ورقة 120 |
|
Paper 120 |
إغداق ميخائيل على يورانشيا |
|
The Bestowal of Michael on Urantia |
120:0.1 (1323.1) مُعيَن من قِبل جبرائيل للإشراف على إعادة صياغة حياة ميخائيل عندما كان على يورانشيا وفي شبه الجسد البشري, أنا, الملكيصادق الموجِه للجنة الوحي المستأمنة بهذه المهمة, مُفوض لتقديم هذه الرواية لبعض الأحداث التي سبقت مباشرة وصول الابن الخالق على يورانشيا للشروع في المرحلة النهائية لتجربة إغداقه الكوني. إن عيش مثل هذه الحيوات المماثلة كالتي يفرضها على الكائنات الذكية من خلقه الخاص, بالتالي ليغدق نفسه هكذا على شبه مراتبه المتنوعة من الكائنات المخلوقة, هو جزء من الثمن الذي يجب على كل ابن خالق أن يدفعه لأجل السيادة الكاملة والسامية للكون الذي صنعه بنفسه من الأشياء والكائنات. |
|
120:0.1 (1323.1) ASSIGNED by Gabriel to supervise the restatement of the life of Michael when on Urantia and in the likeness of mortal flesh, I, the Melchizedek director of the revelatory commission intrusted with this task, am authorized to present this narrative of certain events which immediately preceded the Creator Son’s arrival on Urantia to embark upon the terminal phase of his universe bestowal experience. To live such identical lives as he imposes upon the intelligent beings of his own creation, thus to bestow himself in the likeness of his various orders of created beings, is a part of the price which every Creator Son must pay for the full and supreme sovereignty of his self-made universe of things and beings. |
120:0.2 (1323.2) قبل الأحداث التي أنا على وشك تحديدها, أغدق ميخائيل نِبادون نفسه ست مرات على شبه ست مراتب مختلفة من خلقه المتنوع للكائنات الذكية. ثم استعد للهبوط على يورانشيا في شبه جسد فاني, أدنى مرتبة من مخلوقات المشيئة الأذكياء لديه, وبصفته على هذا النحو إنساناً من الحيز المادي, لينـفذ الدور النهائي في دراما اكتساب سيادة الكون وفقاً لتفويضات حكام الفردوس الإلَهيين لكون الأكوان. |
|
120:0.2 (1323.2) Before the events I am about to delineate, Michael of Nebadon had bestowed himself six times after the similitude of six differing orders of his diverse creation of intelligent beings. Then he prepared to descend upon Urantia in the likeness of mortal flesh, the lowest order of his intelligent will creatures, and, as such a human of the material realm, to execute the final act in the drama of the acquirement of universe sovereignty in accordance with the mandates of the divine Paradise Rulers of the universe of universes. |
120:0.3 (1323.3) في سياق كل من هذه الإغداقات السابقة لم يكتسب ميخائيل الخبرة المحدودة لفئة واحدة من كائناته المخلوقة فحسب, لكنه اكتسب أيضاً خبرة أساسية في تعاون الفردوس التي من شأنها, في حد ذاتها, أن تساهم إضافياً إلى تعيينه سُلطان الكون الذي صنعه بنفسه. في أي لحظة أثناء كل ماضي زمن الكون المحلي, كان بإمكان ميخائيل تأكيد سيادته الشخصية كابن خالق, وكابن خالق كان بإمكانه أن يحكم كونه وفقاً للطريقة التي يختارها. في مثل هذا الحدث, كان عمانوئيل وأبناء الفردوس المرتبطون سيغادرون الكون. لكن ميخائيل لم يرغب في أن يحكم نِبادون صرفاً في حقه المنعزل, بصفته ابن خالق. كان يرغب أن يرتقي من خلال الخبرة الفعلية في خضوع تعاوني لثالوث الفردوس إلى تلك المكانة العالية في وضع الكون حيث سيصبح مؤهلاً لحكم كونه وإدارة شؤونه بذلك الكمال للبصيرة وحكمة التنفيذ التي ستكون في وقت ما سِمة الحكم المجيد للكائن الأسمى. لم يكن يطمح إلى الكمال في الحُكم كابن خالق بل إلى سمو الإدارة باعتبارها تجسيدًا لحكمة الكون والخبرة الإلَهية للكائن الأسمى. |
|
120:0.3 (1323.3) In the course of each of these preceding bestowals Michael not only acquired the finite experience of one group of his created beings, but he also acquired an essential experience in Paradise co-operation which would, in and of itself, further contribute to constituting him the sovereign of his self-made universe. At any moment throughout all past local universe time, Michael could have asserted personal sovereignty as a Creator Son and as a Creator Son could have ruled his universe after the manner of his own choosing. In such an event, Immanuel and the associated Paradise Sons would have taken leave of the universe. But Michael did not wish to rule Nebadon merely in his own isolated right, as a Creator Son. He desired to ascend through actual experience in co-operative subordination to the Paradise Trinity to that high place in universe status where he would become qualified to rule his universe and administer its affairs with that perfection of insight and wisdom of execution which will sometime be characteristic of the exalted rule of the Supreme Being. He aspired not to perfection of rule as a Creator Son but to supremacy of administration as the embodiment of the universe wisdom and the divine experience of the Supreme Being. |
120:0.4 (1324.1) لذلك, كان لدى ميخائيل هدف مزدوج في القيام بهذه الإغداقات السبعة بناءً على الرتب المختلفة من مخلوقات كونه: أولاً, كان يتمم الخبرة المطلوبة في فهم المخلوق المطلوب من كل الأبناء الخالقين قبل توليهم السيادة التامة. في أي وقت بإمكان الابن الخالق حُكم كونه في حقه الخاص, لكن لا يمكنه أن يحكم كالممثل السامي لثالوث الفردوس إلا بعد اجتياز إغداقات مخلوقات-الكون السبعة. ثانياً, كان يطمح في امتياز تمثيل السُلطة القصوى لثالوث الفردوس التي يمكن ممارستها في الإدارة المباشرة والشخصية لكون محلي. تبعاً لذلك, فقد أخضع ميخائيل نفسه, خلال تجربة كل من إغداقات كونه, بشكل طوعي ومقبول للمشيئات المُركَّبة بتنوع للارتباطات المتشعبة لأشخاص ثالوث الفردوس. ذلك أنه, على الإغداق الأول كان خاضعاً للمشيئة المُشتركة للأب, والابن, والروح؛ على الإغداق الثاني لمشيئة الأب والابن؛ على الإغداق الثالث لمشيئة الأب والروح؛ على الإغداق الرابع لمشيئة الابن والروح؛ على الإغداق الخامس لمشيئة الروح اللانهائي؛ على الإغداق السادس لمشيئة الابن الأبدي؛ وخلال الإغداق السابع والأخير, على يورانشيا, لمشيئة الأب الكوني. |
|
120:0.4 (1324.1) Michael, therefore, had a double purpose in the making of these seven bestowals upon the various orders of his universe creatures: First, he was completing the required experience in creature understanding which is demanded of all Creator Sons before they assume complete sovereignty. At any time a Creator Son may rule his universe in his own right, but he can rule as the supreme representative of the Paradise Trinity only after passing through the seven universe-creature bestowals. Second, he was aspiring to the privilege of representing the maximum authority of the Paradise Trinity which can be exercised in the direct and personal administration of a local universe. Accordingly, did Michael, during the experience of each of his universe bestowals, successfully and acceptably voluntarily subordinate himself to the variously constituted wills of the diverse associations of the persons of the Paradise Trinity. That is, on the first bestowal he was subject to the combined will of the Father, Son, and Spirit; on the second bestowal to the will of the Father and the Son; on the third bestowal to the will of the Father and the Spirit; on the fourth bestowal to the will of the Son and the Spirit; on the fifth bestowal to the will of the Infinite Spirit; on the sixth bestowal to the will of the Eternal Son; and during the seventh and final bestowal, on Urantia, to the will of the Universal Father. |
120:0.5 (1324.2) لذلك, يجمع ميخائيل في سيادته الشخصية المشيئة الإلَهية للأطوار السباعية للخالقين الكونيين مع الخبرة المتفهمة لمخلوقات كونه المحلية. بهذا أصبحت إدارته ممثلة لأعظم قدر ممكن من السُلطة والقدرة على الرغم من أنها مجردة من كل الاعتبارات التعسفية. قدرته غير محدودة حيث أنها مستمدة من ارتباط ذو خبرة مع آلهة الفردوس؛ سُلطته لا جدال فيها بقدر ما تم اكتسابها من خلال الخبرة الفعلية في شبه مخلوقات الكون؛ سيادته سامية حيث أنها تُجسد في ذات الوقت وجهة النظر السباعية لإلَه الفردوس مع وجهة نظر المخلوق من الزمان والفضاء. |
|
120:0.5 (1324.2) Michael, therefore, combines in his personal sovereignty the divine will of the sevenfold phases of the universal Creators with the understanding experience of his local universe creatures. Thus has his administration become representative of the greatest possible power and authority although divested of all arbitrary assumptions. His power is unlimited since it is derived from experienced association with the Paradise Deities; his authority is unquestioned inasmuch as it was acquired through actual experience in the likeness of universe creatures; his sovereignty is supreme since it embodies at one and the same time the sevenfold viewpoint of Paradise Deity with the creature viewpoint of time and space. |
120:0.6 (1324.3) حيث إنه حدد زمن إغداقه الأخير واختار الكوكب الذي سيحدث عليه هذا الحدث الاستثنائي, عقد ميخائيل المؤتمَر المعتاد السابق للإغداق مع جبرائيل ثم قدم نفسه أمام أخيه الأكبر ومستشار الفردوس, عمانوئيل. كل قدرات إدارة الكون التي لم تُمنح سابقاً إلى جبرائيل, فوضها الآن ميخائيل إلى عهدة عمانوئيل. وبالضبط قبل رحيل ميخائيل لأجل التجسد اليورانشي, شرع عمانوئيل, في قبول وصاية الكون خلال فترة الإغداق اليورانشي, في تبليغ شورى الإغداق التي من شأنها أن تكون بمثابة مُرشد التجسد لميخائيل عندما سيكبر في الحاضر على يورانشيا كبشري من الحيز. |
|
120:0.6 (1324.3) Having determined the time of his final bestowal and having selected the planet whereon this extraordinary event would take place, Michael held the usual prebestowal conference with Gabriel and then presented himself before his elder brother and Paradise counselor, Immanuel. All powers of universe administration which had not previously been conferred upon Gabriel, Michael now assigned to the custody of Immanuel. And just before Michael’s departure for the Urantia incarnation, Immanuel, in accepting the custody of the universe during the time of the Urantia bestowal, proceeded to impart the bestowal counsel which would serve as the incarnation guide for Michael when he would presently grow up on Urantia as a mortal of the realm. |
120:0.7 (1324.4) يجب ألا يغيب عن البال في هذا الصدد بأن ميخائيل قد اختار أن ينفذ هذا الإغداق في شبه جسد فاني, خاضع لمشيئة الأب الفردوسي. لم يحتاج الابن الخالق إلى تعليمات من أحد من أجل إحداث هذا التجسد لأجل الهدف الوحيد لإنجاز سيادة كون, لكنه شرع في برنامج الوحي للأسمى الذي تضمن العمل التعاوني مع المشيئات المتنوعة لآلهَة الفردوس. وهكذا فإن سيادته, عندما يتم اكتسابها بشكل نهائي وشخصي ستكون في الواقع شاملة كلياً للمشيئة السباعية الثنايا للإلَه عندما تبلغ ذروتها في الأسمى. لذلك, كان قد تلقى ست مرات تعليمات من الممثلين الشخصيين لمختلف آلهة الفردوس وارتباطاتهم من ذلك؛ والآن كان يتلقى تعليمات من اتحاد الأيام, سفير ثالوث الفردوس للكون المحلي نِبادون, متصرف بالنيابة عن الأب الكوني. |
|
120:0.7 (1324.4) In this connection it should be borne in mind that Michael had elected to execute this bestowal in the likeness of mortal flesh, subject to the will of the Paradise Father. The Creator Son required instructions from no one in order to effect this incarnation for the sole purpose of achieving universe sovereignty, but he had embarked upon a program of the revelation of the Supreme which involved co-operative functioning with the diverse wills of the Paradise Deities. Thus his sovereignty, when finally and personally acquired, would actually be all-inclusive of the sevenfold will of Deity as it culminates in the Supreme. He had, therefore, six times previously been instructed by the personal representatives of the various Paradise Deities and associations thereof; and now he was instructed by the Union of Days, ambassador of the Paradise Trinity to the local universe of Nebadon, acting on behalf of the Universal Father. |
120:0.8 (1325.1) كانت هناك مزايا فورية وتعويضات هائلة ناتجة عن استعداد هذا الابن الخالق العظيم لإخضاع نفسه مرة أخرى طواعية لمشيئة آلهة الفردوس, هذه المرة لمشيئة الأب الكوني, من خلال هذا القرار لإحداث مثل هذه التبعية الترابطية, سيختبر ميخائيل في هذا التجسد, ليس فقط طبيعة الإنسان الفاني, بل كذلك مشيئة الأب الفردوسي للجميع. علاوة على ذلك, يمكنه الدخول على هذا الإغداق الفريد مع التأكيد التام, ليس فقط بأن عمانوئيل سيمارس السُلطة الكاملة لأب الفردوس في إدارة كونه أثناء غيابه على الإغداق اليورانشي, لكن أيضاً مع المعرفة المطمئنة بأن قدماء الأيام من الكون العظيم قد أصدروا مرسوماً بسلامة حيزه طوال فترة الإغداق بأكملها. |
|
120:0.8 (1325.1) There were immediate advantages and tremendous compensations resultant from the willingness of this mighty Creator Son once more voluntarily to subordinate himself to the will of the Paradise Deities, this time to that of the Universal Father. By this decision to effect such associative subordination, Michael would experience in this incarnation, not only the nature of mortal man, but also the will of the Paradise Father of all. And further, he could enter upon this unique bestowal with the complete assurance, not only that Immanuel would exercise the full authority of the Paradise Father in the administration of his universe during his absence on the Urantia bestowal, but also with the comforting knowledge that the Ancients of Days of the superuniverse had decreed the safety of his realm throughout the entire bestowal period. |
120:0.9 (1325.2) وكان هذا هو الإعداد للمناسبة الهامة عندما قدَمَ عمانوئيل تفويض الإغداق السابع. ومن هذه العهدة السابقة للإغداق من عمانوئيل إلى حاكم الكون الذي أصبح فيما بعد يسوع الناصري ( المسيح ميخائيل) على يورانشيا, يُسمح لي بتقديم المقتطفات التالية: |
|
120:0.9 (1325.2) And this was the setting of the momentous occasion when Immanuel presented the seventh bestowal commission. And from this prebestowal charge of Immanuel to the universe ruler who subsequently became Jesus of Nazareth (Christ Michael) on Urantia, I am permitted to present the following excerpts: |
1. تفويض الإغداق السابع ^top |
|
1. The Seventh Bestowal Commission ^top |
120:1.1 (1325.3) "أخي الخالق, أنا على وشك أن أشهد إغداقك الكوني السابع والأخير. لقد نفذت بأمانة وبصورة كاملة التفويضات الستة السابقة, ولا أخالج أي تفكير سوى أنك ستنتصر بنفس القدر في هذا, إغداقك السيادي النهائي. حتى الآن لقد ظهرت على أجواء إغداقك ككائن كامل التطور من مرتبة اختيارك, الآن أنت على وشك الظهور على يورانشيا, الكوكب المضطرب وغير المنتظم من اختيارك, ليس كبشري كامل النمو, لكن كطفلٍ عاجز. هذه, يا رفيقي, ستكون خبرة جديدة وغير مُجَربة لك. أنت على وشك أن تدفع الثمن الكامل للإغداق وأن تختبر التنوير التام لتجسد الخالق في شبه المخلوق. |
|
120:1.1 (1325.3) “My Creator brother, I am about to witness your seventh and final universe bestowal. Most faithfully and perfectly have you executed the six previous commissions, and I entertain no thought but that you will be equally triumphant on this, your terminal sovereignty bestowal. Heretofore you have appeared on your bestowal spheres as a fully developed being of the order of your choosing. Now you are about to appear upon Urantia, the disordered and disturbed planet of your choice, not as a fully developed mortal, but as a helpless babe. This, my comrade, will be a new and untried experience for you. You are about to pay the full price of bestowal and to experience the complete enlightenment of the incarnation of a Creator in the likeness of a creature. |
120:1.2 (1325.4) خلال كل من إغداقاتك السابقة أنت اخترت طواعية إخضاع نفسك لمشيئة آلهَة الفردوس الثلاثة وارتباطاتهم الإلَهية. من بين الأطوار السبعة لمشيئة الأسمى, كنت في إغداقاتك السابقة خاضعاً للكل باستثناء المشيئة الشخصية لأبيك الفردوسي. الآن وقد اخترت ان تكون خاضعاً بالكامل لمشيئة أبيك طوال فترة إغداقك السابع, فأنا, بصفتي الممثل الشخصي لأبينا, أتقلد والسُلطة القضائية غير المشروطة لكونك لفترة تجسدك. |
|
120:1.2 (1325.4) “Throughout each of your former bestowals you have voluntarily chosen to subject yourself to the will of the three Paradise Deities and their divine interassociations. Of the seven phases of the will of the Supreme you have in your previous bestowals been subject to all but the personal will of your Paradise Father. Now that you have elected to be wholly subject to your Father’s will throughout your seventh bestowal, I, as the personal representative of our Father, assume the unqualified jurisdiction of your universe for the time of your incarnation. |
120:1.3 (1325.5) في الدخول على الإغداق اليورانشي, قمت طوعًا بتجريد نفسك من كل دعم من خارج الكوكب ومن كل مساعدة خاصة مثلما قد تُمنح بأي مخلوق من خلقك الخاص. نظرًا لأن أبنائك المخلوقين في نِبادون معتمدين كلياً عليك من أجل الإرشاد السليم في كل أثناء مهنهم في الكون, هكذا الآن يجب أن تصبح معتمداً كلياً وبدون تحفظ على أبيك الفردوسي من أجل الإرشاد السليم في كل أثناء التقلبات غير المكشوفة لمهنتك البشرية الناشئة. وعندما تكون قد انتهيت من تجربة الإغداق هذه ستعرف بتمام الحقيقة المعني الكامل والأهمية الغنية لذلك الإيمان-الواثق الذي تطلبه بشكل ثابت من كل مخلوقاتك من أجل ان يتقنوه كجزء من علاقتهم الودية معك كخالق وأب كونهم المحلي. |
|
120:1.3 (1325.5) “In entering upon the Urantia bestowal, you have voluntarily divested yourself of all extraplanetary support and special assistance such as might be rendered by any creature of your own creation. As your created sons of Nebadon are wholly dependent upon you for safe conduct throughout their universe careers, so now must you become wholly and unreservedly dependent upon your Paradise Father for safe conduct throughout the unrevealed vicissitudes of your ensuing mortal career. And when you shall have finished this bestowal experience, you will know in very truth the full meaning and the rich significance of that faith-trust which you so unvaryingly require all your creatures to master as a part of their intimate relationship with you as their local universe Creator and Father. |
120:1.4 (1326.1) "طوال فترة إغداقك اليورانشي ستحتاج أن تكون مهتماً بشيء واحد فقط, التواصل غير المنقطع بينك وبين أبيك الفردوسي؛ وسيكون من خلال كمال هذه العلاقة بأن عالَم إغداقك, بل كل الكون الذي من خلقك, سيشهد كشفاً جديداً ومفهوماً أكثر لأبيك وأبي, الأب الكوني للجميع. لذلك, فإن اهتمامك يجب أن يتعلق فقط بحياتك الشخصية على يورانشيا. سوف أكون مسؤولاً بشكل كلي وفعال عن الأمن والإدارة غير المنقطعة لكونك من لحظة تنحيك الطوعي عن السُلطة حتى تعود إلينا بصفتك سُلطان كون, مؤكد بالفردوس, وتسترد من يداي, ليس السُلطة النيابية التي تسلمها لي الآن, لكن, بدلاً من ذلك, القدرة السامية, والسُلطة القضائية, على الكون الخاص بك. |
|
120:1.4 (1326.1) “Throughout your Urantia bestowal you need be concerned with but one thing, the unbroken communion between you and your Paradise Father; and it will be by the perfection of such a relationship that the world of your bestowal, even all the universe of your creation, will behold a new and more understandable revelation of your Father and my Father, the Universal Father of all. Your concern, therefore, has only to do with your personal life on Urantia. I will be fully and efficiently responsible for the security and unbroken administration of your universe from the moment of your voluntary relinquishment of authority until you return to us as Universe Sovereign, confirmed by Paradise, and receive back from my hands, not the vicegerent authority which you now surrender to me, but, instead, the supreme power over, and jurisdiction of, your universe. |
120:1.5 (1326.2) "وبأنه يمكنك أن تعرف بثقة بأنني مخول للقيام بكل ما أتعهد به الآن (عارف جيداً بأنني ضمان كل الفردوس من أجل الأداء المخلص لكلمتي), أعلن لك أنه قد تم إبلاغي للتو انتداب من قدماء الأيام على يوﭭرسا الذي سيمنع كل مخاطرة روحية في نِبادون طوال فترة إغداقك الطوعي. من اللحظة التي تسلم الوعي فيها, عند بداية التجسد الفاني, إلى أن تعود إلينا بصفتك سلطاناً سامياً وغير مشروط لهذا الكون من خلقك وتنظيمك, لا شيء ذا أهمية جَدّية يمكن أن يحدث في كل نِبادون. في هذه الفترة من تجسدك, لدي أوامر من قدماء الأيام تنتدب بشكل قطعي الإبادة اللحظية والتلقائية لأي كائن مذنب بالتمرد أو يفترض التحريض على تمرد في كون نِبادون بينما أنت غائب على هذا الإغداق. أخي, في ضوء سُلطة الفردوس المتأصلة في حضوري والتي تعززها الولاية القضائية ليوﭭرسا, فإن كونك وكل مخلوقاته المُوالية سيكونون آمنين أثناء إغداقك. يمكنك المضي قُدماً في مهمتك إنما بفكرة واحدة ــ الوحي المعزز عن أبينا إلى الكائنات الذكية في كونك. |
|
120:1.5 (1326.2) “And that you may know with assurance that I am empowered to do all that I am now promising (knowing full well that I am the assurance of all Paradise for the faithful performance of my word), I announce to you that there has just been communicated to me a mandate of the Ancients of Days on Uversa which will prevent all spiritual jeopardy in Nebadon throughout the period of your voluntary bestowal. From the moment you surrender consciousness, upon the beginning of the mortal incarnation, until you return to us as supreme and unconditional sovereign of this universe of your own creation and organization, nothing of serious import can happen in all Nebadon. In this interim of your incarnation, I hold the orders of the Ancients of Days which unqualifiedly mandate the instantaneous and automatic extinction of any being guilty of rebellion or presuming to instigate insurrection in the universe of Nebadon while you are absent on this bestowal. My brother, in view of the authority of Paradise inherent in my presence and augmented by the judicial mandate of Uversa, your universe and all its loyal creatures will be secure during your bestowal. You may proceed upon your mission with but a single thought—the enhanced revelation of our Father to the intelligent beings of your universe. |
120:1.6 (1326.3) "كما هو الحال في كل من إغداقاتك السابقة, أود أن أذكرك بأني المستلم للولاية القضائية لكونك بصفتي أخاً-أميناً. سأمارس كل سُلطة واستخدم كل قدرة باسمك. أنا أعمل كما قد يعمل أبونا الفردوسي ووفقاً لطلبك الصريح بأن أتصرف بهذا بدلاً عنك. وذلك كائن الواقع, فإن كل هذه السلطة المفوضة هي لك مرة أخرى للممارسة في أي لحظة قد ترى لائقاً المطالبة باسترجاعها. إغداقك هو, طيلة الوقت, طوعي بالكامل. كبشري متجسد في الحيز فأنت بلا هِبات سماوية, لكن كل قدرتك المتخلى عنها هي لك عند أي وقت قد تختار إعادة استثمار نفسك بسُلطة كون. إذا كنت ستختار أن تعيد نفسك إلى منصبك في السُلطة والقدرة, فتذكَّر, أن ذلك سيكون كلياً لأسباب شخصية حيث أنني التعهد السامي والحي الذي حضوره ووعده يضمنان الإدارة السليمة لكونك وفقاً لمشيئة أبيك. تمرد, كالذي حدث ثلاث مرات في نِبادون, لا يمكن أن يحدث أثناء غيابك عن ساﻟﭭينغتون على هذا الإغداق. لفترة إغداقك اليورانشي قضى قدماء الأيام بأن التمرد في نِبادون سيكون مستثمراً بالبذرة التلقائية لإبادة نفسه. |
|
120:1.6 (1326.3) “As in each of your previous bestowals, I would remind you that I am recipient of your universe jurisdiction as brother-trustee. I exercise all authority and wield all power in your name. I function as would our Paradise Father and in accordance with your explicit request that I thus act in your stead. And such being the fact, all this delegated authority is yours again to exercise at any moment you may see fit to requisition its return. Your bestowal is, throughout, wholly voluntary. As a mortal incarnate in the realm you are without celestial endowments, but all your relinquished power may be had at any time you may choose to reinvest yourself with universe authority. If you should choose to reinstate yourself in power and authority, remember, it will be wholly for personal reasons since I am the living and supreme pledge whose presence and promise guarantee the safe administration of your universe in accordance with your Father’s will. Rebellion, such as has three times occurred in Nebadon, cannot occur during your absence from Salvington on this bestowal. For the period of the Urantia bestowal the Ancients of Days have decreed that rebellion in Nebadon shall be invested with the automatic seed of its own annihilation. |
120:1.7 (1326.4) "ما دمت غائباً على هذا الإغداق النهائي والاستثنائي, أنا أتعهد (مع تعاون جبرائيل) بالإدارة المخلصة لكونك؛ وكما أفوضك بأن تأخذ على عاتقك هذه الخدمة للكشف الإلَهي والخضوع لهذه التجربة من الفهم البشري الكامل, أعمل بالنيابة عن أبي وأبيك وأقدم لك المشورة التالية, التي ينبغي أن ترشدك في عيش حياتك الأرضية بينما تصبح واعياً-للذات تدريجياً فيما يتعلق بالمهمة الإلَهية لحلولك المستمر في الجسد: |
|
120:1.7 (1326.4) “As long as you are absent on this final and extraordinary bestowal, I pledge (with Gabriel’s co-operation) the faithful administration of your universe; and as I commission you to undertake this ministry of divine revelation and to undergo this experience of perfected human understanding, I act in behalf of my Father and your Father and offer you the following counsel, which should guide you in the living of your earth life as you become progressively self-conscious regarding the divine mission of your continued sojourn in the flesh: |
2. محدودات الإغداق ^top |
|
2. The Bestowal Limitations ^top |
120:2.1 (1327.1) "1. وفقاً للأعراف وبما يتوافق مع تقنية سونارِنعتون ــ امتثالاً مع انتدابات الابن الأبدي للفردوس ــ لقد قدمت بكل طريقة لأجل دخولك الفوري على هذا الإغداق البشري بما يتماشى مع الخطط التي صيغت بواسطتك ووضعت في حفظي بواسطة جبرائيل. سوف تنمو على يورانشيا كطفل من الحيز, وتكمل تعليمك البشري ــ كل ذلك بينما تكون خاضعاً لمشيئة أبيك الفردوسي ــ عش حياتك على يورانشيا كما قررت, قم بإنهاء حلولك الكوكبي, وتهيأ من أجل الارتقاء إلى أبيك لتستلم منه السيادة العليا لكونك. |
|
120:2.1 (1327.1) “1. In accordance with the usages and in conformity with the technique of Sonarington—in compliance with the mandates of the Eternal Son of Paradise—I have provided in every way for your immediate entrance upon this mortal bestowal in harmony with the plans formulated by you and placed in my keeping by Gabriel. You will grow up on Urantia as a child of the realm, complete your human education—all the while subject to the will of your Paradise Father—live your life on Urantia as you have determined, terminate your planetary sojourn, and prepare for ascension to your Father to receive from him the supreme sovereignty of your universe. |
120:2.2 (1327.2) "2. على حدة من مهمتك الأرضية والكشف الكوني الخاص بك, لكن عرضياً لكليهما, أنصح بأن تأخذ على عاتقك, بعد أن تكون مدركًا بشكل كافٍ لهويتك الإلَهية, المهمة الإضافية المتمثلة في إنهاء تمرد لوسيفر تقنياً في نظام ساتانيا, وبأن تفعل كل هذا كإبن الإنسان؛ هكذا, ككائن بشري من الحيز, في ضُعف جُعل قديراً من خلال إخضاع-الإيمان إلى مشيئة أبيك, اقترح بأن تنجز بلُطف كل ما رفضت تكراراً إنجازه بشكل تعسفي من خلال القدرة والعظمة عندما كنت موهوباً هكذا عند وقت بدء هذا التمرد الخاطئ وغير المبرَر. سأعتبرها ذروة لائقة لإغداقك البشري إذا كان يتوجب عليك العودة إلينا بصفتك ابن الإنسان, أميراً كوكبياً ليورانشيا, بالإضافة إلى ابن الله, سُلطاناً سامياً لكونك. كإنسان فاني, أدنى أنواع المخلوقات الذكية في نِبادون, إلتقي وحاكم الادعاءات التجديفية لكاليغاسشيا ولوسيفر, وفي حالتك المتواضعة التي أخذتها على عاتقك, أنهي إلى الأبد التحريفات المخزية لأبناء النور الساقطين هؤلاء. حيث أنك قد رفضت بثبات أن تُخزي هؤلاء المتمردين من خلال ممارسة صلاحياتك كخالق, سيكون من المناسب الآن, بأنك يجب وأنت في شبه أدنى المخلوقات من خلقك, ان تنتزع السيادة من أيدي هؤلاء الأبناء الذين سقطوا, وهكذا سيميز كونك المحلي بأكمله بكل إنصاف بشكل واضح وإلى الأبد عدالة أدائك بدور الجسد الفاني تلك الأشياء التي نصحتك الرحمة بعدم القيام بها بقدرة السُلطة التعسفية. وحيث إنك قد أسست بإغداقك إمكانية سيادة الأسمى في نِبادون, فإنك في واقع الأمر ستكون قد أنهيت الشؤون غير المفصول فيها لكل التمردات السابقة, على الرغم من التأخير الزمني الكبير أو الأصغر الذي ينطوي عليه تحقيق هذا الإنجاز. بموجب هذا التصرف, سيتم تصفية الفتن المعلقة الخاصة بكونك من حيث الجوهر. ومع الهبة اللاحقة للسيادة السامية على كونك فإن التحديات المماثلة لسُلطتك لا يمكن أن تتكرر أبداً في أي جزء من خلقك الشخصي العظيم. |
|
120:2.2 (1327.2) “2. Apart from your earth mission and your universe revelation, but incidental to both, I counsel that you assume, after you are sufficiently self-conscious of your divine identity, the additional task of technically terminating the Lucifer rebellion in the system of Satania, and that you do all this as the Son of Man; thus, as a mortal creature of the realm, in weakness made powerful by faith-submission to the will of your Father, I suggest that you graciously achieve all you have repeatedly declined arbitrarily to accomplish by power and might when you were so endowed at the time of the inception of this sinful and unjustified rebellion. I would regard it as a fitting climax of your mortal bestowal if you should return to us as the Son of Man, Planetary Prince of Urantia, as well as the Son of God, supreme sovereign of your universe. As a mortal man, the lowest type of intelligent creature in Nebadon, meet and adjudicate the blasphemous pretensions of Caligastia and Lucifer and, in your assumed humble estate, forever end the shameful misrepresentations of these fallen children of light. Having steadfastly declined to discredit these rebels through the exercise of your creator prerogatives, now it would be fitting that you should, in the likeness of the lowest creatures of your creation, wrest dominion from the hands of these fallen Sons; and so would your whole local universe in all fairness clearly and forever recognize the justice of your doing in the role of mortal flesh those things which mercy admonished you not to do by the power of arbitrary authority. And having thus by your bestowal established the possibility of the sovereignty of the Supreme in Nebadon, you will in effect have brought to a close the unadjudicated affairs of all preceding insurrections, notwithstanding the greater or lesser time lag involved in the realization of this achievement. By this act the pending dissensions of your universe will be in substance liquidated. And with the subsequent endowment of supreme sovereignty over your universe, similar challenges to your authority can never recur in any part of your great personal creation. |
120:2.3 (1327.3) "3. عندما تنجح في إنهاء الانشقاق اليورانشي, كما ستفعل بلا شك, فإنني انصحك أن تقبل من جبرائيل منح لقب ’أمير كوكبي ليورانشيا‘ باعتباره الاعتراف الأبدي من قبل كونك لتجربة إغداقك النهائية؛ وبأنك تفعل أيضًا أي وكل الأشياء, بما يتوافق مع مضمون الإغداق الخاص بك, للتكفير عن الأسى والارتباك الذي وقع على يورانشيا بخيانة كاليغاسشيا والتقصير الآدمي الذي تبعه. |
|
120:2.3 (1327.3) “3. When you have succeeded in terminating the Urantia secession, as you undoubtedly will, I counsel you to accept from Gabriel the conference of the title of ‘Planetary Prince of Urantia’ as the eternal recognition by your universe of your final bestowal experience; and that you further do any and all things, consistent with the purport of your bestowal, to atone for the sorrow and confusion brought upon Urantia by the Caligastia betrayal and the subsequent Adamic default. |
120:2.4 (1328.1) "4. وفقاً لطلبك, سيتعاون جبرائيل وكل المعنيين معك في الرغبة المعلنة لإنهاء إغداقك اليورانشي مع الإعلان لقضاء افتقاد إلَهي للحيز, مصحوبًا بإنهاء عصر, وقيامة الناجين الفانين النائمين, وتأسيس افتقاد إلَهي لروح الحق المُغدَق. |
|
120:2.4 (1328.1) “4. In accordance with your request, Gabriel and all concerned will co-operate with you in the expressed desire to end your Urantia bestowal with the pronouncement of a dispensational judgment of the realm, accompanied by the termination of an age, the resurrection of the sleeping mortal survivors, and the establishment of the dispensation of the bestowed Spirit of Truth. |
120:2.5 (1328.2) "5. فيما يتعلق بكوكب إغداقك والجيل الحالي للناس الأحياء هناك عند وقت حلولك البشري, أُنصحك بأن تعمل إلى حد كبير في دور المُعلِم. أعطي انتباهاً, أولاً, إلى تحرير الطبيعة الروحية للإنسان وإلهامها. تالياً, أنر الفكر البشري المُظلِم, واشفي نفوس الناس, واعتق عقولهم من الخوف المزمن. وبعد ذلك, وفقاً لحكمتك البشرية, أسعف إلى الرفاه الجسدي والراحة المادية لإخوانك في الجسد. عش الحياة الدينية المُثلى لأجل إلهام وإصلاح كل كونك. |
|
120:2.5 (1328.2) “5. As concerns the planet of your bestowal and the immediate generation of men living thereon at the time of your mortal sojourn, I counsel you to function largely in the role of a teacher. Give attention, first, to the liberation and inspiration of man’s spiritual nature. Next, illuminate the darkened human intellect, heal the souls of men, and emancipate their minds from age-old fears. And then, in accordance with your mortal wisdom, minister to the physical well-being and material comfort of your brothers in the flesh. Live the ideal religious life for the inspiration and edification of all your universe. |
120:2.6 (1328.3) "6. على كوكب إغداقك, اجعل الإنسان المنفصل بالتمرد حراً روحياً. اجعل على يورانشيا مساهمة إضافية لسيادة الأسمى, وبالتالي موسعاً تأسيس هذه السيادة في كل أنحاء المجالات الواسعة لخلقك الشخصي. في هذا, إغداقك المادي في شبه الجسد, أنت على وشك أن تختبر التنوير النهائي لخالق زمان-فضاء, التجربة المزدوجة للعمل ضمن طبيعة الإنسان مع مشيئة أبيك الفردوسي. في حياتك الدنيوية ستصبح مشيئة المخلوق المتناهي ومشيئة الخالق اللانهائي واحدة, حتى كما يتحدان كذلك في الإلَه المتطور للكائن الأسمى. أسكب روح الحق على كوكب إغداقك وبالتالي اجعل كل البشر الطبيعيين على ذلك الجو المعزول على الفور وبشكل كامل في متناول إسعاف الحضور المفصول لأبينا الفردوسي, ضباط الفكر للعوالم. |
|
120:2.6 (1328.3) “6. On the planet of your bestowal, set rebellion-segregated man spiritually free. On Urantia, make a further contribution to the sovereignty of the Supreme, thus extending the establishment of this sovereignty throughout the broad domains of your personal creation. In this, your material bestowal in the likeness of the flesh, you are about to experience the final enlightenment of a time-space Creator, the dual experience of working within the nature of man with the will of your Paradise Father. In your temporal life the will of the finite creature and the will of the infinite Creator are to become as one, even as they are also uniting in the evolving Deity of the Supreme Being. Pour out upon the planet of your bestowal the Spirit of Truth and thus make all normal mortals on that isolated sphere immediately and fully accessible to the ministry of the segregated presence of our Paradise Father, the Thought Adjusters of the realms. |
120:2.7 (1328.4) "7. في كل ما قد تؤديه على عالَم إغداقك, ضع في اعتبارك دائماً أنك تعيش حياة من أجل تعليم وتثقيف كل كونك. أنت تُغدق حياة التجسد الفاني هذه على يورانشيا, لكن عليك أن تعيش مثل هذه الحياة من أجل الإلهام الروحي لكل ذكاء بشري وخارق للبشر الذي عاش, موجود الآن, أو قد يعيش على كل عالَم مأهول الذي قد تشكل, أو الآن قيد التشكيل, أو قد يُشكل جزءًا من المجرة الشاسعة لمجالك الإداري. يجب ألا تـُعاش حياتك الأرضية في شبه الجسد الفاني بحيث تشكل مثالاً من أجل بشر يورانشيا في أيام مكوثك الأرضي ولا لأي جيل لاحق من البشر على يورانشيا أو على أي عالَم آخر. بل يجب أن تكون حياتك في الجسد على يورانشيا مصدر إلهام لكل الحيوات على كل عوالم نِبادون عبر جميع الأجيال في العصور القادمة. |
|
120:2.7 (1328.4) “7. In all that you may perform on the world of your bestowal, bear constantly in mind that you are living a life for the instruction and edification of all your universe. You are bestowing this life of mortal incarnation upon Urantia, but you are to live such a life for the spiritual inspiration of every human and superhuman intelligence that has lived, now exists, or may yet live on every inhabited world which has formed, now forms, or may yet form a part of the vast galaxy of your administrative domain. Your earth life in the likeness of mortal flesh shall not be so lived as to constitute an example for the mortals of Urantia in the days of your earthly sojourn nor for any subsequent generation of human beings on Urantia or on any other world. Rather shall your life in the flesh on Urantia be the inspiration for all lives upon all Nebadon worlds throughout all generations in the ages to come. |
120:2.8 (1328.5) "8. إن مهمتك العظيمة التي ستكون مُدركة ومُختبرة في التجسد الفاني مضمومة في قرارك أن تعيش حياة مدفوعة من كل القلب لفعل مشيئة أبيك الفردوسي. لتكشف الله بذلك, أبيك, في الجسد وخاصة إلى مخلوقات الجسد. في نفس الوقت سوف تفسر أيضاً, مع تحسين جديد, أبانا, إلى الكائنات الفائقة لكل نِبادون. بالتساوي مع هذا الإسعاف لكشف جديد وتفسير مُعزز عن الأب الفردوسي إلى نوع العقل البشري والفائق, ستعمل أيضًا على تقديم كشف جديد عن الإنسان إلى الله. أعرض في حياتك القصيرة الواحدة في الجسد, كما لم يُرى من قبل في كل نِبادون, الإمكانيات المتعالية التي يمكن أن يحققها إنسان عارف الله أثناء المهمة القصيرة من الوجود الفاني, واجعل تفسيراً جديداً ومنيرًا عن الإنسان وتقلبات حياته الكوكبية إلى كل الذكاءات الفائقة لكل نِبادون, ولأجل كل زمن. أنت لتنزل إلى يورانشيا في شبه جسد فاني, وتعيش كرجل في يومك وجيلك, سوف تعمل بحيث تُري كونك بأكمله مثالاً للتقنية المثالية في المشاركة العليا لشؤون خلقك الشاسع: تحقيق الله يبحث عن الإنسان ويجده؛ وظاهرة الإنسان يبحث عن الله ويجده؛ والقيام بكل هذا لتحقيق الرضا المتبادل والقيام بذلك خلال حياة واحدة قصيرة في الجسد. |
|
120:2.8 (1328.5) “8. Your great mission to be realized and experienced in the mortal incarnation is embraced in your decision to live a life wholeheartedly motivated to do the will of your Paradise Father, thus to reveal God, your Father, in the flesh and especially to the creatures of the flesh. At the same time you will also interpret, with a new enhancement, our Father, to the supermortal beings of all Nebadon. Equally with this ministry of new revelation and augmented interpretation of the Paradise Father to the human and the superhuman type of mind, you will also so function as to make a new revelation of man to God. Exhibit in your one short life in the flesh, as it has never before been seen in all Nebadon, the transcendent possibilities attainable by a God-knowing human during the short career of mortal existence, and make a new and illuminating interpretation of man and the vicissitudes of his planetary life to all the superhuman intelligences of all Nebadon, and for all time. You are to go down to Urantia in the likeness of mortal flesh, and living as a man in your day and generation, you will so function as to show your entire universe the ideal of perfected technique in the supreme engagement of the affairs of your vast creation: The achievement of God seeking man and finding him and the phenomenon of man seeking God and finding him; and doing all of this to mutual satisfaction and doing it during one short lifetime in the flesh. |
120:2.9 (1329.1) "9. أحذرك دائماً أن تضع نصب عينيك أنه, في حين أنك في الحقيقة يجب أن تصبح إنساناً عادياً من الحيز, ستبقى في الإمكانية ابن خالق لأب الفردوس. في كل أثناء هذا التجسد, مع أنك ستعيش وتتصرف كابن الإنسان, فإن السجايا الخلاَّقة لألوهيتك الشخصية سوف تتبعك من ساﻟﭭينغتون إلى يورانشيا. دائماً سيكون في حدود قدرة مشيئتك أن تنهي التجسد في أي لحظة لاحقاً لوصول ضابط الفكر لديك. سابقاً إلى وصول واستلام الُضابط, أنا سأضمن سلامة شخصيتك. لكن بعد وصول الضابط الخاص بك وما يصاحب ذلك من تعرفك التدريجي على طبيعة وأهمية مهمة إغداقك, يجب عليك الامتناع عن صياغة أي مشيئة لإحراز, أو إنجاز, أي إرادة خارقة, أو قدرة نظراً لحقيقة أن امتيازاتك كخالق ستبقى ملازمة لشخصيتك البشرية بسبب عدم انفصال تلك السجايا عن حضورك الشخصي. لكن لن تحضر أي تداعيات خارقة مهنتك الأرضية على حدة من مشيئة الأب الفردوسي إلا إذا أنت, بفعل واعٍ ومتعمد, ستتخذ قراراً غير منقسم الذي سينتهي في اختيار الشخصية-ككل. |
|
120:2.9 (1329.1) “9. I caution you ever to bear in mind that, while in fact you are to become an ordinary human of the realm, in potential you will remain a Creator Son of the Paradise Father. Throughout this incarnation, although you will live and act as a Son of Man, the creative attributes of your personal divinity will follow you from Salvington to Urantia. It will ever be within your power-of-will to terminate the incarnation at any moment subsequent to the arrival of your Thought Adjuster. Prior to the arrival and reception of the Adjuster I will vouch for your personality integrity. But subsequent to the arrival of your Adjuster and concomitant with your progressive recognition of the nature and import of your bestowal mission, you should refrain from the formulation of any superhuman will-to-attainment, achievement, or power in view of the fact that your creator prerogatives will remain associated with your mortal personality because of the inseparability of these attributes from your personal presence. But no superhuman repercussions will attend your earthly career apart from the will of the Paradise Father unless you should, by an act of conscious and deliberate will, make an undivided decision which would terminate in whole-personality choice. |
3. نصائح وشورى إضافية ^top |
|
3. Further Counsel and Advice ^top |
120:3.1 (1329.2) "والآن يا أخي, في استئذانك بينما تستعد للرحيل إلى يورانشيا وبعد تقديم المشورة لك فيما يتعلق بالسلوك العام لإغداقك, اسمح لي بتقديم بعض النصائح التي تم التوصل إليها بالتشاور مع جبرائيل, والتي تهم مراحل صغيرة من حياتك الفانية. بالإضافة نقترح: |
|
120:3.1 (1329.2) “And now, my brother, in taking leave of you as you prepare to depart for Urantia and after counseling you regarding the general conduct of your bestowal, allow me to present certain advices that have been arrived at in consultation with Gabriel, and which concern minor phases of your mortal life. We further suggest: |
120:3.2 (1329.3) "1. إنه, في مسعى تحقيق المثل الأعلى لحياتك الأرضية الفانية, فإنك أيضاً تولي بعض الاهتمام لإدراك وإعطاء مَثل عن بعض الأشياء العملية والمفيدة في الحال لزملائك الناس. |
|
120:3.2 (1329.3) “1. That, in the pursuit of the ideal of your mortal earth life, you also give some attention to the realization and exemplification of some things practical and immediately helpful to your fellow men. |
120:3.3 (1329.4) "2. فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية, أعط أولوية للعادات المتبعة في الحياة الأسرية كما تجدها مؤسسة في يوم وجيل إغداقك. عش حياتك العائلية والاجتماعية وفقاً لممارسات الناس الذين اخترت أن تظهر بينهم. |
|
120:3.3 (1329.4) “2. As concerns family relationships, give precedence to the accepted customs of family life as you find them established in the day and generation of your bestowal. Live your family and community life in accordance with the practices of the people among whom you have elected to appear. |
120:3.4 (1329.5) "3. في علاقاتك بالنظام الاجتماعي ننصح بأن تقصر جهودك إلى حد كبير على التجديد الروحي والتحرر الفكري. تجنب كل التشابك مع البنية الاقتصادية والالتزامات السياسية ليومك. بشكل أخص كرس نفسك لعيش الحياة الدينية المُثلى على يورانشيا. |
|
120:3.4 (1329.5) “3. In your relations to the social order we advise that you confine your efforts largely to spiritual regeneration and intellectual emancipation. Avoid all entanglements with the economic structure and the political commitments of your day. More especially devote yourself to living the ideal religious life on Urantia. |
120:3.5 (1329.6) "4. تحت ولا أي ظروف ولا حتى في أقل التفاصيل, يجب أن تتدخل في التطور التدريجي الطبيعي والمنظم لأجناس يورانشيا. لكن هذا الحظر يجب ألا يُفَسَر على أنه يحد من جهودك لتترك وراءك على يورانشيا نظاماً دائماً ومُحسَّناً للأخلاقيات الدينية الإيجابية. باعتبارك ابن افتقاد إلَهي لقد مُنحت امتيازات معينة تتعلق بالنهوض بالمكانة الروحية والدينية لشعوب العالم. |
|
120:3.5 (1329.6) “4. Under no circumstances and not even in the least detail, should you interfere with the normal and orderly progressive evolution of the Urantia races. But this prohibition must not be interpreted as limiting your efforts to leave behind you on Urantia an enduring and improved system of positive religious ethics. As a dispensational Son you are granted certain privileges pertaining to the advancement of the spiritual and religious status of the world peoples. |
120:3.6 (1330.1) "5. وفقاً لما تراه مناسباً, عليك بتعريف ذاتك مع الحركات الدينية والروحية القائمة كما قد توجد على يورانشيا لكن اسعى بكل طريقة ممكنة إلى تجنب التأسيس الرسمي لعبادة منظمة, أو دِين متبلور, أو تجمع أخلاقي منفصل للكائنات الفانية. يجب أن تصبح حياتك وتعاليمك تراثًا مشتركًا لكل الأديان وكل الشعوب. |
|
120:3.6 (1330.1) “5. As you may see fit, you are to identify yourself with existing religious and spiritual movements as they may be found on Urantia but in every possible manner seek to avoid the formal establishment of an organized cult, a crystallized religion, or a segregated ethical grouping of mortal beings. Your life and teachings are to become the common heritage of all religions and all peoples. |
120:3.7 (1330.2) "6. إلى النهاية بحيث لا تُسهم دون داع إلى إنشاء أنظمة نمطية لاحقة لمعتقدات يورانشيا الدينية أو أشكال أخرى من الولاءات الدينية غير التقدمية, ننصحك أيضاً: لا تترك وراءك كتابات على الكوكب. امتنع عن كل كتابة على مواد دائمة؛ اشترط على زملائك ألا يصنعوا أي صور أو شبه لك في الجسد. أنظر بأن لا يُترك أي شيء وثني محتمل على الكوكب عند وقت رحيلك. |
|
120:3.7 (1330.2) “6. To the end that you may not unnecessarily contribute to the creation of subsequent stereotyped systems of Urantia religious beliefs or other types of nonprogressive religious loyalties, we advise you still further: Leave no writings behind you on the planet. Refrain from all writing upon permanent materials; enjoin your associates to make no images or other likenesses of yourself in the flesh. See that nothing potentially idolatrous is left on the planet at the time of your departure. |
120:3.8 (1330.3) "7. بينما ستعيش الحياة الاجتماعية العادية والمتوسطة للكوكب, كائن فرد عادي من جنس ذَكَر, على الأرجح لن تدخل في علاقة زواج, العلاقة التي ستكون كلياً مشرفة ومتسقة مع إغداقك؛ لكن يجب أن أذكرك بأن أحد انتدابات التجسد من سونارِنجتون تمنع ترك نسل بشري على أي كوكب من قبل ابن إغداق من أصل فردوسي. |
|
120:3.8 (1330.3) “7. While you will live the normal and average social life of the planet, being a normal individual of the male sex, you will probably not enter the marriage relation, which relation would be wholly honorable and consistent with your bestowal; but I must remind you that one of the incarnation mandates of Sonarington forbids the leaving of human offspring behind on any planet by a bestowal Son of Paradise origin. |
120:3.9 (1330.4) "8. في كل التفاصيل الأخرى لإغداقك القادم سنأتمنك لقيادة الضابط الساكن, تعليم الروح الإلَهي الدائم الحضور للإرشاد البشري, والتمييز-المُدرك لعقلك البشري المتوسع للهبة الوراثية. هكذا ارتباط لسجايا مخلوق وخالق ستقدرك من أن تعيش لنا الحياة المثالية للإنسان على الأجواء الكوكبية, ليست بالضرورة مثالية كما تُعتبَر بأي مجرد إنسان في أي مجرد جيل لأي مجرد عالَم (أقل بكثير على يورانشيا) ولكنها مليئة بالكامل وفائقة كما تم تقييمها على عوالم أكثر كمالًا وآخذة بالكمال لكونك الفسيح المدى. |
|
120:3.9 (1330.4) “8. In all other details of your oncoming bestowal we would commit you to the leading of the indwelling Adjuster, the teaching of the ever-present divine spirit of human guidance, and the reason-judgment of your expanding human mind of hereditary endowment. Such an association of creature and Creator attributes will enable you to live for us the perfect life of man on the planetary spheres, not necessarily perfect as regarded by any one man in any one generation on any one world (much less on Urantia) but wholly and supremely replete as evaluated on the more highly perfected and perfecting worlds of your far-flung universe. |
120:3.10 (1330.5) "والآن, لعل أبوك وأبي, الذي دعمنا أبداً في كل إنجازاتنا الماضية, يرشدك ويدعمك ويكون معك من اللحظة التي تتركنا فيها وتنجز استسلام وعي شخصيتك, طوال عودتك التدريجية للتعرف على هويتك الإلَهية المتجسدة في شكل بشري, وبعدئذٍ خلال مجمل تجربة إغداقك على يورانشيا حتى خلاصك من الجسد وارتقائك إلى يد أبينا اليمنى ذات السيادة. عندما أراك مرة أخرى على ساﻟﭭينغتون, سنرحب بعودتك إلينا كالسُلطان السامي وغير المشروط لهذا الكون الذي من صنعك, وخدمتك, وتفهمك المتمم. |
|
120:3.10 (1330.5) “And now, may your Father and my Father, who has ever sustained us in all past performances, guide and sustain you and be with you from the moment you leave us and achieve the surrender of your consciousness of personality, throughout your gradual return to recognition of your divine identity incarnate in human form, and then on through the whole of your bestowal experience on Urantia until your deliverance from the flesh and your ascension to our Father’s right hand of sovereignty. When I shall again see you on Salvington, we shall welcome your return to us as the supreme and unconditional sovereign of this universe of your own making, serving, and completed understanding. |
120:3.11 (1330.6) "عوضاً عنك أنا الآن أحكم. أتقلد الولاية القضائية لكل نِبادون كسُلطان متصرف خلال فترة إغداقك السابع والبشري على يورانشيا. وإليك, يا جبرائيل, أعهد بسلامة حفظ مَن على وشك أن يصبح ابن الإنسان حتى عودته إلي حاضراً بقدرة ومجد باعتباره ابن الإنسان وابن الله. ويا جبرائيل, أنا سيدك إلى أن يعود ميخائيل." |
|
120:3.11 (1330.6) “In your stead I now reign. I assume jurisdiction of all Nebadon as acting sovereign during the interim of your seventh and mortal bestowal on Urantia. And to you, Gabriel, I commit the safekeeping of the Son of Man about-to-be until he shall presently and in power and glory be returned to me as the Son of Man and the Son of God. And, Gabriel, I am your sovereign until Michael thus returns.” |
* * * |
|
* * * |
120:3.12 (1330.7) بعدئذٍ, فورًا, في حضور كل ساﻟﭭينغتون مجتمعين, ارتحل ميخائيل من وسطنا ولم نعد نراه في مكانه المعهود حتى عودته كحاكم شخصي وسامي للكون, بعد إتمام مهمة إغداقه على يورانشيا. |
|
120:3.12 (1330.7) Then, immediately, in the presence of all Salvington assembled, Michael removed himself from our midst, and we saw him no more in his accustomed place until his return as the supreme and personal ruler of the universe, subsequent to the completion of his bestowal career on Urantia. |
4. التجسد ــ جعل الاثنين واحد ^top |
|
4. The Incarnation—Making Two One ^top |
120:4.1 (1331.1) وهكذا بعض أولاد ميخائيل غير الجديرين, الذين اتهموا أباهم الخالق بأنه ينشد الحكم بأنانية وعكفوا على الدس بأن الابن الخالق مدعوم بشكل تعسفي واستبدادي في السلطة بفضل الولاء غير العقلاني لكون مخدوع من المخلوقات الخاضعة, كان يتعين إسكاتهم إلى الأبد وتركهم مرتبكين وخائبي الأمل بحياة خدمة ناسية للذات التي دخل عليها الآن ابن الله باعتباره ابن الإنسان ــ طوال ذلك بينما خاضع "لمشيئة الأب الفردوسي". |
|
120:4.1 (1331.1) And so certain unworthy children of Michael, who had accused their Creator-father of selfishly seeking rulership and indulged the insinuation that the Creator Son was arbitrarily and autocratically upheld in power by virtue of the unreasoning loyalty of a deluded universe of subservient creatures, were to be silenced forever and left confounded and disillusioned by the life of self-forgetful service which the Son of God now entered upon as the Son of Man—all the while subject to “the will of the Paradise Father.” |
120:4.2 (1331.2) لكن لا تُخطئ, فالمسيح ميخائيل, في حين أنه حقاً كائن مزدوج الأصل, لم يكن شخصية مزدوجة. هو لم يكن الله في ارتباط مع الإنسان, إنما بالأحرى الله متجسد في الإنسان. وكان دائماً مجرد ذلك الكائن المُركَّب. العامل التقدمي الوحيد في تلك العلاقة غير المفهومة كان الإدراك التدريجي للوعي الذاتي والإعتراف (من قبل العقل البشري) لهذا الواقع لكيانه إلهًا وإنسانًا. |
|
120:4.2 (1331.2) But make no mistake; Christ Michael, while truly a dual-origin being, was not a double personality. He was not God in association with man but, rather, God incarnate in man. And he was always just that combined being. The only progressive factor in such a nonunderstandable relationship was the progressive self-conscious realization and recognition (by the human mind) of this fact of being God and man. |
120:4.3 (1331.3) لم يصبح المسيح ميخائيل تدريجياً الله. الله لم يصبح, عند لحظة حيوية ما في حياة يسوع الأرضية, إنساناً. كان يسوع إلهًا وإنسانًا ــ دائماً وحتى إلى الأبد. وهذا الإله وهذا الإنسان كانا, ولا يزالان, واحدًا, حتى كما ثالوث الفردوس من كائنات ثلاثة هم في الواقع إلَه واحد. |
|
120:4.3 (1331.3) Christ Michael did not progressively become God. God did not, at some vital moment in the earth life of Jesus, become man. Jesus was God and man—always and even forevermore. And this God and this man were, and now are, one, even as the Paradise Trinity of three beings is in reality one Deity. |
120:4.4 (1331.4) أبداً لا تغفل عن حقيقة أن الغرض الروحي الأعلى لإغداق ميخائيل كان تعزيز كشف الله. |
|
120:4.4 (1331.4) Never lose sight of the fact that the supreme spiritual purpose of the Michael bestowal was to enhance the revelation of God. |
120:4.5 (1331.5) لدى بشر يورانشيا مفاهيم متباينة عن المُعجز, لكن بالنسبة لنا الذين نعيش كمواطنين للكون المحلي هناك القليل من المعجزات, ومن هذه الأكثر إثارة للإهتمام هي الإغداقات التجسدية لأبناء الفردوس. الظهور في عالَمكم وعليه, من خلال عمليات طبيعية على ما يبدو, لابن إلَهي, نعتبره بمثابة معجزة ــ تشغيل قوانين كونية تتجاوز فهمنا. كان يسوع الناصري شخصاً معجزة. |
|
120:4.5 (1331.5) Urantia mortals have varying concepts of the miraculous, but to us who live as citizens of the local universe there are few miracles, and of these by far the most intriguing are the incarnational bestowals of the Paradise Sons. The appearance in and on your world, by apparently natural processes, of a divine Son, we regard as a miracle—the operation of universal laws beyond our understanding. Jesus of Nazareth was a miraculous person. |
120:4.6 (1331.6) في ومن خلال كل هذه التجربة الاستثنائية, اختار الله الأب أن يُجلي ذاته كما يفعل دائماً ــ بالطريقة المعتادة ــ بالطريقة العادية, الطبيعية, والموثوقة للتصرف الإلَهي. |
|
120:4.6 (1331.6) In and through all this extraordinary experience, God the Father chose to manifest himself as he always does — in the usual way—in the normal, natural, and dependable way of divine acting. |