ورقة 135   Paper 135
يوحنا المعمدان   John the Baptist
135:0.1 (1496.1) ولد يوحنا المعمدان في 25 آذار, عام 7 ق.م. وفقاً للوعد الذي قطعه جبرائيل إلى أليصابات في حزيران من العام السابق. حفظت أليصابات سر زيارة جبرائيل لخمسة أشهر؛ وعندما أخبرت زوجها, زكريا, كان مضطرباً للغاية ولم يصدق روايتها تمامًا إلا بعد أن رأى حلمًا غير عادي قبل حوالي ستة أسابيع من ولادة يوحنا. باستثناء زيارة جبرائيل إلى أليصابات وحُلم زكريا, لم يكن هناك شيئاً غير عادي أو خارق للطبيعة مرتبط بمولد يوحنا المعمدان.   135:0.1 (1496.1) JOHN the Baptist was born March 25, 7 b.c., in accordance with the promise that Gabriel made to Elizabeth in June of the previous year. For five months Elizabeth kept secret Gabriel’s visitation; and when she told her husband, Zacharias, he was greatly troubled and fully believed her narrative only after he had an unusual dream about six weeks before the birth of John. Excepting the visit of Gabriel to Elizabeth and the dream of Zacharias, there was nothing unusual or supernatural connected with the birth of John the Baptist.
135:0.2 (1496.2) في اليوم الثامن تم ختان يوحنا وفقاً للعادة اليهودية. نشأ كطفل عادي, يوماً بعد يوم وسنة بعد سنة, في القرية الصغيرة المعروفة في تلك الأيام بمدينة يهوذا, على بعد حوالي أربعة أميال غرب أورشليم.   135:0.2 (1496.2) On the eighth day John was circumcised according to the Jewish custom. He grew up as an ordinary child, day by day and year by year, in the small village known in those days as the City of Judah, about four miles west of Jerusalem.
135:0.3 (1496.3) كان الحدث الأكثر أهمية في طفولة يوحنا المبكرة, الزيارة بصحبة والديه, إلى يسوع وعائلة الناصرة. تمت هذه الزيارة في شهر حزيران عام 1 ق.م., عندما كان عمره يزيد قليلاً عن ست سنوات.   135:0.3 (1496.3) The most eventful occurrence in John’s early childhood was the visit, in company with his parents, to Jesus and the Nazareth family. This visit occurred in the month of June, 1 b.c., when he was a little over six years of age.
135:0.4 (1496.4) بعد عودتهم من الناصرة, بدأ والدا يوحنا التعليم المنهجي للفتى. لم تكن هناك مدرسة كنيس في هذه القرية الصغيرة؛ ومع ذلك, نظرًا لأنه كان كاهناً, كان زكرياً متعلماً جيدًا إلى حد ما, وكانت أليصابات أفضل تعليماً بكثير من المرأة اليهودية المتوسطة؛ كانت أيضاً من الكهنوت, كونها من نسل "بنات هارون". بما أن كان يوحنا طفلاً وحيداً, أمضيا مقداراً كبيراً من الوقت على تدريبه العقلي والروحي. لم يكن لزكريا سوى فترات قصيرة من الخدمة عند الهيكل في أورشليم بحيث كرَّس الكثير من وقته لتعليم ابنه.   135:0.4 (1496.4) After their return from Nazareth John’s parents began the systematic education of the lad. There was no synagogue school in this little village; however, as he was a priest, Zacharias was fairly well educated, and Elizabeth was far better educated than the average Judean woman; she was also of the priesthood, being a descendant of the “daughters of Aaron.” Since John was an only child, they spent a great deal of time on his mental and spiritual training. Zacharias had only short periods of service at the temple in Jerusalem so that he devoted much of his time to teaching his son.
135:0.5 (1496.5) كان لدى زكريا وأليصابات مزرعة صغيرة يربون فيها الأغنام. بالكاد كانوا يكسبون معيشتهم على هذه الأرض, لكن زكريا حصل على إعانة منتظمة من أموال الهيكل المخصصة للكهنوت.   135:0.5 (1496.5) Zacharias and Elizabeth had a small farm on which they raised sheep. They hardly made a living on this land, but Zacharias received a regular allowance from the temple funds dedicated to the priesthood.
1. يوحنا يصبح نصرانياً ^top   1. John Becomes a Nazarite ^top
135:1.1 (1496.6) لم يكن لدى يوحنا مدرسة يتخرج منها في سن الرابعة عشرة, لكن والديه اختارا هذه على أنها السنة المناسبة له لأخذ النذر النصراني الرسمي. وفقاً لذلك, أخذ زكريا وأليصابات ابنهما إلى عين-جدي, نزولاً بجانب البحر الميت. كان هذا المقر الجنوبي لأخوية النصارى, وهناك تم إدخال الفتى في حينه وبشكل رسمي في هذا النظام لمدى الحياة. بعد هذه الطقوس وجعل النذور للامتناع عن جميع المشروبات المسكرة, والسماح بنمو الشعر, والامتناع عن لمس الموتى, سارت العائلة إلى أورشليم, حيث أمام الهيكل, أتم يوحنا تقديم القرابين المطلوبة من أولئك الذين يأخذون النذور النصرانية.   135:1.1 (1496.6) John had no school from which to graduate at the age of fourteen, but his parents had selected this as the appropriate year for him to take the formal Nazarite vow. Accordingly, Zacharias and Elizabeth took their son to Engedi, down by the Dead Sea. This was the southern headquarters of the Nazarite brotherhood, and there the lad was duly and solemnly inducted into this order for life. After these ceremonies and the making of the vows to abstain from all intoxicating drinks, to let the hair grow, and to refrain from touching the dead, the family proceeded to Jerusalem, where, before the temple, John completed the making of the offerings which were required of those taking Nazarite vows.
135:1.2 (1496.7) أخذ يوحنا نفس نذور الحياة التي قُدّمت لأسلافه اللامعين شمشون والنبي صموئيل. كان ينظر إلى حياة النصراني كشخصية مطهرة ومقدسة. كان اليهود ينظرون إلى النصراني تقريباً بنفس الاحترام والتوقير الذي يحظى به رئيس الكهنة, ولم يكن هذا غريباً حيث إن النصارى المكرسين مدى الحياة كانوا الأشخاص الوحيدين, باستثناء كبار الكهنة, الذين ُسمح لهم أبداً بدخول قدس الأقداس في الهيكل.   135:1.2 (1496.7) John took the same life vows that had been administered to his illustrious predecessors, Samson and the prophet Samuel. A life Nazarite was looked upon as a sanctified and holy personality. The Jews regarded a Nazarite with almost the respect and veneration accorded the high priest, and this was not strange since Nazarites of lifelong consecration were the only persons, except high priests, who were ever permitted to enter the holy of holies in the temple.
135:1.3 (1497.1) عاد يوحنا إلى البيت من أورشليم ليرعى خراف أبيه ونشأ ليكون رجلاً قوياً ذا طبع نبيل.   135:1.3 (1497.1) John returned home from Jerusalem to tend his father’s sheep and grew up to be a strong man with a noble character.
135:1.4 (1497.2) عندما صار عمره ستة عشر سنة, كنتيجة لقراءته عن إيليا, أصبح يوحنا متأثراً كثيراً بنبي جبل الكرمل وقرر تبنى أسلوبه في اللباس. منذ ذلك اليوم وصاعداً كان يوحنا يرتدي دائمًا حُلة بشعر مع حزام جلدي. عند السادسة عشر كان طوله أكثر من ستة أقدام وتقريباً كامل النمو. مع شَعره المنساب وأسلوبه الفريد في اللباس كان في الواقع شاباً رائعاً. وتوقع والداه أشياء عظيمة من ابنهما الوحيد هذا, ابن الوعد, ونصراني مدى الحياة.   135:1.4 (1497.2) When sixteen years old, John, as a result of reading about Elijah, became greatly impressed with the prophet of Mount Carmel and decided to adopt his style of dress. From that day on John always wore a hairy garment with a leather girdle. At sixteen he was more than six feet tall and almost full grown. With his flowing hair and peculiar mode of dress he was indeed a picturesque youth. And his parents expected great things of this their only son, a child of promise and a Nazarite for life.
2. وفاة زكريا ^top   2. The Death of Zacharias ^top
135:2.1 (1497.3) بعد مرض دام عدة أشهر توفي زكريا في تموز, عام 12 م., عندما تجاوز يوحنا تواً الثامنة عشر من عمره. كان هذا وقتاً مُربكاً جداً ليوحنا نظراً لأن النذر النصراني منع لمس الموتى, حتى في عائلة المرء الخاصة. مع أن يوحنا سعى إلى الامتثال لقيود نذره بما يخص التلوث بالموتى, إلا أنه شكك بأنه كان مطيعاً تماماً لمتطلبات الأخوية النصرانية؛ لذلك, بعد دفن والده ذهب إلى أورشليم, حيث, في الزاوية النصرانية لرواق النساء, قدَّم التضحيات اللازمة لتطهيره.   135:2.1 (1497.3) After an illness of several months Zacharias died in July, a.d. 12, when John was just past eighteen years of age. This was a time of great embarrassment to John since the Nazarite vow forbade contact with the dead, even in one’s own family. Although John had endeavored to comply with the restrictions of his vow regarding contamination by the dead, he doubted that he had been wholly obedient to the requirements of the Nazarite order; therefore, after his father’s burial he went to Jerusalem, where, in the Nazarite corner of the women’s court, he offered the sacrifices required for his cleansing.
135:2.2 (1497.4) في أيلول من هذا العام قامت أليصابات ويوحنا برحلة إلى الناصرة لزيارة مريم ويسوع. كان يوحنا قد قرر للتو أن يشرع في عمل حياته, لكنه حُذر, ليس فقط بكلمات يسوع ولكن أيضاً بالتمثل به, بأن يرجع إلى البيت, ويهتم بأُمه, وينتظر "مجيء ساعة الأب". بعد وداع يسوع ومريم في نهاية هذه الزيارة الممتعة, لم يرى يوحنا يسوع مرة ثانية حتى حدث معموديته في الأردن.   135:2.2 (1497.4) In September of this year Elizabeth and John made a journey to Nazareth to visit Mary and Jesus. John had just about made up his mind to launch out in his lifework, but he was admonished, not only by Jesus’ words but also by his example, to return home, take care of his mother, and await the “coming of the Father’s hour.” After bidding Jesus and Mary good-bye at the end of this enjoyable visit, John did not again see Jesus until the event of his baptism in the Jordan.
135:2.3 (1497.5) عاد يوحنا وأليصابات إلى بيتهما وشرعا في وضع الخطط من أجل المستقبل. حيث إن يوحنا رفض نفقة الكاهن المستحقة إليه من أموال الهيكل, فقد خسرا كل شيء بحلول نهاية عامين سوى بيتهم؛ لذلك قرروا الذهاب جنوباً مع قطيع الغنم. تبعاً لذلك, شهد الصيف الذي بلغ فيه يوحنا العشرين من عمره انتقالهم إلى حبرون. في ما يُسمى "برية يهوذا" قام يوحنا برعاية غنمه, إلى جانب جدول كان رافداً لمجرى أكبر يصب في البحر الميت عند عين-جدي. شملت مستعمرة عين-جدي ليس فقط النصارى المكرسين لمدى الحياة ولفترة زمنية بل شملت أيضاً العديد من الرعاة المتنسكين الذين تجمعوا في هذه المنطقة مع قطعانهم وتآخوا مع الأخوية النصرانية. أعالوا أنفسهم بتربية الأغنام ومن الهدايا التي قدمها أثرياء يهود إلى الأخوية.   135:2.3 (1497.5) John and Elizabeth returned to their home and began to lay plans for the future. Since John refused to accept the priest’s allowance due him from the temple funds, by the end of two years they had all but lost their home; so they decided to go south with the sheep herd. Accordingly, the summer that John was twenty years of age witnessed their removal to Hebron. In the so-called “wilderness of Judea” John tended his sheep along a brook that was tributary to a larger stream which entered the Dead Sea at Engedi. The Engedi colony included not only Nazarites of lifelong and time-period consecration but numerous other ascetic herdsmen who congregated in this region with their herds and fraternized with the Nazarite brotherhood. They supported themselves by sheep raising and from gifts which wealthy Jews made to the order.
135:2.4 (1497.6) مع مرور الوقت, رجع يوحنا بشكل أقل إلى حبرون, في حين قام بزيارات أكثر تواتراً إلى عين-جدي. لقد كان مختلفاً تماماً عن غالبية النصارى بحيث وجد صعوبة بالغة في التآخي كلياً مع الأخوية. لكنه كان مولعاً جداً بأبنير, الزعيم المُعترَف به ورئيس مستعمرة عين-جدي.   135:2.4 (1497.6) As time passed, John returned less often to Hebron, while he made more frequent visits to Engedi. He was so entirely different from the majority of the Nazarites that he found it very difficult fully to fraternize with the brotherhood. But he was very fond of Abner, the acknowledged leader and head of the Engedi colony.
3. حياة الراعي ^top   3. The Life of a Shepherd ^top
135:3.1 (1497.7) على طول وادي هذا الجدول الصغير بنى يوحنا ما لا يقل عن دزينة ملاجئ حجرية وحظائر ليلية, تتكون من حجارة مكدسة, حيث كان بإمكانه أن يراقب ويحمي قطعانه من الأغنام والماعز. حياة يوحنا كراعٍ منحته مقداراً كبيراً من الوقت للتفكير. تحدث كثيراً مع عِزدا, فتى يتيم من بيت-زور, الذي تبناه بطريقة ما, والذي اهتم بالقطعان عندما قام برحلاته إلى حبرون لرؤية أُمه وبيع الأغنام, وكذلك عندما نزل إلى عين-جدي لخدمات السبت. عاش يوحنا والفتى بكل بساطة, يقتاتان على لحم الضأن, وحليب الماعز, والعسل البري, والجراد الصالح للأكل في تلك المنطقة. طعامهم المعتاد هذا, كان يُضاف إليه مؤن تم جلبها من حبرون وعين-جدي من وقت لآخر.   135:3.1 (1497.7) Along the valley of this little brook John built no less than a dozen stone shelters and night corrals, consisting of piled-up stones, wherein he could watch over and safeguard his herds of sheep and goats. John’s life as a shepherd afforded him a great deal of time for thought. He talked much with Ezda, an orphan lad of Beth-zur, whom he had in a way adopted, and who cared for the herds when he made trips to Hebron to see his mother and to sell sheep, as well as when he went down to Engedi for Sabbath services. John and the lad lived very simply, subsisting on mutton, goat’s milk, wild honey, and the edible locusts of that region. This, their regular diet, was supplemented by provisions brought from Hebron and Engedi from time to time.
135:3.2 (1498.1) أبقت أليصابات يوحنا على عِلم بالشؤون الفلسطينية والعالمية, ونمَت قناعاته أعمق وأعمق بأن الوقت كان يقترب سريعاً من انتهاء النظام القديم؛ بأنه كان ليصبح بشير اقتراب عهد جديد, "ملكوت السماء". كان هذا الراعي الخشن متحيزاً جداً لكتابات النبي دانيال. قرأ ألف مرة وصف دانيال للصورة العظيمة, التي أخبره زكريا بأنها تمثل تاريخ الممالك العظيمة للعالَم, بدءاً من بابل, بعد ذلك فارس, واليونان, وأخيراً روما. أدرك يوحنا بأن روما تتكون بالفعل من شعوب وأجناس متعددة اللغات بحيث لا يمكنها أبداً أن تصبح إمبراطورية راسخة ومتينة. اعتقد بأن حتى روما كانت منقسمة آنذاك, مثل سوريا, ومصر, وفلسطين, ومحافظات أخرى؛ وبعد ذلك قرأ أيضًا "في أيام هؤلاء الملوك سيقيم إله السماء مملكة لن تفنى أبداً. وهذه المملكة لن تُترك لشعب آخر لكنها ستتحطم في قطع وتلتهم كل هذه الممالك, وستقوم إلى الأبد". "وأُعطي إليه السُلطان والمجد والملكوت بحيث ستخدمه كل الشعوب, والأمم, والألسن. سُلطانه سُلطان أزلي, لن يزول أبداً, ومملكته لن تُدمر أبداً". "والمملكة والسُلطان وعظَّمة المملكة تحت كل السماء ستكون معطاة إلى شعب قديسي الأعلى, الذي ملكوته ملكوت أزلي, وكل السلاطين ستخدمه وتطيعه".   135:3.2 (1498.1) Elizabeth kept John posted about Palestinian and world affairs, and his conviction grew deeper and deeper that the time was fast approaching when the old order was to end; that he was to become the herald of the approach of a new age, “the kingdom of heaven.” This rugged shepherd was very partial to the writings of the Prophet Daniel. He read a thousand times Daniel’s description of the great image, which Zacharias had told him represented the history of the great kingdoms of the world, beginning with Babylon, then Persia, Greece, and finally Rome. John perceived that already was Rome composed of such polyglot peoples and races that it could never become a strongly cemented and firmly consolidated empire. He believed that Rome was even then divided, as Syria, Egypt, Palestine, and other provinces; and then he further read “in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed. And this kingdom shall not be left to other people but shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.” “And there was given him dominion and glory and a kingdom that all peoples, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom never shall be destroyed.” “And the kingdom and dominion and the greatness of the kingdom under the whole heaven shall be given to the people of the saints of the Most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.”
135:3.3 (1498.2) لم يكن يوحنا قادراً تماماً على الارتقاء فوق الارتباك الناتج عما كان قد سمع من والديه بما يخص يسوع وبهذه المقاطع التي قرأها في الكتابات المقدسة. قرأ في دانيال: "رأيت في رؤى الليل, وشاهدت, واحد مثل ابن الإنسان أتي مع غيوم السماء, وهناك أُعطي إليه سُلطان ومجد وملكوت". لكن هذه الكلمات عن النبي لم تتوافق مع ما علمه والداه. ولا حديثه مع يسوع, عند وقت زيارته عندما كان في الثامنة عشرة من عمره, يتوافق مع هذه البيانات من الكتابات المقدسة. بالرغم من هذا الالتباس, أكدت أمه له في كل أثناء حيرته بأن نسيبه البعيد, يسوع الناصري, كان المسيح الحقيقي, أنه جاء ليجلس على عرش داود, وبأنه (يوحنا) ليصبح بشيره المتقدم وداعمه الرئيسي.   135:3.3 (1498.2) John was never able completely to rise above the confusion produced by what he had heard from his parents concerning Jesus and by these passages which he read in the Scriptures. In Daniel he read: “I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of Man came with the clouds of heaven, and there was given him dominion and glory and a kingdom.” But these words of the prophet did not harmonize with what his parents had taught him. Neither did his talk with Jesus, at the time of his visit when he was eighteen years old, correspond with these statements of the Scriptures. Notwithstanding this confusion, throughout all of his perplexity his mother assured him that his distant cousin, Jesus of Nazareth, was the true Messiah, that he had come to sit on the throne of David, and that he (John) was to become his advance herald and chief support.
135:3.4 (1498.3) من كل ما سمعه يوحنا عن رذيلة وإثم روما والفساد والعقم الأخلاقي للإمبراطورية, مما كان يعرفه عن الأفعال الشريرة التي ارتكبها هيرودس أنتيباس وحكام يهودا, كان يميل إلى الاعتقاد بأن نهاية العصر وشيكة. لقد بدا لهذا الولد الخشن والنبيل للطبيعة بأن العالَم كان ناضجاً من أجل نهاية عصر الإنسان وفجر عصر جديد وإلَهي ــ ملكوت السماء. نما الشعور في قلب يوحنا بأنه ليكون الأخير من الأنبياء القدماء والأول من الجدد. واهتز إلى حد ما بالدافع المتصاعد للانطلاق والإعلان إلى كل الناس: توبوا! كونوا أبراراً مع الله! استعدوا للنهاية؛ أعدوا أنفسكم من أجل ظهور النظام الجديد والأبدي لشؤون الأرض, ملكوت السماء".   135:3.4 (1498.3) From all John heard of the vice and wickedness of Rome and the dissoluteness and moral barrenness of the empire, from what he knew of the evil doings of Herod Antipas and the governors of Judea, he was minded to believe that the end of the age was impending. It seemed to this rugged and noble child of nature that the world was ripe for the end of the age of man and the dawn of the new and divine age—the kingdom of heaven. The feeling grew in John’s heart that he was to be the last of the old prophets and the first of the new. And he fairly vibrated with the mounting impulse to go forth and proclaim to all men: “Repent! Get right with God! Get ready for the end; prepare yourselves for the appearance of the new and eternal order of earth affairs, the kingdom of heaven.”
4. وفاة أليصابات ^top   4. The Death of Elizabeth ^top
135:4.1 (1499.1) في 17 آب, عام 22 م., عندما كان يوحنا في الثامنة والعشرين من العمر, توفيت والدته فجأة. قام أصدقاء أليصابات بكل الترتيبات لدفن أليصابات قبل الإرسال من أجل يوحنا, عالمين بالقيود النصرانية المتعلقة بلمس الموتى, حتى في عائلة المرء الخاصة. عندما تلقى نبأ وفاة والدته, وجَّه عِزدا ليسوق قطعانه إلى عين-جدي وسار إلى حبرون.   135:4.1 (1499.1) On August 17, a.d. 22, when John was twenty-eight years of age, his mother suddenly passed away. Elizabeth’s friends, knowing of the Nazarite restrictions regarding contact with the dead, even in one’s own family, made all arrangements for the burial of Elizabeth before sending for John. When he received word of the death of his mother, he directed Ezda to drive his herds to Engedi and started for Hebron.
135:4.2 (1499.2) عند الرجوع إلى عين-جدي من جنازة والدته, قدَّم قطعانه إلى الأخوية وانفصل لفصلِ عن العالَم الخارجي بينما صام وصَّلى. عرف يوحنا فقط بالطرق القديمة للاقتراب إلى الألوهية؛ كان يعرف فقط عن السجلات مثل تلك لإيليا, وصموئيل, ودانيال. كان إيليا مثاله الأعلى لنبي. كان إيليا الأول من معلمي إسرائيل ليُعتبَر بمثابة نبي, وآمن يوحنا حقاً بأنه كان ليكون الأخير من هذا الخط الطويل واللامع من رسل السماء.   135:4.2 (1499.2) On returning to Engedi from his mother’s funeral, he presented his flocks to the brotherhood and for a season detached himself from the outside world while he fasted and prayed. John knew only of the old methods of approach to divinity; he knew only of the records of such as Elijah, Samuel, and Daniel. Elijah was his ideal of a prophet. Elijah was the first of the teachers of Israel to be regarded as a prophet, and John truly believed that he was to be the last of this long and illustrious line of the messengers of heaven.
135:4.3 (1499.3) لمدة عامين ونصف عاش يوحنا في عين-جدي, وأقنع معظم الأخوية بأن "نهاية العصر في متناول اليد"؛ وبأن "ملكوت السماء كان على وشك الظهور". واستندت كل تعاليمه المبكرة على فكرة ومفهوم اليهودية الحالية عن المسيح باعتباره المخَلص الموعود للأُمة اليهودية من سيطرة حكامها الأمميين.   135:4.3 (1499.3) For two and a half years John lived at Engedi, and he persuaded most of the brotherhood that “the end of the age was at hand”; that “the kingdom of heaven was about to appear.” And all his early teaching was based upon the current Jewish idea and concept of the Messiah as the promised deliverer of the Jewish nation from the domination of their gentile rulers.
135:4.4 (1499.4) طوال هذه الفترة قرأ يوحنا الكثير في الكتابات المقدسة التي وجدها في موطن عين-جدي للنصارى. كان متأثراً بشكل خاص بإشعياء وبملاخي, الأخير من الأنبياء حتى ذلك الوقت. قرأ وأعاد قراءة الفصول الخمسة الأخيرة من كتاب إشعياء, وآمن بهذه النبؤات. ثم قرأ في ملاخي: "انظروا, سأرسل لكم إيليا النبي قبل مجيء يوم الرب العظيم والمريع؛ وسيُرجع قلوب الآباء نحو الأبناء وقلوب الأبناء تجاه آبائهم, لئلا آتي وأضرب الأرض بلعنة". ولقد كان فقط هذا الوعد لملاخي بأن إيليا سيرجع ما أعاق يوحنا من الانطلاق فوراً ليعظ عن الملكوت الآتي ولحث زملائه اليهود على الفرار من السخط القادم. كان يوحنا ناضجاً لإعلان رسالة الملكوت الآتي, لكن هذا التوقع عن مجيء إيليا أعاقه لأكثر من عامين. كان يعلم أنه لم يكن إيليا. ماذا يعني ملاخي؟ هل النبوءة حرفية أو مجازية؟ كيف سيمكنه معرفة الحقيقة؟ أخيراً تجرأ على التفكير بأنه, حيث إن الأول من الأنبياء كان يدعى إيليا, هكذا الأخير يجب أن يُعرف, في النتيجة بنفس الاسم. مع ذلك, كانت لديه شكوكه, شكوك كافية لمنعه أبداً من أن يدعو نفسه إيليا.   135:4.4 (1499.4) Throughout this period John read much in the sacred writings which he found at the Engedi home of the Nazarites. He was especially impressed by Isaiah and by Malachi, the last of the prophets up to that time. He read and reread the last five chapters of Isaiah, and he believed these prophecies. Then he would read in Malachi: “Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord; and he shall turn the hearts of the fathers toward the children and the hearts of the children toward their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.” And it was only this promise of Malachi that Elijah would return that deterred John from going forth to preach about the coming kingdom and to exhort his fellow Jews to flee from the wrath to come. John was ripe for the proclamation of the message of the coming kingdom, but this expectation of the coming of Elijah held him back for more than two years. He knew he was not Elijah. What did Malachi mean? Was the prophecy literal or figurative? How could he know the truth? He finally dared to think that, since the first of the prophets was called Elijah, so the last should be known, eventually, by the same name. Nevertheless, he had doubts, doubts sufficient to prevent his ever calling himself Elijah.
135:4.5 (1499.5) لقد كان تأثير إيليا ما سبب ليوحنا أن يتبنى أساليبه في الهجوم المباشر والصريح على خطايا ورذائل معاصريه. سعى ليلبس مثل إيليا, وحاول أن يتكلم مثل إيليا؛ كان في كل مظهر خارجي مثل النبي القديم. لقد كان بالضبط مثل هذا الطفل القوي والرائع للطبيعة, بالضبط مثل هذا الواعظ الجريء والشجاع للبر. لم يكن يوحنا أُمياً, كان يعرف جيداً الكتابات المقدسة اليهودية, لكنه بالكاد كان مثقفاً. كان مفكراً صافياً, ومتكلماً قديراً, وشاجباً نارياً. بالكاد كان نموذجًا لعصره, لكنه كان موبخاً بليغاً.   135:4.5 (1499.5) It was the influence of Elijah that caused John to adopt his methods of direct and blunt assault upon the sins and vices of his contemporaries. He sought to dress like Elijah, and he endeavored to talk like Elijah; in every outward aspect he was like the olden prophet. He was just such a stalwart and picturesque child of nature, just such a fearless and daring preacher of righteousness. John was not illiterate, he did well know the Jewish sacred writings, but he was hardly cultured. He was a clear thinker, a powerful speaker, and a fiery denunciator. He was hardly an example to his age, but he was an eloquent rebuke.
135:4.6 (1499.6) أخيراً فَكَر بأسلوب إعلانه العهد الجديد, ملكوت الله؛ واستقر بأنه كان ليصبح بشير المسيح؛ مسح جانباً كل شكوكه ورحل من عين-جدي ذات يوم في آذار من عام 25 م. ليبدأ مهمته القصيرة إنما اللامعة كواعظ علني.   135:4.6 (1499.6) At last he thought out the method of proclaiming the new age, the kingdom of God; he settled that he was to become the herald of the Messiah; he swept aside all doubts and departed from Engedi one day in March of a.d. 25 to begin his short but brilliant career as a public preacher.
5. ملكوت الله ^top   5. The Kingdom of God ^top
135:5.1 (1500.1) من أجل فهم رسالة يوحنا, يجب أن يُؤخذ في الإعتبار وضع الشعب اليهودي عند وقت ظهوره على ساحة العمل. لما يقرب من مائة سنة كانت إسرائيل كلها في مأزق؛ كانوا في حيرة لتفسير خضوعهم المستمر إلى سادة الأمميين. ألَم يُعلم موسى بأن البر يكافأ دائماً بالازدهار والقوة؟ ألَم يكونوا شعب الله المختار؟ لماذا كان عرش داود خاويا وخاليا؟ في ضوء المذاهب الموسوية وسنن الأنبياء وجد اليهود أنه من الصعب تفسير وحشتهم القومية المستمرة منذ أمد طويل.   135:5.1 (1500.1) In order to understand John’s message, account should be taken of the status of the Jewish people at the time he appeared upon the stage of action. For almost one hundred years all Israel had been in a quandary; they were at a loss to explain their continuous subjugation to gentile overlords. Had not Moses taught that righteousness was always rewarded with prosperity and power? Were they not God’s chosen people? Why was the throne of David desolate and vacant? In the light of the Mosaic doctrines and the precepts of the prophets the Jews found it difficult to explain their long-continued national desolation.
135:5.2 (1500.2) حوالي مائة عام قبل أيام يسوع ويوحنا, ظهرت مدرسة جديدة للمعلمين الدينيين في فلسطين. الكاشفو الرؤيا. طوَرَ هؤلاء المعلمون الجدد نظاماً من المعتقدات يفسر معاناة اليهود وإذلالهم على أساس أنهم كانوا يدفعون ثمن خطايا الأُمة. اتكئوا على أسباب معروفة جيداً المعينة لشرح الأسر البابلي وعبوديات أخرى من أزمنة سابقة. لكن, هكذا علـَّم كاشفو الرؤيا, أنه يجب على إسرائيل أن تتشجع؛ كانت أيام البلاء تقريباً على وشك الانتهاء؛ تأديب شعب الله المختار قارب على الانتهاء؛ كان صبر الله مع الأجانب الأمميين على وشك النفاذ. كانت نهاية الحكم الروماني مرادفة لنهاية العصر, وبمعنى ما, مع نهاية العالَم. اعتمد هؤلاء المعلمون الجدد بثقل على تنبؤات دانيال, وعلـَّموا باستمرار بأن الخليقة على وشك الإنتقال إلى مرحلتها النهائية؛ ممالك هذا العالَم على وشك أن تصبح ملكوت الله. بالنسبة للعقل اليهودي في ذلك اليوم كان هذا هو معنى تلك العبارة ـ ملكوت السماء ـ التي تسري في جميع تعاليم كل من يوحنا ويسوع. بالنسبة ليهود فلسطين لم يكن لعبارة "ملكوت السماء" سوى معنى واحد: دولة بارة بشكل مُطلق فيها سيحكم الله (المسيح) أمم الأرض في كمال قدرة تماماً كما حَكمَ في السماء ــ "لتكن مشيئتك على الأرض كما في السماء".   135:5.2 (1500.2) About one hundred years before the days of Jesus and John a new school of religious teachers arose in Palestine, the apocalyptists. These new teachers evolved a system of belief that accounted for the sufferings and humiliation of the Jews on the ground that they were paying the penalty for the nation’s sins. They fell back onto the well-known reasons assigned to explain the Babylonian and other captivities of former times. But, so taught the apocalyptists, Israel should take heart; the days of their affliction were almost over; the discipline of God’s chosen people was about finished; God’s patience with the gentile foreigners was about exhausted. The end of Roman rule was synonymous with the end of the age and, in a certain sense, with the end of the world. These new teachers leaned heavily on the predictions of Daniel, and they consistently taught that creation was about to pass into its final stage; the kingdoms of this world were about to become the kingdom of God. To the Jewish mind of that day this was the meaning of that phrase—the kingdom of heaven—which runs throughout the teachings of both John and Jesus. To the Jews of Palestine the phrase “kingdom of heaven” had but one meaning: an absolutely righteous state in which God (the Messiah) would rule the nations of earth in perfection of power just as he ruled in heaven—“Your will be done on earth as in heaven.”
135:5.3 (1500.3) في أيام يوحنا كان جميع اليهود يسألون بترقب, "متى سيأتي الملكوت؟" كان هناك شعور عام بأن نهاية حُكم الأمم الأممية كانت تقترب. كان هناك في كل أنحاء اليهودية أمل حي وتوقع قوي بأن تحقيق رغبة العصور سيحدث خلال حياة ذلك الجيل.   135:5.3 (1500.3) In the days of John all Jews were expectantly asking, “How soon will the kingdom come?” There was a general feeling that the end of the rule of the gentile nations was drawing near. There was present throughout all Jewry a lively hope and a keen expectation that the consummation of the desire of the ages would occur during the lifetime of that generation.
135:5.4 (1500.4) بينما اختلف اليهود اختلافًا كبيراً في تقديراتهم لطبيعة الملكوت الآتي, فقد كانوا متشابهين في اعتقادهم بأن الحدث كان وشيكاً, قريباً, حتى عند الباب. كثيرون من الذين قرأوا العهد القديم حرفياً تطلعوا بترقب إلى ملك جديد في فلسطين, من أجل أمة يهودية متجددة مُخَّلصَة من أعدائها ويرأسها خليفة الملك داود, المسيح, الذي سرعان ما يتم الاعتراف به باعتباره الحاكم الحق والبار لكل العالَم. آخرون, ولو فئة أصغر, من اليهود المتدينين تمسكوا بوجهة نظر مختلفة تماماً عن ملكوت الله هذا. علـَّموا بأن الملكوت الآتي لم يكن من هذا العالَم, بأن العالَم يقارب نهايته المؤكدة, وبأن, "سماء جديدة وأرض جديدة" كانتا تستهلان في تأسيس ملكوت الله؛ وبأن هذا الملكوت ليكون ملكًا أبديًا, بأن الخطيئة ستكون منتهية, وبأن مواطني الملكوت الجديد سيصبحون خالدين في تمتعهم بهذا النعيم الذي لا ينتهي.   135:5.4 (1500.4) While the Jews differed greatly in their estimates of the nature of the coming kingdom, they were alike in their belief that the event was impending, near at hand, even at the door. Many who read the Old Testament literally looked expectantly for a new king in Palestine, for a regenerated Jewish nation delivered from its enemies and presided over by the successor of King David, the Messiah who would quickly be acknowledged as the rightful and righteous ruler of all the world. Another, though smaller, group of devout Jews held a vastly different view of this kingdom of God. They taught that the coming kingdom was not of this world, that the world was approaching its certain end, and that “a new heaven and a new earth” were to usher in the establishment of the kingdom of God; that this kingdom was to be an everlasting dominion, that sin was to be ended, and that the citizens of the new kingdom were to become immortal in their enjoyment of this endless bliss.
135:5.5 (1500.5) كلهم اتفقوا بأن تطهير جذري ما أو انضباط مُطهر سوف يسبق بالضرورة تأسيس الملكوت الجديد على الأرض. علـَّم الحَرفيون بأن حرباً تعم العالَم ستنشب وستهلك جميع غير المؤمنين, في حين أن المؤمنين سوف يكتسحون النصر الشامل والأبدي. علـَّمَ الروحانيون بأن الملكوت سيكون مُستهلاً بدينونة عظيمة من الله التي من شأنها أن تُنزل الأشرار إلى دينونتهم المستحقة بالعقاب والتدمير النهائي, عند ذات الوقت رافع القديسين المؤمنين من الشعب المختار إلى مقاعد شرف عُليا وسُلطة مع ابن الإنسان, الذي سيحكم فوق الأمم المفداة باسم الله. وهذه الفئة الأخيرة حتى اعتقدت بأن العديد من الأمميين الأتقياء قد يُقبلون في زمالة الملكوت الجديد.   135:5.5 (1500.5) All were agreed that some drastic purging or purifying discipline would of necessity precede the establishment of the new kingdom on earth. The literalists taught that a world-wide war would ensue which would destroy all unbelievers, while the faithful would sweep on to universal and eternal victory. The spiritists taught that the kingdom would be ushered in by the great judgment of God which would relegate the unrighteous to their well-deserved judgment of punishment and final destruction, at the same time elevating the believing saints of the chosen people to high seats of honor and authority with the Son of Man, who would rule over the redeemed nations in God’s name. And this latter group even believed that many devout gentiles might be admitted to the fellowship of the new kingdom.
135:5.6 (1501.1) تمسك بعض اليهود بالرأي بأن الله ربما يؤسس هذا الملكوت الجديد بتدخل مباشر وإلَهي, لكن الغالبية العظمى اعتقدت بأنه سوف يوسط ممثل وسيط ما, المسيح. وذلك كان المعنى الممكن الوحيد لمصطلح المسيح الذي يمكن أن يكون في أذهان اليهود في جيل يوحنا ويسوع. لا يمكن أن يشير المسيح إلى شخص الذي علم صرفاً مشيئة الله أو أعلن ضرورة العيش البار. إلى كل مثل هؤلاء الأشخاص المقدسين أعطى اليهود لقب النبي. كان المسيح ليكون أكثر من مجرد نبي؛ كان على المسيح أن يؤسس الملكوت الجديد, ملكوت الله. لا يمكن لأي شخص فشل في القيام بذلك أن يكون المسيح بالمعنى اليهودي التقليدي.   135:5.6 (1501.1) Some of the Jews held to the opinion that God might possibly establish this new kingdom by direct and divine intervention, but the vast majority believed that he would interpose some representative intermediary, the Messiah. And that was the only possible meaning the term Messiah could have had in the minds of the Jews of the generation of John and Jesus. Messiah could not possibly refer to one who merely taught God’s will or proclaimed the necessity for righteous living. To all such holy persons the Jews gave the title of prophet. The Messiah was to be more than a prophet; the Messiah was to bring in the establishment of the new kingdom, the kingdom of God. No one who failed to do this could be the Messiah in the traditional Jewish sense.
135:5.7 (1501.2) من سيكون هذا المسيح؟ مرة أخرى اختلف المعلمون اليهود. تمسك الأقدمون بعقيدة ابن داود. علـَّم الأحدث أنه, حيث إن الملكوت الجديد كان ملكوتاً سماوياً, فإن الحاكم الجديد قد يكون أيضًا شخصية إلَهية, شخص كان قد جلس طويلاً عند يد الله اليمنى في السماء. وغريب كما قد يبدو, أولئك الذين تصوروا على هذا النحو حاكم الملكوت الجديد لم ينظروا إليه على أنه مسيح بشري, ليس كمجرد إنسان, لكن بصفته "إبن الإنسان" ــ ابن الله ــ أمير سماوي, ظل طويلاً في الانتظار ليتقلد حكم الأرض التي جُعلت جديدة. كانت هذه الخلفية الدينية للعالَم اليهودي عندما انطلق يوحنا معلناً: "توبوا, لأن ملكوت السماء قريب!"   135:5.7 (1501.2) Who would this Messiah be? Again the Jewish teachers differed. The older ones clung to the doctrine of the son of David. The newer taught that, since the new kingdom was a heavenly kingdom, the new ruler might also be a divine personality, one who had long sat at God’s right hand in heaven. And strange as it may appear, those who thus conceived of the ruler of the new kingdom looked upon him not as a human Messiah, not as a mere man, but as “the Son of Man”—a Son of God—a heavenly Prince, long held in waiting thus to assume the rulership of the earth made new. Such was the religious background of the Jewish world when John went forth proclaiming: “Repent, for the kingdom of heaven is at hand!”
135:5.8 (1501.3) لقد أصبح بادياً, إذن, بأن إعلان يوحنا لمجيء الملكوت كان لديه ما لا يقل عن نصف دزينة من المعاني المختلفة في عقول أولئك الذين استمعوا إلى وعظه الحماسي. لكن بصرف النظر عن الأهمية التي علـَّقوا على العبارات التي استخدمها يوحنا, فإن كل مجموعة من هذه المجموعات المختلفة من متوقعي المملكة اليهودية كانت مفتونة بتصريحات هذا الواعظ المُخْلص, المتحمس, الخشن-والجاهز للبر والتوبة, الذي حذر سامعيه بحزم للغاية على "الفرار من الغضب الآتي".   135:5.8 (1501.3) It becomes apparent, therefore, that John’s announcement of the coming kingdom had not less than half a dozen different meanings in the minds of those who listened to his impassioned preaching. But no matter what significance they attached to the phrases which John employed, each of these various groups of Jewish-kingdom expectants was intrigued by the proclamations of this sincere, enthusiastic, rough-and-ready preacher of righteousness and repentance, who so solemnly exhorted his hearers to “flee from the wrath to come.”
6. يوحنا يبدأ الوعظ ^top   6. John Begins to Preach ^top
135:6.1 (1501.4) في وقت مبكر من شهر آذار, عام 25 م., سافر يوحنا حول الساحل الغربي للبحر الميت وصعوداً في نهر الأردن إلى مقابل أريحا, المعبر الضحل القديم الذي مر عليه يشوع وبنو إسرائيل عندما دخلوا لأول مرة الأرض الموعودة؛ وعابراً إلى الجانب الآخر من النهر, أسس نفسه قرب مدخل المعبر الضحل وبدأ يعظ إلى الناس الذين مروا في طريقهم ذهاباً وإياباً عبر النهر. هذا كان الأكثر ارتياداً من كل معابر الأردن.   135:6.1 (1501.4) Early in the month of March, a.d. 25, John journeyed around the western coast of the Dead Sea and up the river Jordan to opposite Jericho, the ancient ford over which Joshua and the children of Israel passed when they first entered the promised land; and crossing over to the other side of the river, he established himself near the entrance to the ford and began to preach to the people who passed by on their way back and forth across the river. This was the most frequented of all the Jordan crossings.
135:6.2 (1501.5) كان واضحاً لكل من سمع يوحنا بأنه أكثر من واعظ. الغالبية العظمى من أولئك الذين استمعوا لهذا الرجل الغريب الذي صعد من برية يهودا ذهبوا معتقدين بأنهم سمعوا صوت نبي. لا عجب أن كانت نفوس هؤلاء اليهود المتعبين والمرتقبين مثارة بشدة بهذه الظاهرة. أبداً في كل التاريخ اليهودي لم يشتاق أولاد إبراهيم المتدينين هكذا من أجل "عزاء إسرائيل" أو توقعوا بحماس أكبر "استعادة المملكة". أبداً في كل التاريخ اليهودي استطاعت رسالة يوحنا, "اقترب ملكوت السماء", أن تلقى مثل هذا الإعجاب العميق والشامل كما عند ذلك الوقت بالذات حينما ظهر بغموض على ضفة هذا المعبر الجنوبي لنهر الأردن.   135:6.2 (1501.5) It was apparent to all who heard John that he was more than a preacher. The great majority of those who listened to this strange man who had come up from the Judean wilderness went away believing that they had heard the voice of a prophet. No wonder the souls of these weary and expectant Jews were deeply stirred by such a phenomenon. Never in all Jewish history had the devout children of Abraham so longed for the “consolation of Israel” or more ardently anticipated “the restoration of the kingdom.” Never in all Jewish history could John’s message, “the kingdom of heaven is at hand,” have made such a deep and universal appeal as at the very time he so mysteriously appeared on the bank of this southern crossing of the Jordan.
135:6.3 (1502.1) لقد جاء من الرعاة مثل عاموس, ولبس مثل إيليا القديم, وأرعد تحذيراته وصَبَ إنذاراته "بروح إيليا وقدرته". لم يكن مستغرباً أن هذا الواعظ الغريب أحدث هرجاً قوياً في كل أنحاء فلسطين بينما حمل المسافرون إلى الخارج أخبار وعظه على جانب الأردن.   135:6.3 (1502.1) He came from the herdsmen, like Amos. He was dressed like Elijah of old, and he thundered his admonitions and poured forth his warnings in the “spirit and power of Elijah.” It is not surprising that this strange preacher created a mighty stir throughout all Palestine as the travelers carried abroad the news of his preaching along the Jordan.
135:6.4 (1502.2) كان لا يزال هناك ميزة أخرى وجديدة بخصوص عمل هذا الواعظ النصراني: لقد عمَّد كل واحد من المؤمنين به في الأردن "من أجل مغفرة الخطايا". مع أن المعمودية لم تكن طقساً جديداً بين اليهود, هم لم يروها أبداً توظَف كما استخدمها يوحنا الآن. كانت الممارسة المعمول بها منذ فترة طويلة هي تعميد المهتدين الأمميين في زمالة الفناء الخارجي للهيكل, لكن اليهود أنفسهم لم يُطلب منهم أبداً الخضوع لمعمودية التوبة. فقط خمسة عشر شهراً تداخلت بين الوقت الذي بدأ فيه يوحنا بالوعظ والتعميد واعتقاله وسجنه بتحريض من هيرودس أنتيباس, لكن في هذا الوقت القصير عمَّد أكثر من مائة ألف تائب.   135:6.4 (1502.2) There was still another and a new feature about the work of this Nazarite preacher: He baptized every one of his believers in the Jordan “for the remission of sins.” Although baptism was not a new ceremony among the Jews, they had never seen it employed as John now made use of it. It had long been the practice thus to baptize the gentile proselytes into the fellowship of the outer court of the temple, but never had the Jews themselves been asked to submit to the baptism of repentance. Only fifteen months intervened between the time John began to preach and baptize and his arrest and imprisonment at the instigation of Herod Antipas, but in this short time he baptized considerably over one hundred thousand penitents.
135:6.5 (1502.3) وعظ يوحنا لأربعة أشهر عند معبر بيت-عنيا قبل البدء بصعود الأردن شمالاً. عشرات الآلاف من المستمعين, بعضهم فضوليين ولكن كثيرون غيورون وجادون, جاؤوا لسماعه من جميع أنحاء يهودا, وبيريا, والسامرة. حتى قلة أتوا من الجليل.   135:6.5 (1502.3) John preached four months at Bethany ford before starting north up the Jordan. Tens of thousands of listeners, some curious but many earnest and serious, came to hear him from all parts of Judea, Perea, and Samaria. Even a few came from Galilee.
135:6.6 (1502.4) في شهر أيار من هذا العام, بينما كان لا يزال يتوانى عند معبر بيت-عنيا, أرسل الكهنة واللاويون وفداً للاستفسار من يوحنا عما إذا كان يدَّعي أنه المسيح, وبأي سُلطة يعظ. أجاب يوحنا هؤلاء السائلين بقوله: "اذهبوا أخبروا أسيادكم بأنكم قد سمعتم صوت صارخ في البرية,‘ كما تكلم النبي, قائلاً, ’هيئوا طريق الرب, اصنعوا طريقاً مستقيماً لإلَهنا. سيمتلئ كل واد, وكل جبل وتل سينخفض؛ الأرض غير المستوية ستصبح سهلاً, بينما تصبح الأماكن الوعرة وادياً سلساً, وكل جسد سيرى خلاص الله‘".   135:6.6 (1502.4) In May of this year, while he still lingered at Bethany ford, the priests and Levites sent a delegation out to inquire of John whether he claimed to be the Messiah, and by whose authority he preached. John answered these questioners by saying: “Go tell your masters that you have heard ‘the voice of one crying in the wilderness,’ as spoken by the prophet, saying, ‘make ready the way of the Lord, make straight a highway for our God. Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; the uneven ground shall become a plain, while the rough places shall become a smooth valley; and all flesh shall see the salvation of God.’”
135:6.7 (1502.5) كان يوحنا واعظاً بطولياً إنما عديم الكياسة. ذات يوم بينما كان يعظ ويعَّمد على الضفة الغربية للأردن, تقدمت جماعة من الفريسيين وعدد من الصدوقيين إلى الأمام وقدموا أنفسهم للمعمودية. قبل أن يقودهم نزولاً نحو الماء, مخاطباً إياهم كجماعة, قال يوحنا: "من أنذركم لتهربوا, كالأفاعي من أمام النار, من السخط الآتي؟ أنا سأعمدكم, لكن أنذركم لتُحضروا ثماراً تستحق التوبة الصادقة إذا كنتم لتنالوا غفراناً لخطاياكم. لا تقولوا لي بأن إبراهيم أباكم. أُعلن بأن الله قادر بهذه الحجارة الاثني عشر أمامكم أن يرفع أولاد جديرين لإبراهيم. وحتى الآن الفأس موضوع على جذور الأشجار بالذات. كل شجرة لا تنتج ثماراً صالحة مُقَدَّر لها أن تُقطع وتُلقى في النار". (الحجارة الاثني عشر التي أشار إليها كانت الحجارة التذكارية الشهيرة التي وُضعت من قبل يشوع لذكرى عبور "الاثني عشر سبطًا" عند هذه المرحلة بالذات عندما دخلوا أرض الميعاد لأول مرة.)   135:6.7 (1502.5) John was a heroic but tactless preacher. One day when he was preaching and baptizing on the west bank of the Jordan, a group of Pharisees and a number of Sadducees came forward and presented themselves for baptism. Before leading them down into the water, John, addressing them as a group said: “Who warned you to flee, as vipers before the fire, from the wrath to come? I will baptize you, but I warn you to bring forth fruit worthy of sincere repentance if you would receive the remission of your sins. Tell me not that Abraham is your father. I declare that God is able of these twelve stones here before you to raise up worthy children for Abraham. And even now is the ax laid to the very roots of the trees. Every tree that brings not forth good fruit is destined to be cut down and cast into the fire.” (The twelve stones to which he referred were the reputed memorial stones set up by Joshua to commemorate the crossing of the “twelve tribes” at this very point when they first entered the promised land.)
135:6.8 (1502.6) أدار يوحنا دروساً من أجل تلاميذه, قام خلالها بإرشادهم في تفاصيل حياتهم الجديدة وسعى للإجابة عن أسئلتهم العديدة. نصح المعلمين بتوجيه الروح بالإضافة إلى نص الشريعة. أمر الأغنياء بإطعام الفقراء؛ ولجُباة الضرائب قال: "لا تبتزوا أكثر مما تم تعيينه لكم".قال للجنود: " لا تمارسوا العنف ولا تستوجبوا بدون حق ــ كونوا مقتنعين بأجوركم". بينما نصح الجميع: "استعدوا لانتهاء العصر ــ ملكوت السماء في متناول اليد".   135:6.8 (1502.6) John conducted classes for his disciples, in the course of which he instructed them in the details of their new life and endeavored to answer their many questions. He counseled the teachers to instruct in the spirit as well as the letter of the law. He instructed the rich to feed the poor; to the tax gatherers he said: “Extort no more than that which is assigned you.” To the soldiers he said: “Do no violence and exact nothing wrongfully—be content with your wages.” While he counseled all: “Make ready for the end of the age—the kingdom of heaven is at hand.”
7. يوحنا يسافر شمالاً ^top   7. John Journeys North ^top
135:7.1 (1503.1) كان يوحنا لا يزال مشوش الأفكار حول الملكوت الآتي وملِكه. كلما وعظ أكثر ازدادت حيرته, لكن عدم اليقين الفكري هذا بما يخص طبيعة الملكوت الآتي لم يقلل أبداً في أقل تقدير من اقتناعه بيقين ظهور الملكوت العاجل. في العقل ربما يكون يوحنا مرتبكاً, لكن في الروح أبداً. لم يكن لديه شك في الملكوت القادم, لكنه كان بعيداً عن اليقين فيما إذا كان يسوع سيصبح حاكم ذلك الملكوت أم لا. ما دام يوحنا متمسكاً بفكرة استعادة عرش داود, فإن تعاليم والديه بأن يسوع, المولود في مدينة داود, سيكون المخلص الذي طال انتظاره, بدا موافقاً؛ ولكن في تلك الأوقات التي كان يميل فيها أكثر نحو عقيدة الملكوت الروحي ونهاية العصر الزمني على الأرض, كان بمرارة في شك بالنسبة إلى الدور الذي سيلعبه يسوع في مثل هذه الأحداث. في بعض الأحيان شك بكل شيء, لكن ليس لفترة طويلة. حقاً تمنى لو يتحدث عن كل شيء مع نسيبه, لكن ذلك كان مخالفًا لاتفاقهما المعلن.   135:7.1 (1503.1) John still had confused ideas about the coming kingdom and its king. The longer he preached the more confused he became, but never did this intellectual uncertainty concerning the nature of the coming kingdom in the least lessen his conviction of the certainty of the kingdom’s immediate appearance. In mind John might be confused, but in spirit never. He was in no doubt about the coming kingdom, but he was far from certain as to whether or not Jesus was to be the ruler of that kingdom. As long as John held to the idea of the restoration of the throne of David, the teachings of his parents that Jesus, born in the City of David, was to be the long-expected deliverer, seemed consistent; but at those times when he leaned more toward the doctrine of a spiritual kingdom and the end of the temporal age on earth, he was sorely in doubt as to the part Jesus would play in such events. Sometimes he questioned everything, but not for long. He really wished he might talk it all over with his cousin, but that was contrary to their expressed agreement.
135:7.2 (1503.2) بينما كان يوحنا يسافر إلى الشمال فَكَر كثيراً في يسوع. توقف في أكثر من اثني عشر مكانًا بينما سافر صعوداً في الأردن. لقد كان عند آدم حيث أشار أول مرة إلى "الشخص الآخر الذي سيأتي بعدي" رداً على السؤال المباشر الذي طرحه تلاميذه, هل أنت المسيح؟ ومضى ليقول: "سيأتي بعدي من هو أعظم مني, الذي لست جديراً أن أنحني وأحل سيور حذائه. أنا أعمدكم بماء, لكنه سيعمدكم بالروح القدس. مجرفته في يده لينظف تمامًا أرضية بيدره؛ هو سيجمع الحنطة في مخزنه, أما الزوان فسيحرقه بنار الدينونة".   135:7.2 (1503.2) As John journeyed north, he thought much about Jesus. He paused at more than a dozen places as he traveled up the Jordan. It was at Adam that he first made reference to “another one who is to come after me” in answer to the direct question which his disciples asked him, “Are you the Messiah?” And he went on to say: “There will come after me one who is greater than I, whose sandal straps I am not worthy to stoop down and unloose. I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit. And his shovel is in his hand thoroughly to cleanse his threshing floor; he will gather the wheat into his garner, but the chaff will he burn up with the judgment fire.”
135:7.3 (1503.3) رداً على أسئلة تلاميذه استمر يوحنا في توسيع تعاليمه, من يوم لآخر مضيفاً المزيد مما كان مفيدًا ومؤاسياً مقارنةً برسالته المبكرة والمشفرة: "توبوا وتعمَّدوا". بحلول هذا الوقت كانت الحشود تصل من الجليل والمدن العشرة. عشرات من المؤمنين الغيورين توانوا مع معلمهم المحبوب يوماً بعد يوم.   135:7.3 (1503.3) In response to the questions of his disciples John continued to expand his teachings, from day to day adding more that was helpful and comforting compared with his early and cryptic message: “Repent and be baptized.” By this time throngs were arriving from Galilee and the Decapolis. Scores of earnest believers lingered with their adored teacher day after day.
8. لقاء يسوع ويوحنا ^top   8. Meeting of Jesus and John ^top
135:8.1 (1503.4) بحلول كانون الأول من عام 25 م., عندما وصل يوحنا إلى جوار بـِلا في رحلته صعوداً في الأردن, كانت شهرته قد امتدت إلى كل أنحاء فلسطين, وأصبح عمله موضوع الحديث الرئيسي في جميع المدن حول بحيرة الجليل, كان يسوع قد تكلم بشكل إيجابي عن رسالة يوحنا, وقد دفع هذا الكثيرين من كفرناحوم للانضمام إلى عقيدة يوحنا للتوبة والمعمودية. نزل يعقوب ويوحنا صيادا السمك أبناء زَبـِدي في كانون الأول, حالاً بعدما اتخذ يوحنا مركز وعظه بالقرب من بـِلا, وتقدّما من أجل المعمودية. ذهبا لرؤية يوحنا مرة في الأسبوع وجلبا ليسوع تقارير جديدة, مباشرة عن عمل الإنجيلي.   135:8.1 (1503.4) By December of a.d. 25, when John reached the neighborhood of Pella in his journey up the Jordan, his fame had extended throughout all Palestine, and his work had become the chief topic of conversation in all the towns about the lake of Galilee. Jesus had spoken favorably of John’s message, and this had caused many from Capernaum to join John’s cult of repentance and baptism. James and John the fishermen sons of Zebedee had gone down in December, soon after John took up his preaching position near Pella, and had offered themselves for baptism. They went to see John once a week and brought back to Jesus fresh, firsthand reports of the evangelist’s work.
135:8.2 (1503.5) تحدث شقيقا يسوع يعقوب ويهوذا عن النزول إلى يوحنا من أجل المعمودية؛ والآن بما أن يهوذا كان قد أتى إلى كفرناحوم من أجل خدمات السبت, كلاهما هو ويعقوب, بعد الاستماع لمحاضرة يسوع في الكنيس, قررا التشاور معه بشأن خططهما. كان هذا في ليلة السبت, في 12 كانون الثاني, عام 26 م. طلب يسوع منهم تأجيل المناقشة حتى اليوم التالي, حيث سيجيبهم. نام قليلاً جداً تلك الليلة, كائن في اتصال وثيق مع الأب في السماء. كان قد رتـَّب لتناول الغذاء مع شقيقيه ونصحهما بشأن المعمودية بواسطة يوحنا. صباح ذلك الأحد كان يسوع يعمل كالمعتاد في ورشة القوارب. وصل يعقوب ويهوذا مع الغذاء وكانا ينتظرانه في غرفة الأخشاب, حيث لم يكن حتى الآن قد حان الوقت لراحة منتصف النهار, وكانا يعلمان بأن يسوع كان نظامياً جداً حول هذه الأمور.   135:8.2 (1503.5) Jesus’ brothers James and Jude had talked about going down to John for baptism; and now that Jude had come over to Capernaum for the Sabbath services, both he and James, after listening to Jesus’ discourse in the synagogue, decided to take counsel with him concerning their plans. This was on Saturday night, January 12, a.d. 26. Jesus requested that they postpone the discussion until the following day, when he would give them his answer. He slept very little that night, being in close communion with the Father in heaven. He had arranged to have noontime lunch with his brothers and to advise them concerning baptism by John. That Sunday morning Jesus was working as usual in the boatshop. James and Jude had arrived with the lunch and were waiting in the lumber room for him, as it was not yet time for the midday recess, and they knew that Jesus was very regular about such matters.
135:8.3 (1504.1) قبل فترة راحة الظهيرة بقليل, ألقى يسوع أدواته, ونزع مئزر عمله, وأعلن فقط إلى العمال الثلاثة الموجودين في الغرفة معه, "أتت ساعتي". ذهب إلى شقيقيه يعقوب ويهوذا, مكرراً, " لقد أتت ساعتي ـ لنذهب إلى يوحنا". وساروا في الحال نحو بـِلا, متناولين طعام الغداء أثناء رحلتهم. كان هذا يوم الأحد, في 13 كانون الثاني. مكثوا من أجل الليل في وادي الأردن ووصلوا مكان تعميد يوحنا حوالي ظهر اليوم التالي.   135:8.3 (1504.1) Just before the noon rest, Jesus laid down his tools, removed his work apron, and merely announced to the three workmen in the room with him, “My hour has come.” He went out to his brothers James and Jude, repeating, “My hour has come—let us go to John.” And they started immediately for Pella, eating their lunch as they journeyed. This was on Sunday, January 13. They tarried for the night in the Jordan valley and arrived on the scene of John’s baptizing about noon of the next day.
135:8.4 (1504.2) كان يوحنا قد بدأ للتو تعميد المرشَحين لهذا اليوم. كان العشرات من التائبين يقفون في الطابور في انتظار دورهم عندما استلم يسوع وشقيقيه مراكزهم في هذا الخط من الرجال والنساء الجادين الذين أصبحوا مؤمنين بوعظ يوحنا عن الملكوت الآتي. كان يوحنا يستفسر عن يسوع من أبناء زَبـِدي. كان قد سمع عن ملاحظات يسوع بشأن وعظه, وكان يتوقع يوماً بيوم رؤيته يصل إلى مكان الحدث, لكنه لم يتوقع أن يحييه في صف المرشحين للمعمودية.   135:8.4 (1504.2) John had just begun baptizing the candidates for the day. Scores of repentants were standing in line awaiting their turn when Jesus and his two brothers took up their positions in this line of earnest men and women who had become believers in John’s preaching of the coming kingdom. John had been inquiring about Jesus of Zebedee’s sons. He had heard of Jesus’ remarks concerning his preaching, and he was day by day expecting to see him arrive on the scene, but he had not expected to greet him in the line of baptismal candidates.
135:8.5 (1504.3) نظرًا لانشغاله بتفاصيل التعميد السريع لمثل هذا العدد الكبير من المهتدين, لم يتطلع يوحنا لمشاهدة يسوع حتى وقف ابن الإنسان في حضوره المباشر. عندما تعرَّف يوحنا على يسوع, توقفت الرسميات للحظة بينما كان يحيي ابن عمه في الجسد وسأل, "لكن لماذا نزلت إلى الماء لتحييني؟" وأجاب يسوع, "لأكون خاضعاً لمعموديتك". أجاب يوحنا: "لكنني بحاجة لأعتمد بك. لماذا تأتي إلي؟" ثم همس يسوع ليوحنا: "تحَّمل معي الآن, لأننا سنضرب هذا المَثل لإخوتي الواقفين هنا معي, ولكي يعرف الناس بأن ساعتي قد أتت".   135:8.5 (1504.3) Being engrossed with the details of rapidly baptizing such a large number of converts, John did not look up to see Jesus until the Son of Man stood in his immediate presence. When John recognized Jesus, the ceremonies were halted for a moment while he greeted his cousin in the flesh and asked, “But why do you come down into the water to greet me?” And Jesus answered, “To be subject to your baptism.” John replied: “But I have need to be baptized by you. Why do you come to me?” And Jesus whispered to John: “Bear with me now, for it becomes us to set this example for my brothers standing here with me, and that the people may know that my hour has come.”
135:8.6 (1504.4) كان هناك نبرة نهائية وسُلطة في صوت يسوع. كان يوحنا مهتزاً بالعاطفة عندما استعد لتعميد يسوع الناصري في الأردن ظهر يوم الاثنين, في 14 كانون الثاني, عام 26 م. هكذا عمَّد يوحنا يسوع وشقيقيه يعقوب ويهوذا. وعندما عمَّد يوحنا هؤلاء الثلاثة, صرف الآخرين لليوم, معلناً أنه سيستأنف المعمودية ظهر اليوم التالي. بينما كان الناس يغادرون, سمع الرجال الأربعة الذين ما زالوا واقفين في الماء صوتاً غريباً وفي الحاضر ظهر للحظة ظهور مباشرة فوق رأس يسوع, وسمعوا صوتاً يقول, "هذا هو ابني الحبيب الذي به سررت حسناً". غمر تغيير عظيم مُحيا يسوع, وخرج من الماء في صمت, استأذنهم, متجهًا نحو التلال إلى الشرق. ولم ير أحدُ يسوع مرة أخرى لأربعين يوم.   135:8.6 (1504.4) There was a tone of finality and authority in Jesus’ voice. John was atremble with emotion as he made ready to baptize Jesus of Nazareth in the Jordan at noon on Monday, January 14, a.d. 26. Thus did John baptize Jesus and his two brothers James and Jude. And when John had baptized these three, he dismissed the others for the day, announcing that he would resume baptisms at noon the next day. As the people were departing, the four men still standing in the water heard a strange sound, and presently there appeared for a moment an apparition immediately over the head of Jesus, and they heard a voice saying, “This is my beloved Son in whom I am well pleased.” A great change came over the countenance of Jesus, and coming up out of the water in silence he took leave of them, going toward the hills to the east. And no man saw Jesus again for forty days.
135:8.7 (1504.5) تبع يوحنا يسوع مسافة كافية ليخبره بقصة زيارة جبرائيل لأُمه قبل أن يولد أي منهما, كما سمعها مرات عديدة من شفتي أُمه. سمح ليسوع بأن يستمر في طريقه بعد أن قال, "الآن أعلم يقيناً بأنك المخَّلص". لكن يسوع لم يجيب.   135:8.7 (1504.5) John followed Jesus a sufficient distance to tell him the story of Gabriel’s visit to his mother ere either had been born, as he had heard it so many times from his mother’s lips. He allowed Jesus to continue on his way after he had said, “Now I know of a certainty that you are the Deliverer.” But Jesus made no reply.
9. أربعون يوماً من الوعظ ^top   9. Forty Days of Preaching ^top
135:9.1 (1505.1) عندما عاد يوحنا إلى تلاميذه (كان لديه الآن حوالي خمسة وعشرين أو ثلاثين الذين أقاموا معه باستمرار), وجدهم في مؤتمر جاد, يناقشون ما حدث للتو فيما يتعلق بمعمودية يسوع. كانوا كلهم أكثر ذهولاً عندما أخبرهم يوحنا بقصة زيارة جبرائيل لمريم قبل ولادة يسوع, وأيضاً أن يسوع لم يتكلم معه بكلمة حتى بعد أن اخبره بهذا. لم يكن هناك مطر ذلك المساء, وتحدثت هذه الجماعة من ثلاثين أو أكثر طويلاً نحو الليل المضاء بالنجوم. تساءلوا أين ذهب يسوع, ومتى سيشاهدونه مرة أخرى.   135:9.1 (1505.1) When John returned to his disciples (he now had some twenty-five or thirty who abode with him constantly), he found them in earnest conference, discussing what had just happened in connection with Jesus’ baptism. They were all the more astonished when John now made known to them the story of the Gabriel visitation to Mary before Jesus was born, and also that Jesus spoke no word to him even after he had told him about this. There was no rain that evening, and this group of thirty or more talked long into the starlit night. They wondered where Jesus had gone, and when they would see him again.
135:9.2 (1505.2) بعد تجربة هذا اليوم أخذ وعظ يوحنا ملاحظات جديدة ومحددة في الإعلان المختص بالملكوت الآتي والمسيح المنتظر. لقد كان وقتاً عصيبًا, هذه الأربعون يوماً من التباطؤ, في انتظار عودة يسوع. لكن يوحنا استمر في الوعظ إلى الحشود بقدرة عظيمة, وبدأ تلاميذه حوالي هذا الوقت بالوعظ إلى الحشود المتدفقة التي تجمعت حول يوحنا عند الأردن.   135:9.2 (1505.2) After the experience of this day the preaching of John took on new and certain notes of proclamation concerning the coming kingdom and the expected Messiah. It was a tense time, these forty days of tarrying, waiting for the return of Jesus. But John continued to preach with great power, and his disciples began at about this time to preach to the overflowing throngs which gathered around John at the Jordan.
135:9.3 (1505.3) خلال هذه الأربعين يوماً من الانتظار, انتشرت الكثير من الشائعات حول الريف وحتى طبريا وأورشليم. جاء الآلاف لمشاهدة الانجذاب الجديد في مخيم يوحنا, المسيح المشهور, لكن لم يكن من الممكن رؤية يسوع. عندما أكَّد تلاميذ يوحنا بأن رجل الله الغريب قد ذهب إلى التلال, شكك الكثيرون في القصة بأكملها.   135:9.3 (1505.3) In the course of these forty days of waiting, many rumors spread about the countryside and even to Tiberias and Jerusalem. Thousands came over to see the new attraction in John’s camp, the reputed Messiah, but Jesus was not to be seen. When the disciples of John asserted that the strange man of God had gone to the hills, many doubted the entire story.
135:9.4 (1505.4) بعد حوالي ثلاثة أسابيع منذ تركهم يسوع, وصل إلى المشهد في بـِلا وفد جديد من الكهنة والفريسيين في أورشليم. سألوا يوحنا مباشرة عما إذا كان إيليا أو النبي الذي وعد به موسى؛ ولما قال يوحنا, "أنا لست كذلك," فتجرأوا على السؤال, "هل أنت المسيح؟" ويوحنا أجاب, "أنا لست كذلك". عندئذٍ قال هؤلاء الرجال من أورشليم: "إذا لم تكن إيليا, ولا النبي, ولا المسيح, فلماذا تعَّمد الشعب وتختلق كل هذه الضجة؟" فأجاب يوحنا: "يجب أن يكون لمن سمعوني وتلقوا معموديتي أن يقولوا من أنا, لكن أعلن لكم بأنه, بينما أنا أُعمد بالماء, كان بيننا من سيعود ليعَّمدكم بالروح القدس".   135:9.4 (1505.4) About three weeks after Jesus had left them, there arrived on the scene at Pella a new deputation from the priests and Pharisees at Jerusalem. They asked John directly if he was Elijah or the prophet that Moses promised; and when John said, “I am not,” they made bold to ask, “Are you the Messiah?” and John answered, “I am not.” Then said these men from Jerusalem: “If you are not Elijah, nor the prophet, nor the Messiah, then why do you baptize the people and create all this stir?” And John replied: “It should be for those who have heard me and received my baptism to say who I am, but I declare to you that, while I baptize with water, there has been among us one who will return to baptize you with the Holy Spirit.”
135:9.5 (1505.5) كانت هذه الأربعين يوماً فترة صعبة ليوحنا وتلاميذه. ماذا كانت ستكون علاقة يوحنا بيسوع؟ مائة سؤال طُرح للمناقشة. بدأت السياسة والتفضيل الأناني في الظهور. نشأت مناقشات حامية حول الأفكار والمفاهيم المختلفة عن المسيح. هل سيصبح قائداً عسكرياً وملكاً داودياً؟ هل سيضرب الجيوش الرومانية كما ضرب يشوع الكنعانيين؟ أو هل سيأتي ليؤسس ملكوت روحي؟ قرر يوحنا بالأحرى, مع الأقلية, بأن يسوع قد أتى ليؤسس ملكوت السماء, على أنه لم يكن جملةً واضح في عقله عما ليكون مشمولاً بالضبط في إطار هذه المهمة لتأسيس ملكوت السماء.   135:9.5 (1505.5) These forty days were a difficult period for John and his disciples. What was to be the relation of John to Jesus? A hundred questions came up for discussion. Politics and selfish preferment began to make their appearance. Intense discussions grew up around the various ideas and concepts of the Messiah. Would he become a military leader and a Davidic king? Would he smite the Roman armies as Joshua had the Canaanites? Or would he come to establish a spiritual kingdom? John rather decided, with the minority, that Jesus had come to establish the kingdom of heaven, although he was not altogether clear in his own mind as to just what was to be embraced within this mission of the establishment of the kingdom of heaven.
135:9.6 (1505.6) كانت هذه أيام شاقة في تجربة يوحنا, وصَّلى من أجل عودة يسوع. بعض من تلاميذ يوحنا نظـَّموا حملات استكشافية للبحث عن يسوع, لكن يوحنا منعهم قائلاً: "أوقاتنا في يدي إله السماء؛ هو سيوَّجه ابنه المختار".   135:9.6 (1505.6) These were strenuous days in John’s experience, and he prayed for the return of Jesus. Some of John’s disciples organized scouting parties to go in search of Jesus, but John forbade, saying: “Our times are in the hands of the God of heaven; he will direct his chosen Son.”
135:9.7 (1505.7) لقد كان في وقت مبكر من صباح يوم السبت, 23 شباط, حينما جماعة يوحنا, منهمكين في تناول وجبتهم الصباحية, تطلعوا صعوداً نحو الشمال وشاهدوا يسوع آتياً إليهم. عندما اقترب منهم, وقف يوحنا على صخرة كبيرة, ورافعاً صوته الجهوري, قال: "هوذا ابن الله, مخلص العالَم! هذا هو الذي قلت عنه, ’سيأتي بعدي من هو أفضل مني لأنه كان قبلي‘. لهذا خرجت من البرية لأعظ التوبة وأعمد بالماء, معلناً بأن ملكوت السماء قد اقترب. والآن أتى مَن سيعمدكم بالروح القدس. وأنا رأيت الروح الإلَهي يتنزل على هذا الرجل, وسمعت صوت الله يعلن, ’هذا هو ابني الحبيب الذي به سُررت حسناً‘".   135:9.7 (1505.7) It was early on the morning of Sabbath, February 23, that the company of John, engaged in eating their morning meal, looked up toward the north and beheld Jesus coming to them. As he approached them, John stood upon a large rock and, lifting up his sonorous voice, said: “Behold the Son of God, the deliverer of the world! This is he of whom I have said, ‘After me there will come one who is preferred before me because he was before me.’ For this cause came I out of the wilderness to preach repentance and to baptize with water, proclaiming that the kingdom of heaven is at hand. And now comes one who shall baptize you with the Holy Spirit. And I beheld the divine spirit descending upon this man, and I heard the voice of God declare, ‘This is my beloved Son in whom I am well pleased.’”
135:9.8 (1506.1) أمَرهم يسوع بالرجوع إلى طعامهم بينما جلس لتناول الطعام مع يوحنا, كان شقيقاه يعقوب ويهوذا قد عادا إلى كفرناحوم.   135:9.8 (1506.1) Jesus bade them return to their food while he sat down to eat with John, his brothers James and Jude having returned to Capernaum.
135:9.9 (1506.2) باكراً في صباح اليوم التالي استأذن يسوع من يوحنا وتلاميذه, عائداً إلى الجليل. لم يعطهم أي كلمة عن متى سيشاهدونه مرة أخرى. إلى استفسارات يوحنا عن وعظه ومهمته, قال يسوع فقط, "أبي سيرشدك الآن وفي المستقبل كما فعل في الماضي". وانفصل هذان الرجلان العظيمان ذلك الصباح على ضفاف الأردن, ليس ليحييا بعضهما مرة أخرى في الجسد.   135:9.9 (1506.2) Early in the morning of the next day he took leave of John and his disciples, going back to Galilee. He gave them no word as to when they would again see him. To John’s inquiries about his own preaching and mission Jesus only said, “My Father will guide you now and in the future as he has in the past.” And these two great men separated that morning on the banks of the Jordan, never again to greet each other in the flesh.
10. يوحنا يرتحل جنوباً ^top   10. John Journeys South ^top
135:10.1 (1506.3) حيث أن يسوع ذهب شمالاً إلى الجليل, شعر يوحنا أنه منقاد لتتبع خطواته جنوباً. بناء على ذلك, في صباح الأحد, 3 آذار, بدأ يوحنا وبقية تلاميذه رحلتهم جنوباً. في هذه الأثناء رحل حوالي ربع أتباع يوحنا المباشرين إلى الجليل في طلب يسوع. كان هناك حزن من الارتباك حول يوحنا. لم يعظ أبداً مرة أخرى كما فعل قبل أن يعمد يسوع. شعر بطريقة ما أن مسؤولية الملكوت الآتي لم تعد على عاتقه. شعر أن عمله أوشك على الانتهاء؛ كان كئيباً ومستوحداً. لكنه وعظ, وعمَّد, وارتحل جنوباً.   135:10.1 (1506.3) Since Jesus had gone north into Galilee, John felt led to retrace his steps southward. Accordingly, on Sunday morning, March 3, John and the remainder of his disciples began their journey south. About one quarter of John’s immediate followers had meantime departed for Galilee in quest of Jesus. There was a sadness of confusion about John. He never again preached as he had before baptizing Jesus. He somehow felt that the responsibility of the coming kingdom was no longer on his shoulders. He felt that his work was almost finished; he was disconsolate and lonely. But he preached, baptized, and journeyed on southward.
135:10.2 (1506.4) بالقرب من قرية آدم, تمهل يوحنا لعدة أسابيع, وكان هنا حيث قام بهجومه التذكاري على هيرودس أنتيباس لاتخاذه بدون حق زوجة رَجل آخر. بحلول حزيران من هذا العام (26 م.) كان يوحنا قد عاد إلى مقطع بيت-عنيا في الأردن, حيث كان قد بدأ وعظه عن الملكوت الآتي قبل أكثر من سنة. في الأسابيع التي أعقبت معمودية يسوع, تغيَّرت طبيعة وعظ يوحنا تدريجياً نحو إعلان الرحمة لعامة الناس, بينما استنكر بقوة متجددة الحكام الدينيين والسياسيين الفاسدين.   135:10.2 (1506.4) Near the village of Adam, John tarried for several weeks, and it was here that he made the memorable attack upon Herod Antipas for unlawfully taking the wife of another man. By June of this year (a.d. 26) John was back at the Bethany ford of the Jordan, where he had begun his preaching of the coming kingdom more than a year previously. In the weeks following the baptism of Jesus the character of John’s preaching gradually changed into a proclamation of mercy for the common people, while he denounced with renewed vehemence the corrupt political and religious rulers.
135:10.3 (1506.5) أصبح هيرودس انتيباس الذي كان يوحنا يعظ في إقليمه, يشعر بالقلق خشية أن يبدأ هو وتلاميذه تمرد. استاء هيرودس أيضًا من انتقادات يوحنا العلنية لشؤونه الداخلية. في ضوء كل هذا, قرر هيرودس أن يسجن يوحنا. بناء على ذلك, في وقت مبكر جداً من صباح 12 حزيران, قبل وصول الجموع لسماع الوعظ وشهادة التعميد, ألقى عملاء هيرودس القبض على يوحنا. عندما مَرَت الأسابيع ولم يطلق سراحه, انتشر تلاميذه في جميع أنحاء فلسطين, الكثير منهم ذاهبون إلى الجليل للالتحاق بأتباع يسوع.   135:10.3 (1506.5) Herod Antipas, in whose territory John had been preaching, became alarmed lest he and his disciples should start a rebellion. Herod also resented John’s public criticisms of his domestic affairs. In view of all this, Herod decided to put John in prison. Accordingly, very early in the morning of June 12, before the multitude arrived to hear the preaching and witness the baptizing, the agents of Herod placed John under arrest. As weeks passed and he was not released, his disciples scattered over all Palestine, many of them going into Galilee to join the followers of Jesus.
11. يوحنا في السجن ^top   11. John in Prison ^top
135:11.1 (1506.6) كان لدى يوحنا تجربة منعزلة ومريرة إلى حد ما في السجن. قلة من أتباعه سُمح لهم برؤيته. اشتاق لرؤية يسوع لكن كان عليه أن يقنع بالسماع عن عمله من خلال أولئك من أتباعه الذين أصبحوا مؤمنين بابن الإنسان. كان غالباً ما يُغرى بالشك بيسوع ومهمته الإلَهية. إذا كان يسوع المسيح, لماذا لم يفعل شيئاً لإنقاذه من هذا السجن الذي لا يُطاق؟ لأكثر من عام ونصف وهن رجل الله الخشن هذا ذا العيش في الهواء الطلق في ذلك السجن الحقير. وكانت هذه المقاساة اختباراً كبيراً لإيمانه بيسوع, وولائه له. في الواقع, كانت هذه التجربة برمتها بمثابة اختبار كبير لإيمان يوحنا حتى بالله. مرات عديدة كان يُغري بالشك حتى في صحة مهمته وتجربته الخاصة.   135:11.1 (1506.6) John had a lonely and somewhat bitter experience in prison. Few of his followers were permitted to see him. He longed to see Jesus but had to be content with hearing of his work through those of his followers who had become believers in the Son of Man. He was often tempted to doubt Jesus and his divine mission. If Jesus were the Messiah, why did he do nothing to deliver him from this unbearable imprisonment? For more than a year and a half this rugged man of God’s outdoors languished in that despicable prison. And this experience was a great test of his faith in, and loyalty to, Jesus. Indeed, this whole experience was a great test of John’s faith even in God. Many times was he tempted to doubt even the genuineness of his own mission and experience.
135:11.2 (1507.1) بعد أن كان في السجن لعدة أشهر, جاءت إليه مجموعة من تلاميذه, وبعد أن أبلغوا عن أنشطة يسوع العلنية, قالوا: "هكذا ترى, يا معلم, بأن الذي كان معك عند الأردن الأعلى يزدهر ويستلم جميع الذين يأتون إليه. هو حتى يأكل مع عشارين وخطاة. أنت شهدت بشجاعة له, ومع ذلك لا يفعل شيئاً لتأثير خلاصك". لكن يوحنا أجاب أصدقاءه: "هذا الرجل لا يستطيع فعل شيء ما لم يكن قد أعطاه إياه أبوه في السماء. تتذكرون جيداً بأنني قلت, ’أنا لست المسيح, لكنني الذي أُرسلت أمامه لكي أهيئ الطريق من أجله‘. وذلك أنا فعلت. من كانت له العروس فهو العريس, لكن صديق العريس الذي يقف بالقرب ويسمعه يفرح كثيراً بسبب صوت العريس. هذا, فرحي, لذلك قد تحقق. هو يجب أن يزيد بينما أنا يجب أن أنقص. أنا من هذه الأرض وقد أعلنت رسالتي. يسوع الناصري ينزل إلى الأرض من السماء وهو فوقنا جميعًا. ابن الإنسان قد نزل من الله, وكلمات الله سيعلنها لكم. لأن الأب في السماء لا يعطي الروح بمكيال لابنه الخاص. الأب يحب ابنه وفي الحاضر سيضع كل الأشياء في يدي هذا الابن. الذي يؤمن بالابن له حياة أبدية. وهذه الكلمات التي أتكلم بها صادقة ودائمة ".   135:11.2 (1507.1) After he had been in prison several months, a group of his disciples came to him and, after reporting concerning the public activities of Jesus, said: “So you see, Teacher, that he who was with you at the upper Jordan prospers and receives all who come to him. He even feasts with publicans and sinners. You bore courageous witness to him, and yet he does nothing to effect your deliverance.” But John answered his friends: “This man can do nothing unless it has been given him by his Father in heaven. You well remember that I said, ‘I am not the Messiah, but I am one sent on before to prepare the way for him.’ And that I did. He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom who stands near by and hears him rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is fulfilled. He must increase but I must decrease. I am of this earth and have declared my message. Jesus of Nazareth comes down to the earth from heaven and is above us all. The Son of Man has descended from God, and the words of God he will declare to you. For the Father in heaven gives not the spirit by measure to his own Son. The Father loves his Son and will presently put all things in the hands of this Son. He who believes in the Son has eternal life. And these words which I speak are true and abiding.”
135:11.3 (1507.2) كان هؤلاء التلاميذ مندهشين ببيانات يوحنا, كثيراً لدرجة أنهم غادروا في صمت. كان يوحنا كذلك مضطربًا جداً, لأنه أدرك أنه نطق بنبوءة. لم يعد مرة أخرى يشك مطلقاً في رسالة يسوع وألوهيته. لكنها كانت خيبة أمل مؤلمة ليوحنا بأن يسوع لم يرسل له أية كلمة, وبأنه لم يأت لرؤيته, وبأنه لم يمارس أياً من قدرته العظيمة لتخليصه من السجن. لكن يسوع علم بكل هذا. كان لديه محبة عظيمة ليوحنا, لكن كونه الآن يدرك طبيعته الإلَهية ويعرف تماماً الأشياء العظيمة في التحضير من أجل يوحنا عندما رحل من هذا العالَم وعالم أيضاً بأن عمل يوحنا على الأرض قد انتهى, ألزم نفسه بألا يتدخل في العمل الظاهري الطبيعي لمهمة الواعظ-النبي العظيم.   135:11.3 (1507.2) These disciples were amazed at John’s pronouncement, so much so that they departed in silence. John was also much agitated, for he perceived that he had uttered a prophecy. Never again did he wholly doubt the mission and divinity of Jesus. But it was a sore disappointment to John that Jesus sent him no word, that he came not to see him, and that he exercised none of his great power to deliver him from prison. But Jesus knew all about this. He had great love for John, but being now cognizant of his divine nature and knowing fully the great things in preparation for John when he departed from this world and also knowing that John’s work on earth was finished, he constrained himself not to interfere in the natural outworking of the great preacher-prophet’s career.
135:11.4 (1507.3) هذا الترقب الطويل في السجن كان لا يُطاق من الناحية الإنسانية. بالضبط قبل أيام قليلة من وفاته أرسل يوحنا مرة أخرى مبعوثيه الموثوقين إلى يسوع مستفسرًا: "هل انتهى عملي؟ لماذا أذبل في السجن؟ هل أنت حقاً المسيح, أو أننا سنبحث عن آخر؟" وعندما أعطى هذان التلميذان هذه الرسالة إلى يسوع, أجاب ابن الإنسان: "ارجعا إلى يوحنا واخبراه بأني لم أنس لكن ليأذن لي هذا أيضاً, لأنه يصبح لنا أن نتمم كل بر. اخبرا يوحنا بما شاهدتماه وسمعتماه ــ بأن الفقراء لديهم بشائر جيدة توعظ لهم ــ وأخيراً, أخبرا المبشر المحبوب بمهمتي الأرضية بأنه سيكون مباركاً بوفرة في الدهر الآتي إذا لم يجد فرصة للشك والتعثر علي". وكانت هذه الكلمة الأخيرة التي تلقاها يوحنا من يسوع. لقد واسته هذه الرسالة كثيراً وفعلت الكثير لتـُرسخ إيمانه وتهيئه من أجل النهاية المأساوية لحياته في الجسد التي سرعان ما تبعت في أعقاب هذه المناسبة التي لا تُنسى.   135:11.4 (1507.3) This long suspense in prison was humanly unbearable. Just a few days before his death John again sent trusted messengers to Jesus, inquiring: “Is my work done? Why do I languish in prison? Are you truly the Messiah, or shall we look for another?” And when these two disciples gave this message to Jesus, the Son of Man replied: “Go back to John and tell him that I have not forgotten but to suffer me also this, for it becomes us to fulfill all righteousness. Tell John what you have seen and heard—that the poor have good tidings preached to them—and, finally, tell the beloved herald of my earth mission that he shall be abundantly blessed in the age to come if he finds no occasion to doubt and stumble over me.” And this was the last word John received from Jesus. This message greatly comforted him and did much to stabilize his faith and prepare him for the tragic end of his life in the flesh which followed so soon upon the heels of this memorable occasion.
12. وفاة يوحنا المعمدان ^top   12. Death of John the Baptist ^top
135:12.1 (1508.1) حيث إن يوحنا كان يعمل في جنوب بيريا عندما ألقي القبض عليه, اقتيد على الفور إلى سجن قلعة ماخايروس, حيث سُجن حتى إعدامه. حَكمَ هيرودس بيريا وكذلك الجليل, وأقام في ذلك الوقت مقرا له في كل من يولياس وماخايروس في بيريا. في الجليل كان مكان الإقامة الرسمي قد نُقل من صفوريه إلى العاصمة الجديدة في طبريا.   135:12.1 (1508.1) As John was working in southern Perea when arrested, he was taken immediately to the prison of the fortress of Machaerus, where he was incarcerated until his execution. Herod ruled over Perea as well as Galilee, and he maintained residence at this time at both Julias and Machaerus in Perea. In Galilee the official residence had been moved from Sepphoris to the new capital at Tiberias.
135:12.2 (1508.2) خاف هيرودس أن يطلق سراح يوحنا لئلا يحرض على التمرد. وخاف أن يعدمه خشية اندلاع أعمال شغب في العاصمة, لأن الآلاف من البيريين كانوا يؤمنون بأن يوحنا رجل مقدس, نبي. لذلك أبقى هيرودس الواعظ النصراني في السجن, دون أن يعرف ماذا يفعل به. امتثل يوحنا أمام هيرودس عدة مرات, لكنه لم يوافق أبداً على إما ترك مناطق هيرودس أو الإمتناع عن كل النشاطات العلنية إذا أُخلي سبيله. وهذا التحريض الجديد بشأن يسوع الناصري, الذي كان يتزايد باطراد, حذر هيرودس بأنه لم يكن الوقت لإخلاء سبيل يوحنا. إلى جانب ذلك, كان يوحنا أيضًا ضحية الكراهية الشديدة والمريرة من هيروديا, زوجة هيرودس غير الشرعية.   135:12.2 (1508.2) Herod feared to release John lest he instigate rebellion. He feared to put him to death lest the multitude riot in the capital, for thousands of Pereans believed that John was a holy man, a prophet. Therefore Herod kept the Nazarite preacher in prison, not knowing what else to do with him. Several times John had been before Herod, but never would he agree either to leave the domains of Herod or to refrain from all public activities if he were released. And this new agitation concerning Jesus of Nazareth, which was steadily increasing, admonished Herod that it was no time to turn John loose. Besides, John was also a victim of the intense and bitter hatred of Herodias, Herod’s unlawful wife.
135:12.3 (1508.3) في مناسبات عديدة تحدث هيرودس مع يوحنا عن ملكوت السماء, وبينما كان متأثرًا بشدة برسالته في بعض الأحيان, كان يخشى إطلاق سراحه من السجن.   135:12.3 (1508.3) On numerous occasions Herod talked with John about the kingdom of heaven, and while sometimes seriously impressed with his message, he was afraid to release him from prison.
135:12.4 (1508.4) حيث إن الكثير من البناء كان لا يزال جاريًا في طبريا, فقد أمضى هيرودس وقتاً معتبراً عند مساكنه في بيريا, وكان متحيزاً إلى قلعة ماخايروس. لقد مرت عدة سنوات قبل أن يتم الانتهاء بالكامل من جميع المباني العامة والمقر الرسمي في طبريا.   135:12.4 (1508.4) Since much building was still going on at Tiberias, Herod spent considerable time at his Perean residences, and he was partial to the fortress of Machaerus. It was a matter of several years before all the public buildings and the official residence at Tiberias were fully completed.
135:12.5 (1508.5) في الاحتفال بعيد ميلاده أقام هيرودس وليمة كبيرة في القصر الماخايري لكبار ضباطه ورجال آخرين رفيعي المستوى في مجالس حكومة الجليل وبيريا. حيث إن هيروديا كانت قد فشلت في تحقيق موت يوحنا بطلب مباشر إلى هيرودس, فقد وضعت الآن على عاتقها مهمة جلب موت يوحنا بالتخطيط الماكر.   135:12.5 (1508.5) In celebration of his birthday Herod made a great feast in the Machaerian palace for his chief officers and other men high in the councils of the government of Galilee and Perea. Since Herodias had failed to bring about John’s death by direct appeal to Herod, she now set herself to the task of having John put to death by cunning planning.
135:12.6 (1508.6) في سياق احتفالات وتسلية الأمسيات, قدَّمت هيروديا ابنتها للرقص أمام المدعوين. كان هيرودس مسروراً جداً بأداء الصبية, وداعياً إياها أمامه قال: "أنتِ فاتنة. أنا مسرور جداً بك. اسأليني على عيد ميلادي هذا عن أي شيء ترغبينه, وسأعطيك إياه, حتى نصف مملكتي". وفعل هيرودس كل هذا بينما كان تحت تأثير نبيذه الكثيف. انسحبت الآنسة الصغيرة جانباً واستفسرت من والدتها عما ينبغي أن تطلبه من هيرودس. قالت هيروديا, "اذهبي إلى هيرودس واطلبي رأس يوحنا المعمدان". والمرأة الشابة, راجعة إلى مأدبة المدعوين, قالت لهيرودس, "أطلب أن تعطيني على الفور رأس يوحنا المعمدان على طبق".   135:12.6 (1508.6) In the course of the evening’s festivities and entertainment, Herodias presented her daughter to dance before the banqueters. Herod was very much pleased with the damsel’s performance and, calling her before him, said: “You are charming. I am much pleased with you. Ask me on this my birthday for whatever you desire, and I will give it to you, even to the half of my kingdom.” And Herod did all this while well under the influence of his many wines. The young lady drew aside and inquired of her mother what she should ask of Herod. Herodias said, “Go to Herod and ask for the head of John the Baptist.” And the young woman, returning to the banquet table, said to Herod, “I request that you forthwith give me the head of John the Baptist on a platter.”
135:12.7 (1508.7) كان هيرودس ممتلئاً بالخوف والأسف, لكن بسبب قسمه وبسبب كل أولئك الذين جلسوا معه, لن ينكر الطلب. وأرسل هيرودس أنتيباس جندياً, آمراً إياه أن يحضر رأس يوحنا. هكذا قُطع رأس يوحنا تلك الليلة في السجن, أحضر الجندي رأس النبي على طبق وقدَّمه للمرأة الشابة في مؤخرة قاعة المأدبة. وأعطت الصبية الطبق لأُمها. عندما سمع تلاميذ يوحنا بهذا, جاؤوا إلى السجن من أجل جسد يوحنا, وبعد أن وضعوه في قبر, ذهبوا وأخبروا يسوع.   135:12.7 (1508.7) Herod was filled with fear and sorrow, but because of his oath and because of all those who sat at meat with him, he would not deny the request. And Herod Antipas sent a soldier, commanding him to bring the head of John. So was John that night beheaded in the prison, the soldier bringing the head of the prophet on a platter and presenting it to the young woman at the rear of the banquet hall. And the damsel gave the platter to her mother. When John’s disciples heard of this, they came to the prison for the body of John, and after laying it in a tomb, they went and told Jesus.