.6) God the Supreme derives his spirit and personality attributes from the Paradise Trinity, but he is power-actualizing in the doings of the Creator Sons, the Ancients of Days, and the Master Spirits, whose collective acts are the source of his growing power as almighty sovereign to and in the seven superuniverses.
116:2.3 (1269.7) إله الفردوس البات غير مفهوم للمخلوقات المتطورة للزمان والفضاء. الأبدية واللانهائية يشيران إلى مستوى من حقيقة الإلَه, الذي لا تستطيع مخلوقات الزمان-الفضاء أن تستوعبه. لانهائية الإلَه ومُطلق السلطة متأصلان في ثالوث الفردوس, والثالوث هو حقيقة تكمن إلى حد ما وراء فهم الإنسان الفاني. مخلوقات الزمان-الفضاء يجب أن يكون لديها أصول, ونِسب, ومصائر من أجل أن تدرك علاقات الكون وتفهم معاني قيم الألوهية. لذلك يخفف إلَه الفردوس وبطريقة أخرى يؤهل تشخيصات الفردوس الزائدة للألوهية, بالتالي يجلب إلى حيز الوجود الخالقين السُماة وزملائهم, الذين يحملون دائماً نور الحياة أبعد وأبعد من مصدره الفردوسي حتى يجد تعبيره الأكثر بعداً وجمالاً في المعايش الأرضية للأبناء المغدَقين على العوالم التطورية.   116:2.3 (1269.7) Unqualified Paradise Deity is incomprehensible to the evolving creatures of time and space. Eternity and infinity connote a level of deity reality which time-space creatures cannot comprehend. Infinity of deity and absoluteness of sovereignty are inherent in the Paradise Trinity, and the Trinity is a reality which lies somewhat beyond the understanding of mortal man. Time-space creatures must have origins, relativities, and destinies in order to grasp universe relationships and to understand the meaning values of divinity. Therefore does Paradise Deity attenuate and otherwise qualify the extra-Paradise personalizations of divinity, thus bringing into existence the Supreme Creators and their associates, who ever carry the light of life farther and farther from its Paradise source until it finds its most distant and beautiful expression in the earth lives of the bestowal Sons on the evolutionary worlds.
116:2.4 (1270.1) وهذا أصل الله السباعي, الذي يواجه الإنسان البشري مستوياته المتعاقبة بالترتيب التالي:   116:2.4 (1270.1) And this is the origin of God the Sevenfold, whose successive levels are encountered by mortal man in the following order:
116:2.5 (1270.2) 1. الأبناء الخالقون (والأرواح الخلاَّقة).   116:2.5 (1270.2) 1. The Creator Sons (and Creative Spirits).
116:2.6 (1270.3) 2. قدماء الأيام.   116:2.6 (1270.3) 2. The Ancients of Days.
116:2.7 (1270.4) 3. الأرواح الرئيسية السبعة.   116:2.7 (1270.4) 3. The Seven Master Spirits.
116:2.8 (1270.5) 4. الكائن الأسمى.   116:2.8 (1270.5) 4. The Supreme Being.
116:2.9 (1270.6) 5. العامل الموحد.   116:2.9 (1270.6) 5. The Conjoint Actor.
116:2.10 (1270.7) 6. الابن الأبدي.   116:2.10 (1270.7) 6. The Eternal Son.
116:2.11 (1270.8) 7. الأب الكوني.   116:2.11 (1270.8) 7. The Universal Father.
116:2.12 (1270.9) المستويات الثلاثة الأولى هم الخالقون السُماة؛ المستويات الثلاثة الأخيرة هم آلهة الفردوس. دائماً يتدخل الأسمى باعتباره تشخيص الروح الاختباري لثالوث الفردوس وبوصفه البؤرة الاختبارية لقدرة القدير التطورية للأولاد الخالقين لآلهة الفردوس. الكائن الأسمى هو أقصى كشف ممكن عن الإله إلى الأكوان العظمى السبعة ولعصر الكون الحالي.   116:2.12 (1270.9) The first three levels are the Supreme Creators; the last three levels are the Paradise Deities. The Supreme ever intervenes as the experiential spirit personalization of the Paradise Trinity and as the experiential focus of the evolutionary almighty power of the creator children of the Paradise Deities. The Supreme Being is the maximum revelation of Deity to the seven superuniverses and for the present universe age.
116:2.13 (1270.10) من خلال تقنية المنطق البشري يمكن الاستدلال على أن إعادة التوحيد الاختباري للأعمال الجماعية للمستويات الثلاثة الأولى لله السباعي سوف تُعادَل مستوى إله الفردوس, لكن هذا ليس هو الحال. إلَه الفردوس هو إله وجودي. الخالقون السُماة, في وحدتهم الإلَهية من القدرة والشخصية, هم مؤسِسون ومُعبِرون عن إمكانات قدرة جديدة للإله الاختباري. واحتمال القدرة هذا للأصل الاختباري يجد اتحادًا حتميًا ولا مفر منه مع الإلَه الاختباري لأصل الثالوث ـ الكائن الأسمى.   116:2.13 (1270.10) By the technique of mortal logic it might be inferred that the experiential reunification of the collective acts of the first three levels of God the Sevenfold would equivalate to the level of Paradise Deity, but such is not the case. Paradise Deity is existential Deity. The Supreme Creators, in their divine unity of power and personality, are constitutive and expressive of a new power potential of experiential Deity. And this power potential of experiential origin finds inevitable and inescapable union with the experiential Deity of Trinity origin—the Supreme Being.
116:2.14 (1270.11) الله الأسمى ليس ثالوث الفردوس, ولا هو أي واحد أو كل أولئك الخالقين للكون العظيم الذين تقوم أنشطتهم الوظيفية في الواقع بتوليف قدرته القديرة المتطورة. الله الأسمى, بينما من أصل في الثالوث, يصبح متجلياً للمخلوقات التطورية كشخصية قدرة فقط من خلال الوظائف المُنسقة للمستويات الثلاثة الأولى لله السباعي. القدير الأسمى يتحقق الآن في الزمان والفضاء من خلال نشاطات شخصيات الخالق الأسمى, حتى كما في الأبدية ومَض العامل الموحد نحو الوجود بمشيئة الأب الكوني والابن الأبدي. هذه الكائنات من مستويات الله السباعي الثلاثة الأولى هم ذات الطبيعة والمصدر لقدرة الأسمى القدير؛ لذلك يجب أن يرافقوا دائماً ويدعموا أعماله الإدارية.   116:2.14 (1270.11) God the Supreme is not the Paradise Trinity, neither is he any one or all of those superuniverse Creators whose functional activities actually synthesize his evolving almighty power. God the Supreme, while of origin in the Trinity, becomes manifest to evolutionary creatures as a personality of power only through the co-ordinated functions of the first three levels of God the Sevenfold. The Almighty Supreme is now factualizing in time and space through the activities of the Supreme Creator Personalities, even as in eternity the Conjoint Actor flashed into being by the will of the Universal Father and the Eternal Son. These beings of the first three levels of God the Sevenfold are the very nature and source of the power of the Almighty Supreme; therefore must they ever accompany and sustain his administrative acts.
3. القدير وإلَه الفردوس ^top   3. The Almighty and Paradise Deity ^top
116:3.1 (1270.12) لا يعمل آلهة الفردوس مباشرة فقط في دارات الجاذبية الخاصة بهم في كل أنحاء الكون الإجمالي, لكنهم يعملون أيضاً من خلال وكالاتهم المتنوعة وتجليات أخرى, مثل:   116:3.1 (1270.12) The Paradise Deities not only act directly in their gravity circuits throughout the grand universe, but they also function through their various agencies and other manifestations, such as:
116:3.2 (1270.13) 1. تركيز العقل للمصدر والمركز الثالث. المجالات المتناهية للطاقة والروح هي حرفياً ممسكة معاً بحضورات العقل للعامل الموحد. هذا صحيح من الروح الخلاَّقة في كون محلي من خلال الأرواح الانعكاسية لكون عظيم إلى الأرواح الرئيسية في الكون الإجمالي. تمثل دارات العقل المنبعثة من بؤر الذكاءات المتنوعة هذه الساحة الفلكية لاختيار المخلوق. العقل هو الحقيقة المرنة التي يستطيع المخلوقين والخالقين مناورتها بسهولة؛ إنه الرابط الحيوي الذي يربط بين المادة والروح. إغداق العقل للمصدر والمركز الثالث يوحد شخص الروح لله الأسمى مع القدرة الاختبارية للقدير التطوري.   116:3.2 (1270.13) 1. The mind focalizations of the Third Source and Center. The finite domains of energy and spirit are literally held together by the mind presences of the Conjoint Actor. This is true from the Creative Spirit in a local universe through the Reflective Spirits of a superuniverse to the Master Spirits in the grand universe. The mind circuits emanating from these varied intelligence focuses represent the cosmic arena of creature choice. Mind is the flexible reality which creatures and Creators can so readily manipulate; it is the vital link connecting matter and spirit. The mind bestowal of the Third Source and Center unifies the spirit person of God the Supreme with the experiential power of the evolutionary Almighty.
116:3.3 (1271.1) 2. كشوف الشخصية للمصدر والمركز الثاني. حضورات العقل للعامل الموحد توحد روح الألوهية مع نمط الطاقة. تجسدات الإغداق للابن الأبدي وأبنائه الفردوسيين توحد, في الواقع تصهر, الطبيعة الإلَهية للخالق مع الطبيعة المتطورة للمخلوق. الأسمى هو مخلوق وخالق على حد سواء؛ تتجلى إمكانية كونه هكذا في أعمال الإغداق للابن الأبدي وأبنائه المنسقين والتابعين. مراتب الإغداق للبنوة, الميخائيليين والأﭭوناليين, تقـوي في الواقع طبائعهم الإلَهية مع طبائع المخلوق حسن النية التي أصبحت ملكهم من خلال عيش المخلوق الفعلي على العوالم التطورية. عندما تصبح الألوهية مثل الإنسانية, فإن إمكانية أن يصبح الإنساني إلَهي تكون متأصلة في هذه العلاقة.   116:3.3 (1271.1) 2. The personality revelations of the Second Source and Center. The mind presences of the Conjoint Actor unify the spirit of divinity with the pattern of energy. The bestowal incarnations of the Eternal Son and his Paradise Sons unify, actually fuse, the divine nature of a Creator with the evolving nature of a creature. The Supreme is both creature and creator; the possibility of his being such is revealed in the bestowal actions of the Eternal Son and his co-ordinate and subordinate Sons. The bestowal orders of sonship, the Michaels and the Avonals, actually augment their divine natures with bona fide creature natures which have become theirs by the living of the actual creature life on the evolutionary worlds. When divinity becomes like humanity, inherent in this relationship is the possibility that humanity can become divine.
116:3.4 (1271.2) 3. الحضورات الساكنة للمصدر والمركز الأول. يوحد العقل مسببات الروح مع تفاعلات الطاقة؛ إسعاف الإغداق يوحد التنزلات الإلَهية مع ارتقاءات المخلوق؛ والشظايا الساكنة من الأب الكوني توحد في الواقع المخلوقات المتطورة مع الله على الفردوس. هناك العديد من وجودات الأب هذه التي تسكن العديد من مراتب الشخصيات, وفي الإنسان الفاني هذه الشظايا الإلَهية من الله هم ضباط الفكر. المَراقب الغامضة هم للبشر ما هو ثالوث الفردوس بالنسبة للكائن الأسمى. الضباط هم أُسس مُطلقة, وبناء على الأُسس المُطلقة يمكن أن يؤدي اختيار الإرادة الحرة إلى تطور الواقع الإلهي لطبيعة أبدية, طبيعة نهائية في حالة الإنسان, طبيعة إلَهية في الله الأسمى.   116:3.4 (1271.2) 3. The indwelling presences of the First Source and Center. Mind unifies spirit causations with energy reactions; bestowal ministry unifies divinity descensions with creature ascensions; and the indwelling fragments of the Universal Father actually unify the evolving creatures with God on Paradise. There are many such presences of the Father which indwell numerous orders of personalities, and in mortal man these divine fragments of God are the Thought Adjusters. The Mystery Monitors are to human beings what the Paradise Trinity is to the Supreme Being. The Adjusters are absolute foundations, and upon absolute foundations freewill choice can cause to be evolved the divine reality of an eternaliter nature, finaliter nature in the case of man, Deity nature in God the Supreme.
116:3.5 (1271.3) إن إغداقات المخلوق لمراتب بنوة الفردوس تُمكن هؤلاء الأبناء الإلَهيين من إثراء شخصياتهم من خلال اكتساب الطبيعة الفعلية لمخلوقات الكون, بينما تكشف مثل هذه الإغداقات إلى المخلوقات نفسها بلا كلل طريق الفردوس لتحقيق الألوهية. إن إغداقات الضابط من الأب الكوني تُمكنه من سحب شخصيات مخلوقات المشيئة الإرادية لنفسه. وطوال كل هذه العلاقات في الأكوان المتناهية, يكون العامل الموحد هو المصدر الدائم الحضور لإسعاف العقل الذي تتم بموجبه هذه الأنشطة.   116:3.5 (1271.3) The creature bestowals of the Paradise orders of sonship enable these divine Sons to enrich their personalities by the acquisition of the actual nature of universe creatures, while such bestowals unfailingly reveal to the creatures themselves the Paradise path of divinity attainment. The Adjuster bestowals of the Universal Father enable him to draw the personalities of the volitional will creatures to himself. And throughout all these relationships in the finite universes the Conjoint Actor is the ever-present source of the mind ministry by virtue of which these activities take place.
116:3.6 (1271.4) في هذه الطرق والعديد من الطرق الأخرى تشارك آلهة الفردوس في تطورات الزمان بينما تنكشف على كواكب الفضاء الدوارة, وبينما تبلغ ذروتها في بروز شخصية الأسمى نتيجة لكل التطور.   116:3.6 (1271.4) In these and many other ways do the Paradise Deities participate in the evolutions of time as they unfold on the circling planets of space, and as they culminate in the emergence of the Supreme personality consequence of all evolution.
4. القدير والخالقون السُماة ^top   4. The Almighty and the Supreme Creators ^top
116:4.1 (1271.5) تعتمد وحدة الأسمى ككل على التوحيد التدريجي للأجزاء المتناهية؛ إن التحقق الفعلي للأسمى حاصل من, وناتج عن, هذه التوحيدات ذاتها لعوامل السيادة ـ الخالقون, والمخلوقات, والذكاءات, وطاقات الأكوان.   116:4.1 (1271.5) The unity of the Supreme Whole is dependent on the progressive unification of the finite parts; the actualization of the Supreme is resultant from, and productive of, these very unifications of the factors of supremacy—the creators, creatures, intelligences, and energies of the universes.
116:4.2 (1272.1) خلال تلك العصور التي تخضع فيها سيادة السمو لتطورها الزمني, تعتمد قدرة القدير للأسمى على الأعمال الإلهية لله السباعي, بينما يبدو أن هناك علاقة وثيقة بشكل خاص بين الكائن الأسمى والعامل الموحد جنبًا إلى جنب مع شخصياته الأساسية, الأرواح الرئيسية السبعة. يعمل الروح اللانهائي بصفته العامل الموحد بعدة طرق التي تعوض عدم اكتمال الإله التطوري ويعضد علاقات وثيقة جداً إلى الأسمى. هذه القرابة في العلاقة تُشارَك بقياس من قبل جميع الأرواح الرئيسية لكن بشكل خاص من قبل الروح الرئيسي السابع, الذي يتكلم عن الأسمى. هذا الروح الرئيسي يعلم ـ إنه على اتصال شخصي مع ـ الأسمى.   116:4.2 (1272.1) During those ages in which the sovereignty of Supremacy is undergoing its time development, the almighty power of the Supreme is dependent on the divinity acts of God the Sevenfold, while there seems to be a particularly close relationship between the Supreme Being and the Conjoint Actor together with his primary personalities, the Seven Master Spirits. The Infinite Spirit as the Conjoint Actor functions in many ways which compensate the incompletion of evolutionary Deity and sustains very close relations to the Supreme. This closeness of relationship is shared in measure by all of the Master Spirits but especially by Master Spirit Number Seven, who speaks for the Supreme. This Master Spirit knows—is in personal contact with—the Supreme.
116:4.3 (1272.2) في وقت مبكر من إسقاط مخطط الكون العظيم للخلق, انضمت الأرواح الرئيسية إلى الثالوث السلف في مشاركة خلق الأرواح الانعكاسية التسعة والأربعين, وبالتزامن مع ذلك عمل الكائن الأسمى بشكل خلاق باعتباره المتوج للأعمال المتحدة لثالوث الفردوس وأبناء إله الفردوس الخلاَّقين. ظهر ماجِسطـُن ومنذ ذلك الحين دائماً تمركز في بؤرة الحضور الفلكي للعقل الأسمى. بينما تستمر الأرواح الرئيسية كمراكز-مصدر للإسعاف البعيد المدى للعقل الفلكي.   116:4.3 (1272.2) Early in the projection of the superuniverse scheme of creation, the Master Spirits joined with the ancestral Trinity in the cocreation of the forty-nine Reflective Spirits, and concomitantly the Supreme Being functioned creatively as the culminator of the conjoined acts of the Paradise Trinity and the creative children of Paradise Deity. Majeston appeared and ever since has focalized the cosmic presence of the Supreme Mind, while the Master Spirits continue as source-centers for the far-flung ministry of the cosmic mind.
116:4.4 (1272.3) لكن الأرواح الرئيسية تستمر في الإشراف على الأرواح الانعكاسية. الروح الرئيسي السابع هو (في إشرافه العام على أورﭭونتون من الكون المركزي) في اتصال شخصي مع (ولديه تحكم فوقي على) الأرواح الانعكاسية السبعة الواقعة على يوﭭرسا. في تحكماته وإداراته ما بين وفي الكون العظيم هو في اتصال انعكاسي مع الأرواح الانعكاسية من نوعه الخاص الموجودين على كل عاصمة كون عظيم.   116:4.4 (1272.3) But the Master Spirits continue in supervision of the Reflective Spirits. The Seventh Master Spirit is (in his overall supervision of Orvonton from the central universe) in personal contact with (and has overcontrol of) the seven Reflective Spirits located on Uversa. In his inter- and intrasuperuniverse controls and administrations he is in reflective contact with the Reflective Spirits of his own type located on each superuniverse capital.
116:4.5 (1272.4) هؤلاء الأرواح الرئيسية السبعة ليسوا فقط الداعمين والمُعزِّزين لسيادة السمو, لكنهم بدورهم يتأثرون بالأهداف الخلاَّقة للأسمى. عادةً ما تكون الخلائق الجماعية للأرواح الرئيسية من المرتبة شبه المادية (موجهي قدرة الخ…), في حين أن خلائقهم الفردية هم من المرتبة الروحية (نافيم فائقة الخ…). ولكن عندما أنتجت الأرواح الرئيسية مجتمعة أرواح الدارة السبعة استجابة لمشيئة وهدف الكائن الأسمى, تجدر الإشارة إلى أن نسل هذا العمل الخلاَّق هو روحي, ليس مادي أو شبه مادي.   116:4.5 (1272.4) These Master Spirits are not only the supporters and augmenters of the sovereignty of Supremacy, but they are in turn affected by the creative purposes of the Supreme. Ordinarily, the collective creations of the Master Spirits are of the quasi-material order (power directors, etc.), while their individual creations are of the spiritual order (supernaphim, etc.). But when the Master Spirits collectively produced the Seven Circuit Spirits in response to the will and purpose of the Supreme Being, it is to be noted that the offspring of this creative act are spiritual, not material or quasi-material.
116:4.6 (1272.5) وكما هو الحال مع الأرواح الرئيسية للأكوان العظمى, كذلك الحال مع الحكام المثالثين لهذه الخلائق الفائقة ـ قدماء الأيام. هؤلاء التجسيدات لحكم-عدالة الثالوث في الزمان والفضاء هم نقاط ارتكاز الحقل لتعبئة قدرة القدير للأسمى, التي تخدم بمثابة النقاط البؤرية السباعية الثنايا من أجل تطور سيادة الثولثة في مجالات الزمان والفضاء. من نقطة امتيازهم في منتصف الطريق بين الفردوس والعوالم المتطورة, يرى سلاطين الأصل الثالوثي هؤلاء كِلا الاتجاهين, ويعرفون كِلا الاتجاهين, وينسقون في كِلا الاتجاهين.   116:4.6 (1272.5) And as it is with the Master Spirits of the superuniverses, so is it with the triune rulers of these supercreations—the Ancients of Days. These personifications of Trinity justice-judgment in time and space are the field fulcrums for the mobilizing almighty power of the Supreme, serving as the sevenfold focal points for the evolution of trinitarian sovereignty in the domains of time and space. From their vantage point midway between Paradise and the evolving worlds, these Trinity-origin sovereigns see both ways, know both ways, and co-ordinate both ways.
116:4.7 (1272.6) لكن الأكوان المحلية هي المختبرات الحقيقية التي يتم فيها اختبارات العقل, ومغامرات المجرات, والتكشفات الإلَهية, وتقدمات الشخصية التي, عندما تُجمع كونياً, تشكل الأساس الفعلي الذي ينجز عليه الأسمى تطور إلَه في ومن خلال الخبرة.   116:4.7 (1272.6) But the local universes are the real laboratories in which are worked out the mind experiments, galactic adventures, divinity unfoldings, and personality progressions which, when cosmically totaled, constitute the actual foundation upon which the Supreme is achieving deity evolution in and by experience.
116:4.8 (1272.7) في الأكوان المحلية حتى الخالقون يتطورون: يتطور حضور العامل الموحد من بؤرة قدرة حية إلى وضع شخصية إلَهية لروح أم الكون؛ يتطور الابن الخالق من طبيعة ألوهية الفردوس الوجودية إلى الطبيعة الاختبارية لسيادة السمو. الأكوان المحلية هي نقاط البداية للتطور الحقيقي, أراضي التفريخ للشخصيات غير المكتملة الحسنة النية الممنوحة بخيار المشيئة الحرة لتصبح مشاركة في خلق ذاتها كما هي لتكون.   116:4.8 (1272.7) In the local universes even the Creators evolve: The presence of the Conjoint Actor evolves from a living power focus to the status of the divine personality of a Universe Mother Spirit; the Creator Son evolves from the nature of existential Paradise divinity to the experiential nature of supreme sovereignty. The local universes are the starting points of true evolution, the spawning grounds of bona fide imperfect personalities endowed with the freewill choice of becoming cocreators of themselves as they are to be.
116:4.9 (1273.1) يكتسب الأبناء القضائيون في إغداقاتهم على العوالم التطورية في نهاية المطاف طبائع مُعبرة لألوهية الفردوس في التوحيد الاختباري مع أعلى القيم الروحية للطبيعة البشرية المادية. ومن خلال هذه وغيرها من الإغداقات, يكتسب الخالقون الميخائيليون بالمثل طبائع ووجهات النظر الفلكية لأولاد كونهم المحلي الفعلي. هكذا أبناء خالقون أسياد يقاربون إتمام خبرة دون الأسمى؛ وعندما تتوسع سيادة كونهم المحلي لتضم الأرواح الخلاَّقة المُشاركة, يمكن القول أن يقاربوا حدود السمو ضمن الإمكانات الحالية للكون الإجمالي التطوري.   116:4.9 (1273.1) The Magisterial Sons in their bestowals upon the evolutionary worlds eventually acquire natures expressive of Paradise divinity in experiential unification with the highest spiritual values of material human nature. And through these and other bestowals the Michael Creators likewise acquire the natures and cosmic viewpoints of their actual local universe children. Such Master Creator Sons approximate the completion of subsupreme experience; and when their local universe sovereignty is enlarged to embrace the associated Creative Spirits, it may be said to approximate the limits of supremacy within the present potentials of the evolutionary grand universe.
116:4.10 (1273.2) عندما يكشِف أبناء الإغداق طرقاً جديدة للإنسان لكي يجد الله, فإنهم لا يخلقون هذه المسارات لإحراز الألوهية؛ بالأحرى هم الطرق السريعة المنورة والأزلية للتقدم التي تؤدي من خلال حضور الأسمى إلى شخص الأب الفردوسي.   116:4.10 (1273.2) When the bestowal Sons reveal new ways for man to find God, they are not creating these paths of divinity attainment; rather are they illuminating the everlasting highways of progression which lead through the presence of the Supreme to the person of the Paradise Father.
116:4.11 (1273.3) الكون المحلي هو نقطة البداية لأولئك الشخصيات الذين هم الأبعد عن الله, والذين يستطيعون بالتالي اختبار أعظم درجة من الارتقاء الروحي في الكون, يمكنهم إنجاز أقصى قدر من المشاركة التجريبية في مشاركة خلق أنفسهم. توفر هذه الأكوان المحلية نفسها بالمثل أعظم عمق ممكن من الخبرة للشخصيات الهابطة, الذين يحققون بالتالي شيئًا ما هو إليهم معنوي بالضبط مثلما ارتقاء الفردوس هو إلى مخلوق يتطور.   116:4.11 (1273.3) The local universe is the starting place for those personalities who are farthest from God, and who can therefore experience the greatest degree of spiritual ascent in the universe, can achieve the maximum of experiential participation in the cocreation of themselves. These same local universes likewise provide the greatest possible depth of experience for the descending personalities, who thereby achieve something which is to them just as meaningful as the Paradise ascent is to an evolving creature.
116:4.12 (1273.4) يبدو أن الإنسان الفاني ضروري للوظيفة الكاملة لله السباعي لان هذا التجميع الإلَهي يبلغ ذروته في الأسمى المُتحقق. هناك العديد من الرتب الأخرى من شخصيات الكون التي هي بالتساوي ضرورية لتطور قدرة القدير للأسمى, لكن هذا التصوير مقـدَم من أجل تثقيف البشر, وبالتالي يقتصر إلى حد كبير على تلك العوامل التي تعمل في تطور الله السباعي التي تتعلق بالإنسان الفاني.   116:4.12 (1273.4) Mortal man appears to be necessary to the full function of God the Sevenfold as this divinity grouping culminates in the actualizing Supreme. There are many other orders of universe personalities who are equally necessary to the evolution of the almighty power of the Supreme, but this portrayal is presented for the edification of human beings, hence is largely limited to those factors operating in the evolution of God the Sevenfold which are related to mortal man.
5. القدير والمتحكمون السباعيون ^top   5. The Almighty and the Sevenfold Controllers ^top
116:5.1 (1273.5) لقد أُعلمتم عن علاقة الله السباعي بالكائن الأسمى, وعليكم الآن أن تدركوا بأن السباعي يشمل المتحكمين وكذلك خالقي الكون الإجمالي. هؤلاء المتحكمين السباعيين للكون الإجمالي يتضمنون التالي:   116:5.1 (1273.5) You have been instructed in the relationship of God the Sevenfold to the Supreme Being, and you should now recognize that the Sevenfold encompasses the controllers as well as the creators of the grand universe. These sevenfold controllers of the grand universe embrace the following:
116:5.2 (1273.6) 1. المتحكمين الفيزيائيين الرئيسيين.   116:5.2 (1273.6) 1. The Master Physical Controllers.
116:5.3 (1273.7) 2. مراكز القدرة السُماة.   116:5.3 (1273.7) 2. The Supreme Power Centers.
116:5.4 (1273.8) 3. موجهو القدرة السُماة.   116:5.4 (1273.8) 3. The Supreme Power Directors.
116:5.5 (1273.9) 4. الأسمى القدير.   116:5.5 (1273.9) 4. The Almighty Supreme.
116:5.6 (1273.10) 5. إله العمل ـ الروح اللانهائي.   116:5.6 (1273.10) 5. The God of Action—the Infinite Spirit.
116:5.7 (1273.11) 6. جزيرة الفردوس.   116:5.7 (1273.11) 6. The Isle of Paradise.
116:5.8 (1273.12) 7. مصدر الفردوس ـ الأب الكوني.   116:5.8 (1273.12) 7. The Source of Paradise—the Universal Father.
116:5.9 (1273.13) هذه الفئات السبعة لا تنفصل وظيفياً عن الله السباعي وتشكل مستوى التحكم الفيزيائي لهذه الرابطة الإلهية.   116:5.9 (1273.13) These seven groups are functionally inseparable from God the Sevenfold and constitute the physical-control level of this Deity association.
116:5.10 (1273.14) تشعب الطاقة والروح (النابع من الحضور المشترك للابن الأبدي وجزيرة الفردوس) تم ترميزه في مغزى الكون العظيم عندما انخرطت الأرواح الرئيسية السبعة بشكل موحد في عملهم الأول للخلق الجماعي. شهد هذا الحدث ظهور موَجهي القدرة السُماة السبعة. ترافق ذلك مع الدارات الروحية للأرواح الرئيسية المتمايزة بشكل مختلف عن الأنشطة الفيزيائية لإشراف موجهي القدرة, وعلى الفور ظهر العقل الفلكي كعامل جديد ينسق المادة والروح.   116:5.10 (1273.14) The bifurcation of energy and spirit (stemming from the conjoint presence of the Eternal Son and the Paradise Isle) was symbolized in the superuniverse sense when the Seven Master Spirits unitedly engaged in their first act of collective creation. This episode witnessed the appearance of the Seven Supreme Power Directors. Concomitant therewith the spiritual circuits of the Master Spirits contrastively differentiated from the physical activities of power director supervision, and immediately did the cosmic mind appear as a new factor co-ordinating matter and spirit.
116:5.11 (1274.1) يتطور الأسمى القدير باعتباره المتحكم الفوقي لقدرة الكون الإجمالي الفيزيائية. في عصر الكون الحالي هذا الاحتمال للقدرة الفيزيائية يبدو ليكون مُركزاً في موجهي القدرة السُماة السبعة, الذين يعملون من خلال المواقع الثابتة لمراكز القدرة ومن خلال الحضورات المتنقلة للمتحكمين الفيزيائيين.   116:5.11 (1274.1) The Almighty Supreme is evolving as the overcontroller of the physical power of the grand universe. In the present universe age this potential of physical power appears to be centered in the Seven Supreme Power Directors, who operate through the fixed locations of the power centers and through the mobile presences of the physical controllers.
116:5.12 (1274.2) أكوان الزمان ليست مثالية؛ هذا هو مصيرها. الكفاح من أجل الكمال لا يتعلق فقط بالمستويين الفكري والروحي ولكن أيضًا بالمستوى الفيزيائي للطاقة والكتلة. استقرار الأكوان العظمى السبعة في النور والحياة يستلزم تحقيقها للاستقرار الفيزيائي. ومن المتوقع أن الإحراز النهائي للتوازن المادي سوف يدل على التطور المتمم للتحكم الفيزيائي للقدير.   116:5.12 (1274.2) The time universes are not perfect; that is their destiny. The struggle for perfection pertains not only to the intellectual and the spiritual levels but also to the physical level of energy and mass. The settlement of the seven superuniverses in light and life presupposes their attainment of physical stability. And it is conjectured that the final attainment of material equilibrium will signify the completed evolution of the physical control of the Almighty.
116:5.13 (1274.3) في الأيام المبكرة من بناء الكون حتى خالقي الفردوس مهتمون بشكل أساسي بالتوازن المادي. يتشكل نموذج كون محلي ليس فقط نتيجة لنشاطات مراكز القدرة لكن أيضًا بسبب حضور الفضاء للروح الخلاَّقة. وفي كل أثناء هذه الحقب المبكرة من بناء كون محلي يُظهر الابن الخالق سجية قلما هي مفهومة للتحكم المادي, ولا يترك كوكب عاصمته حتى يكون التوازن الإجمالي للكون المحلي قد تأسس.   116:5.13 (1274.3) In the early days of universe building even the Paradise Creators are primarily concerned with material equilibrium. The pattern of a local universe takes shape not only as a result of the activities of the power centers but also because of the space presence of the Creative Spirit. And throughout these early epochs of local universe building the Creator Son exhibits a little-understood attribute of material control, and he does not leave his capital planet until the gross equilibrium of the local universe has been established.
116:5.14 (1274.4) في التحليل النهائي, كل الطاقة تتجاوب مع العقل, والمتحكمين الفيزيائيين هم أبناء إله العقل, الذي هو المنشط لنموذج الفردوس. إن ذكاء موجهي القدرة مكرس بلا كلل لمهمة تحقيق السيطرة المادية. كفاحهم من أجل السيطرة الفيزيائية على علاقات الطاقة وحركات الكتلة لا تتوقف حتى يحققوا انتصاراً محدوداً على الطاقات والكُتل التي تشكل مجالات نشاطهم المستديمة.   116:5.14 (1274.4) In the final analysis, all energy responds to mind, and the physical controllers are the children of the mind God, who is the activator of Paradise pattern. The intelligence of the power directors is unremittingly devoted to the task of bringing about material control. Their struggle for physical dominance over the relationships of energy and the motions of mass never ceases until they achieve finite victory over the energies and masses which constitute their perpetual domains of activity.
116:5.15 (1274.5) صراعات الروح للزمان والفضاء لها علاقة بتطور سيطرة الروح على المادة من خلال وساطة العقل (الشخصي)؛ التطور الفيزيائي (اللا-شخصي) للأكوان له علاقة بإحضار الطاقة الفلكية نحو التآلف مع مفاهيم التوازن للعقل الخاضع إلى التحكم الفوقي للروح. إن التطور الكلي للكون الإجمالي بأكمله هو مسألة توحيد الشخصية للعقل المتحكم بالطاقة مع الذكاء المنسق بالروح وسوف يتم الكشف عنه في الظهور الكامل للقدرة القديرة للأسمى.   116:5.15 (1274.5) The spirit struggles of time and space have to do with the evolution of spirit dominance over matter by the mediation of (personal) mind; the physical (nonpersonal) evolution of the universes has to do with bringing cosmic energy into harmony with the equilibrium concepts of mind subject to the overcontrol of spirit. The total evolution of the entire grand universe is a matter of the personality unification of the energy-controlling mind with the spirit-co-ordinated intellect and will be revealed in the full appearance of the almighty power of the Supreme.
116:5.16 (1274.6) الصعوبة في الوصول إلى حالة من التوازن الديناميكي متأصلة في حقيقة الفلك المتنامي. تتعرض الدارات المؤسسة للخلق الفيزيائي للخطر باستمرار من خلال ظهور طاقة جديدة وكتلة جديدة. الكون المتنامي هو كون غير مستقر؛ وبالتالي لا يمكن لأي جزء من الكل الفلكي أن يجد استقراراً حقيقياً حتى يشهد ملء الزمان الإتمام المادي للأكوان العظمى السبعة.   116:5.16 (1274.6) The difficulty in arriving at a state of dynamic equilibrium is inherent in the fact of the growing cosmos. The established circuits of physical creation are being continually jeopardized by the appearance of new energy and new mass. A growing universe is an unsettled universe; hence no part of the cosmic whole can find real stability until the fullness of time witnesses the material completion of the seven superuniverses.
116:5.17 (1274.7) في الأكوان المستقرة في النور والحياة لا توجد أحداث فيزيائية غير متوقعة ذات أهمية كبرى. تم تحقيق سيطرة كاملة نسبياً على الخلق المادي؛ لا تزال مشاكل العلاقة بين الأكوان المستقرة والأكوان المتطورة تستمر في تحدي مهارة موجهي قدرة الكون. لكن هذه المشاكل ستختفي تدريجياً مع تضاؤل النشاط الخلاَّق الجديد حينما يقارب الكون الإجمالي ذروة التعبير التطوري.   116:5.17 (1274.7) In the settled universes of light and life there are no unexpected physical events of major importance. Relatively complete control over the material creation has been achieved; still the problems of the relationship of the settled universes to the evolving universes continue to challenge the skill of the Universe Power Directors. But these problems will gradually vanish with the diminution of new creative activity as the grand universe approaches culmination of evolutionary expression.
6. سيطرة الروح ^top   6. Spirit Dominance ^top
116:6.1 (1275.1) في الأكوان العظمى التطورية, تكون الطاقة-المادة مسيطرة ما عدا في الشخصية, حيث يكافح الروح من خلال وساطة العقل من أجل السيادة. هدف الأكوان التطورية هو إخضاع الطاقة-المادة بالعقل, تنسيق العقل مع الروح, وكل هذا بحكم الحضور الخلاَّق والموحد للشخصية. وبالتالي, في علاقة إلى الشخصية, تصبح الأنظمة الفيزيائية تابعة؛ وأنظمة العقل منسقة؛ وأنظمة الروح موجِهة.   116:6.1 (1275.1) In the evolutionary superuniverses energy-matter is dominant except in personality, where spirit through the mediation of mind is struggling for the mastery. The goal of the evolutionary universes is the subjugation of energy-matter by mind, the co-ordination of mind with spirit, and all of this by virtue of the creative and unifying presence of personality. Thus, in relation to personality, do physical systems become subordinate; mind systems, co-ordinate; and spirit systems, directive.
116:6.2 (1275.2) اتحاد القدرة والشخصية هذا مُعَبر على مستويات الإلَه في وكالأسمى. لكن التطور الفعلي لسيطرة الروح هو نمو مبني على أعمال المشيئة الحرة لخالقي ومخلوقات الكون الإجمالي.   116:6.2 (1275.2) This union of power and personality is expressive on deity levels in and as the Supreme. But the actual evolution of spirit dominance is a growth which is predicated on the freewill acts of the Creators and creatures of the grand universe.
116:6.3 (1275.3) على المستويات المُطلقة, الطاقة والروح هما واحد. لكن في اللحظة التي يتم فيها الخروج من هذه المستويات المطلقة, يظهر الاختلاف, وحينما تتحرك الطاقة والروح نحو الفضاء من الفردوس, تتوسع الهوة بينهما إلى أن يصبحا في الأكوان المحلية متشعبان تماماً. لم يعودا متطابقين, ولا هما متشابهان, ويجب أن يتدخل العقل لأجل أن يربط بينهما.   116:6.3 (1275.3) On absolute levels, energy and spirit are one. But the moment departure is made from such absolute levels, difference appears, and as energy and spirit move spaceward from Paradise, the gulf between them widens until in the local universes they have become quite divergent. They are no longer identical, neither are they alike, and mind must intervene to interrelate them.
116:6.4 (1275.4) بأن الطاقة يمكن توجيهها من خلال عمل الشخصيات المتحكمة يكشف عن استجابة الطاقة لعمل العقل. أن الكتلة يمكن أن تستقر من خلال عمل هذه الكيانات المسيطرة نفسها يشير إلى تجاوب الكتلة إلى حضور العقل المُنتج للنظام. وأن الروح ذاته في الشخصية الإرادية يمكنه أن يجاهد من خلال العقل من أجل سيادة الطاقة-المادة يكشف عن الوحدة المحتملة لكل الخلق المتناهي.   116:6.4 (1275.4) That energy can be directionized by the action of controller personalities discloses the responsiveness of energy to mind action. That mass can be stabilized through the action of these same controlling entities indicates the responsiveness of mass to the order-producing presence of mind. And that spirit itself in volitional personality can strive through mind for the mastery of energy-matter discloses the potential unity of all finite creation.
116:6.5 (1275.5) هناك اعتماد متبادل بين جميع القوى والشخصيات في كل أنحاء كون الأكوان. يعتمد الأبناء الخالقون والأرواح الخلاَّقة على الأداء التعاوني لمراكز القدرة والمتحكمين الفيزيائيين في تنظيم الأكوان؛ موجهو القدرة السُماة هم غير مكتملين بدون التحكم الفوقي للأرواح الرئيسية. في كائن إنساني تكون آلية الحياة الفيزيائية, جزئياً, مستجيبة لإملاءات العقل (الشخصي). هذا العقل بالذات, بدوره, قد يصبح مُسيطراً عليه بقيادات الروح الهادفة, ونتيجة هذا النشوء التطوري هو إنتاج ولد جديد للأسمى, توحيد شخصي جديد لأنواع عديدة من الواقع الفلكي.   116:6.5 (1275.5) There is an interdependence of all forces and personalities throughout the universe of universes. Creator Sons and Creative Spirits depend on the co-operative function of the power centers and physical controllers in the organization of universes; the Supreme Power Directors are incomplete without the overcontrol of the Master Spirits. In a human being the mechanism of physical life is responsive, in part, to the dictates of (personal) mind. This very mind may, in turn, become dominated by the leadings of purposive spirit, and the result of such evolutionary development is the production of a new child of the Supreme, a new personal unification of the several kinds of cosmic reality.
116:6.6 (1275.6) وكما هو الحال مع الأجزاء, هكذا مع الكل؛ شخص روح السمو يتطلب قدرة القدير التطورية لينجز اكتمال الإلَه وليحرز مصير ترابط الثالوث. يتم بذل الجهد من قبل شخصيات الزمان والفضاء, لكن تتويج وإتمام هذا المجهود هو عمل الأسمى القدير. وبينما نمو الكل هو بالتالي إجمالي للنمو الجماعي للأجزاء, إلا أنه يترتب على ذلك أيضًا أن تطور الأجزاء هو انعكاس مجزأ للنمو الهادف للكل.   116:6.6 (1275.6) And as it is with the parts, so it is with the whole; the spirit person of Supremacy requires the evolutionary power of the Almighty to achieve completion of Deity and to attain destiny of Trinity association. The effort is made by the personalities of time and space, but the culmination and consummation of this effort is the act of the Almighty Supreme. And while the growth of the whole is thus a totalizing of the collective growth of the parts, it equally follows that the evolution of the parts is a segmented reflection of the purposive growth of the whole.
116:6.7 (1275.7) على الفردوس, المونوطا والروح هما كواحد ـ لا يمكن تمييزهما سوى بالاسم. في هاﭭونا, المادة والروح, على الرغم من اختلافهما بشكل مميز, هما في نفس الوقت متناغمان بشكل فطري. في الأكوان العظمى السبعة, على كل, هناك تشعب كبير؛ هناك فجوة واسعة بين الطاقة الفلكية والروح الإلَهي؛ لذلك هناك إمكانات اختبارية أكبر من أجل عمل العقل في تنسيق وتوحيد النموذج الفيزيائي في النهاية مع الأهداف الروحية. في أكوان الفضاء التي تتطور في الزمان هناك تخفيف أعظم للألوهية, ومشاكل أكثر صعوبة يتعين حلها, وفرصة أكبر لاكتساب الخبرة في حلها. ووضع هذا الكون العظيم برمته يجلب إلى حيز الوجود ساحة أوسع للوجود التطوري حيث تتاح إمكانية التجربة الفلكية على حد سواء للمخلوق والخالق ـ حتى للإلَه الأسمى.   116:6.7 (1275.7) On Paradise, monota and spirit are as one—indistinguishable except by name. In Havona, matter and spirit, while distinguishably different, are at the same time innately harmonious. In the seven superuniverses, however, there is great divergence; there is a wide gulf between cosmic energy and divine spirit; therefore is there a greater experiential potential for mind action in harmonizing and eventually unifying physical pattern with spiritual purposes. In the time-evolving universes of space there is greater divinity attenuation, more difficult problems to be solved, and larger opportunity to acquire experience in their solution. And this entire superuniverse situation brings into being a larger arena of evolutionary existence in which the possibility of cosmic experience is made available alike to creature and Creator—even to Supreme Deity.
116:6.8 (1276.1) إن هيمنة الروح, التي هي وجودية على المستويات المُطلقة, تصبح تجربة تطورية على المستويات المتناهية وفي الأكوان العظمى السبعة. ويتم تقاسم هذه التجربة بالجميع على حد سواء, من الإنسان الفاني إلى الكائن الأسمى. الكل يجتهد, شخصياً يجتهدون, في الإنجاز؛ الكل يشترك, شخصياً يشتركون, في المصير.   116:6.8 (1276.1) The dominance of spirit, which is existential on absolute levels, becomes an evolutionary experience on finite levels and in the seven superuniverses. And this experience is shared alike by all, from mortal man to the Supreme Being. All strive, personally strive, in the achievement; all participate, personally participate, in the destiny.
7. الكائن الحي للكون الإجمالي ^top   7. The Living Organism of the Grand Universe ^top
116:7.1 (1276.2) ليس الكون الإجمالي مجرد خلق مادي من العظمة الفيزيائية, وسمو الروح, وضخامة الفكر, إنه أيضاً كائن حي رائع ومتجاوب. هناك حياة فعلية تنبض في كل أنحاء آلية الخلق الشاسع للفلك النابض بالحياة. الواقع الفيزيائي للأكوان هو رمز للواقع المدرك للأسمى القدير؛ ويتم اختراق هذا الكائن الحي والمادي بواسطة دارات الذكاء, حتى كما الجسم الإنساني متقاطع بشبكة من مسارات الإحساس العصبي. هذا الكون الفيزيائي مُتخلَل بممرات طاقة التي تُنَشط بشكل فعال الخلق المادي, حتى كما يتغذى جسم الإنسان وينشط من خلال التوزيع الدوراني لمنتجات الطاقة القابلة للاستيعاب من الغذاء. لا يخلو الكون الشاسع من المراكز التنسيقية ذات التحكم الفوقي الرائع الذي يمكن مقارنته بنظام التحكم الكيميائي الدقيق للآلية التنسيقية. لكنكم لو عرفتم فقط بعض الشيء عن بنية مركز القدرة, فيمكننا, على سبيل المقارنة, إخباركم أكثر بكثير عن الكون الفيزيائي.   116:7.1 (1276.2) The grand universe is not only a material creation of physical grandeur, spirit sublimity, and intellectual magnitude, it is also a magnificent and responsive living organism. There is actual life pulsating throughout the mechanism of the vast creation of the vibrant cosmos. The physical reality of the universes is symbolic of the perceivable reality of the Almighty Supreme; and this material and living organism is penetrated by intelligence circuits, even as the human body is traversed by a network of neural sensation paths. This physical universe is permeated by energy lanes which effectively activate material creation, even as the human body is nourished and energized by the circulatory distribution of the assimilable energy products of nourishment. The vast universe is not without those co-ordinating centers of magnificent overcontrol which might be compared to the delicate chemical-control system of the human mechanism. But if you only knew something about the physique of a power center, we could, by analogy, tell you so much more about the physical universe.
116:7.2 (1276.3) بقدر ما ينظر البشر إلى الطاقة الشمسية من أجل الحفاظ على الحياة, هكذا يعتمد الكون الإجمالي على الطاقات الثابتة المنبثقة من الفردوس الأسفل لدعم النشاطات المادية والحركات الفلكية للفضاء.   116:7.2 (1276.3) Much as mortals look to solar energy for life maintenance, so does the grand universe depend upon the unfailing energies emanating from nether Paradise to sustain the material activities and cosmic motions of space.
116:7.3 (1276.4) لقد أُعطي العقل للبشر بحيث يمكنهم أن يصبحوا واعين ذاتياً للهوية والشخصية؛ لقد تم منح العقل ـ حتى العقل السامي ـ على مجموعية المتناهي حيث به تكافح روح هذه الشخصية الناشئة للفلك دائماً من أجل السيادة على الطاقة-المادة.   116:7.3 (1276.4) Mind has been given to mortals wherewith they may become self-conscious of identity and personality; and mind—even a Supreme Mind—has been bestowed upon the totality of the finite whereby the spirit of this emerging personality of the cosmos ever strives for the mastery of energy-matter.
116:7.4 (1276.5) الإنسان الفاني يستجيب لتوجيهات الروح, حتى كما يستجيب الكون الإجمالي إلى قبضة جاذبية الروح البعيدة المدى للابن الأبدي, التماسك الفائق عن المادي الكوني للقيم الروحية الأبدية لكل خلائق الفلك المتناهي من الزمان والفضاء.   116:7.4 (1276.5) Mortal man is responsive to spirit guidance, even as the grand universe responds to the far-flung spirit-gravity grasp of the Eternal Son, the universal supermaterial cohesion of the eternal spiritual values of all the creations of the finite cosmos of time and space.
116:7.5 (1276.6) البشر قادرون على القيام بتعرف ذات أزلي مع واقع الكون الكلي وغير القابل للتدمير ـ الانصهار مع ضابط الفكر الساكن. بالمِثل يعتمد الأسمى إلى الأبد على الاستقرار المطلق للإله الأصلي, ثالوث الفردوس.   116:7.5 (1276.6) Human beings are capable of making an everlasting self-identification with total and indestructible universe reality—fusion with the indwelling Thought Adjuster. Likewise does the Supreme everlastingly depend on the absolute stability of Original Deity, the Paradise Trinity.
116:7.6 (1276.7) إن رغبة الإنسان في تحقيق كمال الفردوس, جهاده من أجل إحراز الله, يخلق توتراً إلَهياً أصلياً في الفلك الحي الذي لا يمكن حله إلا من خلال تطور نفس خالدة؛ هذا ما يحدث في تجربة مخلوق بشري واحد. لكن عندما يجاهد كل المخلوقات وكل الخالقين في الكون الإجمالي بالمثل من أجل إحراز الله والكمال الإلَهي, هناك يُبنى توتر فلكي عميق لا يمكن أن يجد حلًا إلا في التوليف السامي لقدرة القدير مع شخص الروح للإله المتطور لجميع المخلوقات, الكائن الأسمى.   116:7.6 (1276.7) Man’s urge for Paradise perfection, his striving for God-attainment, creates a genuine divinity tension in the living cosmos which can only be resolved by the evolution of an immortal soul; this is what happens in the experience of a single mortal creature. But when all creatures and all Creators in the grand universe likewise strive for God-attainment and divine perfection, there is built up a profound cosmic tension which can only find resolution in the sublime synthesis of almighty power with the spirit person of the evolving God of all creatures, the Supreme Being.
116:7.7 (1277.1) [ رُعيَت برسول قدير يحل مؤقتاً على يورانشيا. ]   116:7.7 (1277.1) [Sponsored by a Mighty Messenger temporarily sojourning on Urantia.]