ورقة 136 |
|
Paper 136 |
المعمودية والأربعون يوماً |
|
Baptism and the Forty Days |
136:0.1 (1509.1) بدأ يسوع عمله العلني عند ذروة الاهتمام العام في وعظ يوحنا وفي وقت عندما كان الشعب اليهودي في فلسطين يتطلع بتلهف من أجل ظهور المسيح. كان هناك تباين كبير بين يوحنا ويسوع. كان يوحنا عاملاً متلهفاً وجاداً, لكن يسوع كان شغيلاً هادئاً وسعيداً؛ فقط مرات قليلة في حياته كلها كان أبداً على عَجَل. كان يسوع عزاءً مؤاسياً إلى العالَم ومثالاً إلى حد ما ؛ بالكاد كان يوحنا مؤاسياً أو مثالاً. لقد وعظ عن ملكوت المساء لكنه بالكاد دخل في سعادة ذلك الملكوت. على الرغم من أن يسوع تكلم عن يوحنا باعتباره أعظم أنبياء النظام القديم, إلا أنه قال أيضًا بأن الأقل من أولئك الذين رأوا النور العظيم للطريق الجديدة ودخلوا بذلك نحو ملكوت السماء كانوا حقًا أعظم من يوحنا. |
|
136:0.1 (1509.1) JESUS began his public work at the height of the popular interest in John’s preaching and at a time when the Jewish people of Palestine were eagerly looking for the appearance of the Messiah. There was a great contrast between John and Jesus. John was an eager and earnest worker, but Jesus was a calm and happy laborer; only a few times in his entire life was he ever in a hurry. Jesus was a comforting consolation to the world and somewhat of an example; John was hardly a comfort or an example. He preached the kingdom of heaven but hardly entered into the happiness thereof. Though Jesus spoke of John as the greatest of the prophets of the old order, he also said that the least of those who saw the great light of the new way and entered thereby into the kingdom of heaven was indeed greater than John. |
136:0.2 (1509.2) عندما بشر يوحنا بالملكوت الآتي, كان عبء رسالته: توبوا! اهربوا من الغضب الآتي. عندما بدأ يسوع بالوعظ, بقي هناك الحث على التوبة, لكن مثل هذه الرسالة كانت دائماً تُتبع بالإنجيل, البشائر الجيدة عن فرح وحرية الملكوت الجديد. |
|
136:0.2 (1509.2) When John preached the coming kingdom, the burden of his message was: Repent! flee from the wrath to come. When Jesus began to preach, there remained the exhortation to repentance, but such a message was always followed by the gospel, the good tidings of the joy and liberty of the new kingdom. |
1. مفاهيم عن المسيح المتوَقَع ^top |
|
1. Concepts of the Expected Messiah ^top |
136:1.1 (1509.3) استضاف اليهود العديد من الأفكار حول المخَّلص المتوقع, وكل من هذه المدارس المختلفة للتعاليم عن المسيح كانت قادرة على الإشارة إلى عبارات في الكتابات المقدسة العبرية كبرهان على قناعاتهم. بشكل عام, اعتبر اليهود أن تاريخهم القومي يبدأ بإبراهيم ويبلغ ذروته في المسيح والعصر الجديد لملكوت الله. في أوقات سابقة كانوا قد تصوروا أن هذا المخَّلص "خادم الرب", بعدئذٍ "كابن الإنسان", بينما مؤخراً ذهب البعض إلى حد الإشارة إلى المسيح باعتباره "ابن الله". لكن بصرف النظر عما إذا دُعي "نسل إبراهيم" أو "ابن داود", فقد اتفق الجميع على أنه سيكون المسيح, "الممسوح بالدهن". لهذا, تطور المفهوم من "خادم الرب" إلى "ابن داود" و "ابن الإنسان", و "ابن الله". |
|
136:1.1 (1509.3) The Jews entertained many ideas about the expected deliverer, and each of these different schools of Messianic teaching was able to point to statements in the Hebrew scriptures as proof of their contentions. In a general way, the Jews regarded their national history as beginning with Abraham and culminating in the Messiah and the new age of the kingdom of God. In earlier times they had envisaged this deliverer as “the servant of the Lord,” then as “the Son of Man,” while latterly some even went so far as to refer to the Messiah as the “Son of God.” But no matter whether he was called the “seed of Abraham” or “the son of David,” all were agreed that he was to be the Messiah, the “anointed one.” Thus did the concept evolve from the “servant of the Lord” to the “son of David,” “Son of Man,” and “Son of God.” |
136:1.2 (1509.4) في أيام يوحنا ويسوع, طور اليهود الأكثر تعلما فكرة عن المسيح الآتي على أنه الإسرائيلي المكّمَل والممثل, جامعاً في نفسه كـ "خادم الرب" المنصب الثلاثي الثنايا لنبي, وكاهن, وملك. |
|
136:1.2 (1509.4) In the days of John and Jesus the more learned Jews had developed an idea of the coming Messiah as the perfected and representative Israelite, combining in himself as the “servant of the Lord” the threefold office of prophet, priest, and king. |
136:1.3 (1509.5) اعتقد اليهود بإخلاص بأنه, كما خلصَ موسى آباءهم من الاستعباد المصري بمعجزات عجائبية, هكذا سوف يخلص المسيح الآتي الشعب اليهودي من السيطرة الرومانية حتى بمعجزات أعظم وأعاجيب من النصر العنصري. كان الحاخامات قد جمعوا معاً ما يقرب من خمسمائة فقرة من الكتابات المقدسة التي, على الرغم من تناقضاتها الواضحة, جزموا أنها تنبؤات عن المسيح الآتي. ووسط كل هذه التفاصيل المتعلقة بالزمن, والتقنية, والوظيفة, تقريباً فقدوا تماماً الرؤية لشخصية المسيح الموعود. كانوا يتطلعون من أجل استعادة المجد القومي اليهودي ــ تمجيد إسرائيل الدنيوي ــ بدلاً من خلاص العالَم. لذلك يصبح من الواضح أن يسوع الناصري لا يمكنه أبداً إرضاء هذا المفهوم عن المسيح المادي للعقل اليهودي. الكثير من تنبؤاتهم المشهورة عن المسيح, لو أنهم نظروا إلى تلك البيانات النبوية من منظور مختلف, لكانوا قد أعدوا عقولهم بشكل طبيعي للغاية من أجل التعرف على يسوع باعتباره المُنهي لعصر واحد والمفتتح لعصر جديد وافتقاد إلَهي أفضل من الرحمة والخلاص لكل الأمم. |
|
136:1.3 (1509.5) The Jews devoutly believed that, as Moses had delivered their fathers from Egyptian bondage by miraculous wonders, so would the coming Messiah deliver the Jewish people from Roman domination by even greater miracles of power and marvels of racial triumph. The rabbis had gathered together almost five hundred passages from the Scriptures which, notwithstanding their apparent contradictions, they averred were prophetic of the coming Messiah. And amidst all these details of time, technique, and function, they almost completely lost sight of the personality of the promised Messiah. They were looking for a restoration of Jewish national glory—Israel’s temporal exaltation—rather than for the salvation of the world. It therefore becomes evident that Jesus of Nazareth could never satisfy this materialistic Messianic concept of the Jewish mind. Many of their reputed Messianic predictions, had they but viewed these prophetic utterances in a different light, would have very naturally prepared their minds for a recognition of Jesus as the terminator of one age and the inaugurator of a new and better dispensation of mercy and salvation for all nations. |
136:1.4 (1510.1) كان اليهود قد تربوا على الإيمان بعقيدة الشيكينا. لكن هذا الرمز المشهور للحضور الإلَهي لم يكن من الممكن رؤيته في الهيكل. اعتقدوا بأن مجيء المسيح سيدخل استعادته حيز التنفيذ. لقد حملوا أفكاراً مربكة حول الخطيئة العرقية والطبيعة الشريرة المفترضة للإنسان. علـَّم البعض بأن خطيئة آدم لعنت الجنس البشري, وبأن المسيح سيزيل هذه اللعنة ويرد الإنسان إلى الحظوة الإلَهية. علم آخرون أن الله, بخلقه الإنسان, وضع في كيانه طبيعتي الخير والشر على حد سواء؛ وبأنه عندما راقب تنفيذ هذا الترتيب, كان خائب الأمل جداً, وبأنه "ندم لأنه هكذا صنع الإنسان". وأولئك الذين علـَّموا هذا اعتقدوا بأن المسيح كان سيأتي ليخلص الإنسان من هذه الطبيعة الشريرة المتأصلة. |
|
136:1.4 (1510.1) The Jews had been brought up to believe in the doctrine of the Shekinah. But this reputed symbol of the Divine Presence was not to be seen in the temple. They believed that the coming of the Messiah would effect its restoration. They held confusing ideas about racial sin and the supposed evil nature of man. Some taught that Adam’s sin had cursed the human race, and that the Messiah would remove this curse and restore man to divine favor. Others taught that God, in creating man, had put into his being both good and evil natures; that when he observed the outworking of this arrangement, he was greatly disappointed, and that “He repented that he had thus made man.” And those who taught this believed that the Messiah was to come in order to redeem man from this inherent evil nature. |
136:1.5 (1510.2) اعتقد غالبية اليهود أنهم استمروا في المعاناة في ظل الحكم الروماني بسبب خطاياهم القومية وبسبب فتور نية المهتدين الأمميين. لم تتوب الأمة اليهودية بكل إخلاص؛ لذلك أخَّر المسيح قدومه. كثر الحديث عن التوبة؛ لأجل ذلك كان النداء القدير والمباشر لوعظ يوحنا, "توبوا وتعَّمدوا, لأن ملكوت السماء قد اقترب". وملكوت السماء يمكن أن يعني شيئاً واحداً فقط لأي يهودي متدين: مجيء المسيح. |
|
136:1.5 (1510.2) The majority of the Jews believed that they continued to languish under Roman rule because of their national sins and because of the halfheartedness of the gentile proselytes. The Jewish nation had not wholeheartedly repented; therefore did the Messiah delay his coming. There was much talk about repentance; wherefore the mighty and immediate appeal of John’s preaching, “Repent and be baptized, for the kingdom of heaven is at hand.” And the kingdom of heaven could mean only one thing to any devout Jew: The coming of the Messiah. |
136:1.6 (1510.3) كان هناك سمة واحدة لإغداق ميخائيل التي كانت غريبة تماماً على المفهوم اليهودي عن المسيح, وتلك كانت إتحاد الطبيعتين, البشرية والإلَهية. كان اليهود قد تصوروا المسيح بطريقة مختلفة كإنسان مُكمل, فائق عن الإنساني, وحتى كإلَهي, لكنهم لم يخالجوا أبداً مفهوم الإتحاد الإنساني والإلَهي. وهذا كان حجر العثرة الكبير لتلاميذ يسوع الأوائل. لقد فهموا المفهوم البشري للمسيح على أنه ابن داود, كما قدمه الأنبياء الأوائل؛ بصفته ابن الإنسان, فكرة الفائق عن الإنساني لدانيال وبعض من الأنبياء اللاحقين, وحتى كابن الله, كما صُور من قِبل مؤلف كتاب إنوش وبعض معاصريه؛ لكنهم ولا للحظة واحدة خالجوا المفهوم الحقيقي للوحدة في شخصية أرضية واحدة للطبيعتين, البشرية والإلَهية. إن تجسد الخالق في شكل المخلوق لم يتم الكشف عنه مسبقا. لقد كُشف فقط في يسوع؛ لم يعرف العالَم شيئاً عن مثل هذه الأشياء إلى أن جُعل الابن الخالق جسداً وسكنَ بين بشر الحيز. |
|
136:1.6 (1510.3) There was one feature of the bestowal of Michael which was utterly foreign to the Jewish conception of the Messiah, and that was the union of the two natures, the human and the divine. The Jews had variously conceived of the Messiah as perfected human, superhuman, and even as divine, but they never entertained the concept of the union of the human and the divine. And this was the great stumbling block of Jesus’ early disciples. They grasped the human concept of the Messiah as the son of David, as presented by the earlier prophets; as the Son of Man, the superhuman idea of Daniel and some of the later prophets; and even as the Son of God, as depicted by the author of the Book of Enoch and by certain of his contemporaries; but never had they for a single moment entertained the true concept of the union in one earth personality of the two natures, the human and the divine. The incarnation of the Creator in the form of the creature had not been revealed beforehand. It was revealed only in Jesus; the world knew nothing of such things until the Creator Son was made flesh and dwelt among the mortals of the realm. |
2. معمودية يسوع ^top |
|
2. The Baptism of Jesus ^top |
136:2.1 (1510.4) تم تعميد يسوع في ذروة وعظ يوحنا عندما كانت فلسطين مشتعلة بتوقع رسالته ـ "اقترب ملكوت الله" ـ عندما كان جميع اليهود منهمكين في فحص-ذاتي جدي وحازم. كان الشعور اليهودي بالتضامن العنصري عميقاً جداً. لم يعتقد اليهود فقط بأن خطايا الأب قد تصيب أولاده, لكنهم اعتقدوا اعتقادا راسخا بأن خطيئة فرد واحد قد تلعن الأُمة. بناءً على ذلك, لم يعتبر كل من خضعوا لمعمودية يوحنا أنفسهم مذنبين بالخطايا المحددة التي شجبها يوحنا. العديد من النفوس المتعبدة عُمّدت بواسطة يوحنا لأجل خير إسرائيل. خافوا أن تؤدي بعض خطايا الجهل من جانبهم إلى تأخير قدوم المسيح. شعروا بأنهم ينتمون إلى أُمة مذنبة وملعونة بالخطيئة, وتقدموا للمعمودية حتى يتمكنوا من خلال ذلك من إظهار ثمار التوبة العرقية. لذلك كان من الواضح بأن يسوع لم يستلم معمودية يوحنا بأي حال من الأحوال كطقس للتوبة أو لمغفرة الخطايا. في قبول المعمودية على يد يوحنا, كان يسوع يتبع فقط مَثل الكثيرين من الإسرائيليين الأتقياء. |
|
136:2.1 (1510.4) Jesus was baptized at the very height of John’s preaching when Palestine was aflame with the expectancy of his message—“the kingdom of God is at hand”—when all Jewry was engaged in serious and solemn self-examination. The Jewish sense of racial solidarity was very profound. The Jews not only believed that the sins of the father might afflict his children, but they firmly believed that the sin of one individual might curse the nation. Accordingly, not all who submitted to John’s baptism regarded themselves as being guilty of the specific sins which John denounced. Many devout souls were baptized by John for the good of Israel. They feared lest some sin of ignorance on their part might delay the coming of the Messiah. They felt themselves to belong to a guilty and sin-cursed nation, and they presented themselves for baptism that they might by so doing manifest fruits of race penitence. It is therefore evident that Jesus in no sense received John’s baptism as a rite of repentance or for the remission of sins. In accepting baptism at the hands of John, Jesus was only following the example of many pious Israelites. |
136:2.2 (1511.1) عندما نزل يسوع الناصري إلى الأردن ليتعمد, كان فانياً من الحيز الذي أحرز قمة ارتقاء التطور البشري في كل الأمور المتعلقة بغزو العقل وتعريف الذات مع الروح. وقف في الأردن في ذلك اليوم فانياً مثالياً من العوالم التطورية للزمان والفضاء. لقد تم تأسيس التزامن التام والتواصل الكامل بين عقل يسوع البشري وضابط الروح الساكن, الهدية الإلَهية من أبيه في الفردوس. وتماماً مثل هذا الضابط يسكن كل الكائنات العادية التي تعيش على يورانشيا منذ ارتقاء ميخائيل إلى رئاسة كونه, باستثناء أن ضابط يسوع كان قد تم إعداده مسبقاً لهذه المهمة الخاصة بالسكن بشكل مماثل في فائق عن الإنساني آخر تجسد في شبه الجسد الفاني, ماﻜﻴﭭِنتا ملكيصادق. |
|
136:2.2 (1511.1) When Jesus of Nazareth went down into the Jordan to be baptized, he was a mortal of the realm who had attained the pinnacle of human evolutionary ascension in all matters related to the conquest of mind and to self-identification with the spirit. He stood in the Jordan that day a perfected mortal of the evolutionary worlds of time and space. Perfect synchrony and full communication had become established between the mortal mind of Jesus and the indwelling spirit Adjuster, the divine gift of his Father in Paradise. And just such an Adjuster indwells all normal beings living on Urantia since the ascension of Michael to the headship of his universe, except that Jesus’ Adjuster had been previously prepared for this special mission by similarly indwelling another superhuman incarnated in the likeness of mortal flesh, Machiventa Melchizedek. |
136:2.3 (1511.2) عادةً, عندما يُحرز بشري من الحيز هذه المستويات العالية من كمال الشخصية, تحدث تلك الظواهر الأولية للسمو الروحي التي تنتهي في الانصهار الحتمي لنفـْس البشري الناضجة مع ضابطها الإلَهي المرتبط. ويبدو أن مثل هذا التغيير كان من المقرر أن يحدث في تجربة شخصية يسوع الناصري في ذلك اليوم بالذات عندما نزل إلى الأردن مع شقيقيه كي يتعمدوا على يد يوحنا. كان هذا الاحتفال العمل النهائي لحياته البشرية البحتة على يورانشيا, وتوقع الكثير من المراقبين الفائقين أن يشهدوا انصهار الضابط مع عقله المسكون, لكنهم كانوا جميعاً مقدَّرين لخيبة الأمل. حدث شيء جديد وحتى أعظم. حينما وضع يوحنا يديه على يسوع ليعَّمده, استأذن ضابط الفكر النفـْس البشرية المثالية ليشوع بن يوسف. وفي غضون لحظات قليلة عادت هذه الكينونة الإلَهية من دِفننغتون كضابط مُشَّخَص ورئيس لنوعه في جميع أنحاء الكون المحلي نِبادون بأكمله. هكذا عاين يسوع روحه الإلَهي السابق يهبط عند رجوعه إليه بشكل مُشَّخَص. وسمع هذا الروح ذاته من الأصل الفردوسي يتكلم الآن قائلاً, "هذا هو ابني المحبوب الذي به سررت حسناً". ويوحنا, مع شقيقي يسوع, سمعوا هذه الكلمات أيضاً. أما تلاميذ يوحنا الواقفين على حافة الماء, فلم يسمعوا هذه الكلمات, ولا رأوا شبح الضابط المُشَّخَص. فقط عينا يسوع شاهدت الضابط المُشَّخَص. |
|
136:2.3 (1511.2) Ordinarily, when a mortal of the realm attains such high levels of personality perfection, there occur those preliminary phenomena of spiritual elevation which terminate in eventual fusion of the matured soul of the mortal with its associated divine Adjuster. And such a change was apparently due to take place in the personality experience of Jesus of Nazareth on that very day when he went down into the Jordan with his two brothers to be baptized by John. This ceremony was the final act of his purely human life on Urantia, and many superhuman observers expected to witness the fusion of the Adjuster with its indwelt mind, but they were all destined to suffer disappointment. Something new and even greater occurred. As John laid his hands upon Jesus to baptize him, the indwelling Adjuster took final leave of the perfected human soul of Joshua ben Joseph. And in a few moments this divine entity returned from Divinington as a Personalized Adjuster and chief of his kind throughout the entire local universe of Nebadon. Thus did Jesus observe his own former divine spirit descending on its return to him in personalized form. And he heard this same spirit of Paradise origin now speak, saying, “This is my beloved Son in whom I am well pleased.” And John, with Jesus’ two brothers, also heard these words. John’s disciples, standing by the water’s edge, did not hear these words, neither did they see the apparition of the Personalized Adjuster. Only the eyes of Jesus beheld the Personalized Adjuster. |
136:2.4 (1511.3) عندما تكلم الضابط المُشَّخَص المُمَجَد الراجع الآن بهذا, كان الكل صامتاً. وبينما بقي الأربعة منهم في الماء, يسوع, متطلع صعوداً إلى الضابط القريب, صَّلى: "يا أبتاه الذي يحكم في السماء, ليتقدس اسمك. ليأتي ملكوتك! لتكن مشيئتك على الأرض, حتى كما هي في السماء". ولما صَّلى, "انفتحت السماوات", وابن الإنسان شاهد الرؤيا, التي قدمها الضابط المُشَّخَص الآن, عن نفسه باعتباره إبن الله كما كان قبل أن يأتي إلى الأرض في شبه جسد فاني, وكما سيكون عندما تنتهي حياة التجسد. هذه الرؤيا السماوية لم يرها إلا يسوع. |
|
136:2.4 (1511.3) When the returned and now exalted Personalized Adjuster had thus spoken, all was silence. And while the four of them tarried in the water, Jesus, looking up to the near-by Adjuster, prayed: “My Father who reigns in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come! Your will be done on earth, even as it is in heaven.” When he had prayed, the “heavens were opened,” and the Son of Man saw the vision, presented by the now Personalized Adjuster, of himself as a Son of God as he was before he came to earth in the likeness of mortal flesh, and as he would be when the incarnated life should be finished. This heavenly vision was seen only by Jesus. |
136:2.5 (1512.1) لقد كان صوت الضابط المُشَّخَص الذي سمعه يوحنا ويسوع, متكلم نيابة عن الأب الكوني, لأن الضابط هو من أب الفردوس, ومثله. طوال ما تبقى من حياة يسوع الأرضية كان هذا الضابط المُشَّخَص ملازماً له في جميع أعماله؛ كان يسوع في صلة مستمرة مع هذا الضابط الممجَد. |
|
136:2.5 (1512.1) It was the voice of the Personalized Adjuster that John and Jesus heard, speaking in behalf of the Universal Father, for the Adjuster is of, and as, the Paradise Father. Throughout the remainder of Jesus’ earth life this Personalized Adjuster was associated with him in all his labors; Jesus was in constant communion with this exalted Adjuster. |
136:2.6 (1512.2) عندما تعَّمد يسوع, لم يتوب عن آثام؛ لم يعترف بخطيئة. كانت معموديته للتكريس لأداء مشيئة الأب السماوي. عند تعميده سمع نداء أبيه الذي لا لبس فيه, الإستدعاء النهائي ليكون عند شغل أبيه, وذهب بعيداً في عزلة انفرادية لأربعين يوماً ليتفكر في هذه المشاكل المتعددة. في تقاعده على هذا النحو لفصل من اتصال شخصية نشط مع رفاقه الأرضيين, يسوع, كما كان وعلى يورانشيا, كان يتبع نفس الإجراء الذي يحصل على العوالم المورونشية كلما انصهر فاني صاعد مع الحضور الداخلي للأب الكوني. |
|
136:2.6 (1512.2) When Jesus was baptized, he repented of no misdeeds; he made no confession of sin. His was the baptism of consecration to the performance of the will of the heavenly Father. At his baptism he heard the unmistakable call of his Father, the final summons to be about his Father’s business, and he went away into private seclusion for forty days to think over these manifold problems. In thus retiring for a season from active personality contact with his earthly associates, Jesus, as he was and on Urantia, was following the very procedure that obtains on the morontia worlds whenever an ascending mortal fuses with the inner presence of the Universal Father. |
136:2.7 (1512.3) أنهى يوم المعمودية هذا حياة يسوع البشرية البحتة. وجد الابن الإلَهي أبيه, وجد الأب الكوني ابنه المتجسد, وتكلما الواحد مع الآخر. |
|
136:2.7 (1512.3) This day of baptism ended the purely human life of Jesus. The divine Son has found his Father, the Universal Father has found his incarnated Son, and they speak the one to the other. |
136:2.8 (1512.4) ( كان يسوع يبلغ من العمر واحد وثلاثين عامًا ونصف تقريبًا عندما تعَّمد. في حين أن لوقا يقول بأن يسوع تعَّمد في العام الخامس عشر من حُكم طيباريوس قيصر, الذي سيكون عام 29 م., بما أن أغسطس قيصر مات في عام 14 م., يجب التذكر بأن طيباريوس كان إمبراطوراً مشاركاً مع أغسطس لمدة عامين ونصف قبل موت أغسطس, بعد أن صُكت عملات معدنية تكريما له في تشرين الأول عام 11 م., لذلك, كان العام الخامس عشر لحكمه الفعلي, هذا العام ذاته عام 26 م., ذلك لمعمودية يسوع. وهذا كان أيضاً العام الذي بدأ فيه بيلاطس البنطي حُكمه على اليهودية.) |
|
136:2.8 (1512.4) (Jesus was almost thirty-one and one-half years old when he was baptized. While Luke says that Jesus was baptized in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, which would be a.d. 29 since Augustus died in a.d. 14, it should be recalled that Tiberius was coemperor with Augustus for two and one-half years before the death of Augustus, having had coins struck in his honor in October, a.d. 11. The fifteenth year of his actual rule was, therefore, this very year of a.d. 26, that of Jesus’ baptism. And this was also the year that Pontius Pilate began his rule as governor of Judea.) |
3. الأربعون يوماً ^top |
|
3. The Forty Days ^top |
136:3.1 (1512.5) كان يسوع قد تحمَّل التجربة العظيمة لإغداقه البشري قبل معموديته عندما كان مبتلاً بندى جبل حرمون لستة أسابيع. هناك على جبل حرمون, كبشري من الحيز دون مساعدة, التقى وهزم المدَّعي اليورانشي, كاليغاسشيا, أمير هذا العالَم. في ذلك اليوم الحافل بالأحداث, في سجلات الكون, قد أصبح يسوع الناصري الأمير الكوكبي ليورانشيا. وأمير يورانشيا هذا, الذي سرعان ما سيُعلن السُلطان السامي لنِبادون, ذهب الآن نحو أربعين يوماً من التقاعد لصياغة الخطط وتقرير الأسلوب الذي سيعلن به ملكوت الله الجديد في قلوب الناس. |
|
136:3.1 (1512.5) Jesus had endured the great temptation of his mortal bestowal before his baptism when he had been wet with the dews of Mount Hermon for six weeks. There on Mount Hermon, as an unaided mortal of the realm, he had met and defeated the Urantia pretender, Caligastia, the prince of this world. That eventful day, on the universe records, Jesus of Nazareth had become the Planetary Prince of Urantia. And this Prince of Urantia, so soon to be proclaimed supreme Sovereign of Nebadon, now went into forty days of retirement to formulate the plans and determine upon the technique of proclaiming the new kingdom of God in the hearts of men. |
136:3.2 (1512.6) بعد معموديته دخل على الأربعين يوماً من التكيف مع العلاقات المتغيرة للعالَم والكون الناجمة عن تشخيص ضابطه. أثناء هذه العزلة في التلال البيرية حدد السياسة التي يجب اتباعها والأساليب التي يجب استخدامها في المرحلة الجديدة والمتغيرة من الحياة على الأرض التي كان على وشك افتتاحها. |
|
136:3.2 (1512.6) After his baptism he entered upon the forty days of adjusting himself to the changed relationships of the world and the universe occasioned by the personalization of his Adjuster. During this isolation in the Perean hills he determined upon the policy to be pursued and the methods to be employed in the new and changed phase of earth life which he was about to inaugurate. |
136:3.3 (1512.7) لم يذهب يسوع للتقاعد من أجل الصوم ومن أجل ابتلاء نفـْسه. لم يكن متنسكاً, وقد جاء ليدمر إلى الأبد كل هذه المفاهيم فيما يتعلق بالاقتراب من الله. كانت أسبابه من أجل طلب هذا التقاعد مختلفة تماما عن تلك التي حَرَكَت موسى وإيليا, وحتى يوحنا المعمدان. كان يسوع حينها واعياً للذات تماماً فيما يتعلق بعلاقته بالكون الذي من صنعه وأيضًا بكون الأكوان, الذي يُشرف عليه أب الفردوس, أبوه في السماء. الآن تذكَر بشكل كامل عهدة الإغداق وإرشاداتها التي يديرها شقيقه الأكبر, عمانوئيل, قبل أن يدخل في تجسده اليورانشي. لقد فهم الآن كلياً وبوضوح كل هذه العلاقات البعيدة المدى, ورغب في أن يكون بعيداً لفصل من التأمل الهادئ حتى يتمكن من التفكير في الخطط واتخاذ قرار بشأن الإجراءات من أجل تنفيذ أشغاله العلنية نيابة عن هذا العالَم ولأجل كل العوالم الأخرى في كونه المحلي. |
|
136:3.3 (1512.7) Jesus did not go into retirement for the purpose of fasting and for the affliction of his soul. He was not an ascetic, and he came forever to destroy all such notions regarding the approach to God. His reasons for seeking this retirement were entirely different from those which had actuated Moses and Elijah, and even John the Baptist. Jesus was then wholly self-conscious concerning his relation to the universe of his making and also to the universe of universes, supervised by the Paradise Father, his Father in heaven. He now fully recalled the bestowal charge and its instructions administered by his elder brother, Immanuel, ere he entered upon his Urantia incarnation. He now clearly and fully comprehended all these far-flung relationships, and he desired to be away for a season of quiet meditation so that he could think out the plans and decide upon the procedures for the prosecution of his public labors in behalf of this world and for all other worlds in his local universe. |
136:3.4 (1513.1) أثناء تجواله في التلال, باحثاً عن ملجأ مناسب, التقى يسوع بالرئيس التنفيذي لكونه, جبرائيل, نجم الصباح واللامع لنِبادون. أعاد جبرائيل الآن تأسيس تواصله الشخصي مع الابن الخالق للكون؛ التقيا مباشرة للمرة الأولى منذ أن استأذن ميخائيل مساعديه في ساﻟﭭينغتون عندما ذهب إلى عدنشيا استعدادًا للدخول على الإغداق اليورانشي. جبرائيل, بتوجيه من عمانوئيل, وبسُلطة من قدماء الأيام في يوﭭرسا, وضع الآن أمام يسوع معلومات تفيد بأن تجربة إغداقه على يورانشيا قد انتهت عملياً لغاية ما يتعلق الأمر بكسب السيادة الكاملة لكونه وإنهاء تمرد لوسيفر. تم تحقيق السابق في يوم معموديته عندما أشار تشخيص ضابطه إلى كمال وإتمام إغداقه في شبه الجسد الفاني, والأخير كان حقيقة تاريخية في ذلك اليوم عندما نزل من جبل حرمون ليلتحق بالفتى المنتظر, "تغلاف", تم إبلاغ يسوع الآن, بناء على أعلى سُلطة في الكون المحلي والكون العظيم, بأن عمل إغداقه قد انتهى لغاية ما يخص وضعه الشخصي فيما يتعلق بالسيادة والتمرد. كان قد حصل بالفعل على هذا التأكيد مباشرة من الفردوس في رؤيا المعمودية وفي ظاهرة تشخيص ضابط فكره الساكن. |
|
136:3.4 (1513.1) While wandering about in the hills, seeking a suitable shelter, Jesus encountered his universe chief executive, Gabriel, the Bright and Morning Star of Nebadon. Gabriel now re-established personal communication with the Creator Son of the universe; they met directly for the first time since Michael took leave of his associates on Salvington when he went to Edentia preparatory to entering upon the Urantia bestowal. Gabriel, by direction of Immanuel and on authority of the Uversa Ancients of Days, now laid before Jesus information indicating that his bestowal experience on Urantia was practically finished so far as concerned the earning of the perfected sovereignty of his universe and the termination of the Lucifer rebellion. The former was achieved on the day of his baptism when the personalization of his Adjuster demonstrated the perfection and completion of his bestowal in the likeness of mortal flesh, and the latter was a fact of history on that day when he came down from Mount Hermon to join the waiting lad, Tiglath. Jesus was now informed, upon the highest authority of the local universe and the superuniverse, that his bestowal work was finished in so far as it affected his personal status in relation to sovereignty and rebellion. He had already had this assurance direct from Paradise in the baptismal vision and in the phenomenon of the personalization of his indwelling Thought Adjuster. |
136:3.5 (1513.2) بينما انتظر على الجبل, يتحدث مع جبرائيل, ظهر أب البرج لعدنشيا إلى يسوع وجبرائيل شخصياً, قائلاً: "تمَت السجلات. سيادة ميخائيل رقم 611121 على كونه نِبادون تقع في الإكتمال عند اليد اليمنى للأب الكوني. أنا أجلب إليك إخلاء الإغداق من عمانوئيل, أخوك-الكفيل من أجل تجسد يورانشيا. أنت مطلق الحرية الآن أو في أي وقت لاحق, على النحو الذي تختاره, لإنهاء إغداق تجسدك, ولترتقي إلى اليد اليمنى لأبيك, وتستلم سيادتك, وتتقلد حُكمك المُكتسب بجدارة وغير المشروط لكل نِبادون. كما أشهد على إتمام سجلات الكون العظيم, بتفويض من قدماء الأيام, فيما يتعلق بإنهاء كل تمرد-خطيئة في كونك ومنحك السُلطة الكاملة وغير المحدودة للتعامل مع أي وكل مثل هذه الاضطرابات المحتملة في المستقبل. من الناحية التقنية, انتهى عملك على يورانشيا وفي جسد مخلوق بشري. مسارك من الآن وصاعداً هو أمر من اختيارك الخاص". |
|
136:3.5 (1513.2) While he tarried on the mountain, talking with Gabriel, the Constellation Father of Edentia appeared to Jesus and Gabriel in person, saying: “The records are completed. The sovereignty of Michael number 611,121 over his universe of Nebadon rests in completion at the right hand of the Universal Father. I bring to you the bestowal release of Immanuel, your sponsor-brother for the Urantia incarnation. You are at liberty now or at any subsequent time, in the manner of your own choosing, to terminate your incarnation bestowal, ascend to the right hand of your Father, receive your sovereignty, and assume your well-earned unconditional rulership of all Nebadon. I also testify to the completion of the records of the superuniverse, by authorization of the Ancients of Days, having to do with the termination of all sin-rebellion in your universe and endowing you with full and unlimited authority to deal with any and all such possible upheavals in the future. Technically, your work on Urantia and in the flesh of the mortal creature is finished. Your course from now on is a matter of your own choosing.” |
136:3.6 (1513.3) عندما استأذن الأب الأعلى لعدنشيا, عقد يسوع محادثة طويلة مع جبرائيل بشأن رفاهية الكون, ومرسلاً التحيات إلى عمانوئيل, قدَّم تأكيده بأنه, في العمل الذي هو على وشك القيام به على يورانشيا, سيكون أبداً مراعياً للشورى التي تلقاها فيما يتعلق بعهدة ما قبل الإغداق التي تُدار على ساﻟﭭينغتون. |
|
136:3.6 (1513.3) When the Most High Father of Edentia had taken leave, Jesus held long converse with Gabriel regarding the welfare of the universe and, sending greetings to Immanuel, proffered his assurance that, in the work which he was about to undertake on Urantia, he would be ever mindful of the counsel he had received in connection with the prebestowal charge administered on Salvington. |
136:3.7 (1514.1) طوال هذه الأربعين يوماً من العزلة, كان يعقوب ويوحنا ابنا زَبـِدي منشغلين في البحث عن يسوع. مرات كثيرة لم يكونا بعيدين عن مكان إقامته, لكنهما لم يجداه أبداً. |
|
136:3.7 (1514.1) Throughout all of these forty days of isolation James and John the sons of Zebedee were engaged in searching for Jesus. Many times they were not far from his abiding place, but never did they find him. |
4. خطط من أجل العمل العلني ^top |
|
4. Plans for Public Work ^top |
136:4.1 (1514.2) يومًا بعد يوم, عالياً في التلال, صاغ يسوع الخطط من أجل بقية إغداقه اليورانشي. قرر أولاً عدم التدريس بالتزامن مع يوحنا. خططَ للبقاء في تقاعد نسبي إلى أن يُنجز عمل يوحنا الغرض منه, أو إلى أن يتوقف يوحنا فجأة بالسجن. علم يسوع جيداً بأن وعظ يوحنا الذي لا يعرف الخوف وتعوزه اللباقة سيثير في الوقت الحاضر مخاوف وعداوة الحكام المدنيين. في ضوء وضع يوحنا غير المستقر, بدأ يسوع بالتأكيد في التخطيط لبرنامجه من الأشغال العلنية لمصلحة شعبه والعالَم, نيابة عن كل عالَم مأهول في جميع أنحاء كونه الشاسع. كان إغداق ميخائيل البشري على يورانشيا لكن من أجل كل عوالم نِبادون. |
|
136:4.1 (1514.2) Day by day, up in the hills, Jesus formulated the plans for the remainder of his Urantia bestowal. He first decided not to teach contemporaneously with John. He planned to remain in comparative retirement until the work of John achieved its purpose, or until John was suddenly stopped by imprisonment. Jesus well knew that John’s fearless and tactless preaching would presently arouse the fears and enmity of the civil rulers. In view of John’s precarious situation, Jesus began definitely to plan his program of public labors in behalf of his people and the world, in behalf of every inhabited world throughout his vast universe. Michael’s mortal bestowal was on Urantia but for all worlds of Nebadon. |
136:4.2 (1514.3) أول شيء فعله يسوع, بعد التفكير في الخطة العامة لتنسيق برنامجه مع حركة يوحنا, هو مراجعة إرشادات عمانوئيل في عقله. فكر بعناية في النصيحة المقدمة له فيما يتعلق بأساليب عمله, وأنه كان عليه ألا يترك أي كتابة دائمة على الكوكب. لم يكتب يسوع مرة أخرى على أي شيء سوى الرمل. في زيارته التالية إلى الناصرة, كثيراً لحزن شقيقه يوسف, أتلف يسوع كل كتاباته المحفوظة على الألواح حول ورشة النجارة, والتي كانت معلقة على جدران المنزل القديم. وتفكر يسوع جيداً في نصيحة عمانوئيل المتعلقة بموقفه الاقتصادي, والاجتماعي, والسياسي تجاه العالَم كما ينبغي أن يجده. |
|
136:4.2 (1514.3) The first thing Jesus did, after thinking through the general plan of co-ordinating his program with John’s movement, was to review in his mind the instructions of Immanuel. Carefully he thought over the advice given him concerning his methods of labor, and that he was to leave no permanent writing on the planet. Never again did Jesus write on anything except sand. On his next visit to Nazareth, much to the sorrow of his brother Joseph, Jesus destroyed all of his writing that was preserved on the boards about the carpenter shop, and which hung upon the walls of the old home. And Jesus pondered well over Immanuel’s advice pertaining to his economic, social, and political attitude toward the world as he should find it. |
136:4.3 (1514.4) لم يصم يسوع أثناء عزلة الأربعين يوم هذه. أطول فترة أمضاها بدون طعام كانت أول يومين له في التلال عندما كان غارقًا في تفكيره لدرجة أنه نسي كل شيء يتعلق بالأكل. لكن في اليوم الثالث ذهب باحثا عن الطعام. ولا كان مُجَرَباً خلال هذا الوقت من قبل أي أرواح شريرة أو شخصيات متمردة ذات مركز على هذا العالَم أو من أي عالَم آخر. |
|
136:4.3 (1514.4) Jesus did not fast during this forty days’ isolation. The longest period he went without food was his first two days in the hills when he was so engrossed with his thinking that he forgot all about eating. But on the third day he went in search of food. Neither was he tempted during this time by any evil spirits or rebel personalities of station on this world or from any other world. |
136:4.4 (1514.5) كانت هذه الأربعون يوماً مناسبة للمؤتمر النهائي بين العقلين البشري والإلَهي, أو بالأحرى أول عمل حقيقي لهذين العقلين حيث جُعلا الآن عقلاً واحداً. أظهرت نتائج هذا الموسم الهام من التأمل بشكل قاطع أن العقل الإلهي قد انتصر وسيطر روحياً على العقل البشري. لقد أصبح عقل الإنسان عقل الله منذ هذا الوقت وصاعداً, ولو إن ذاتية عقل الإنسان دائماً موجودة, كان هذا العقل البشري الآخذ في الروحانية يقول دائماً, "ليس مشيئتي بل مشيئتك لتـُفعل". |
|
136:4.4 (1514.5) These forty days were the occasion of the final conference between the human and the divine minds, or rather the first real functioning of these two minds as now made one. The results of this momentous season of meditation demonstrated conclusively that the divine mind has triumphantly and spiritually dominated the human intellect. The mind of man has become the mind of God from this time on, and though the selfhood of the mind of man is ever present, always does this spiritualized human mind say, “Not my will but yours be done.” |
136:4.5 (1514.6) تعاملات هذا الوقت الحافل بالأحداث لم تكن الرؤى الخيالية لعقل جائع ومستضعف, ولا كانت أبداً الرمزية المشوشة والصبيانية التي سُجلت فيما بعد كسجل "تجارب يسوع في البرية". بالأحرى كان هذا فصل للتفكير في كامل المهمة الحافلة بالأحداث والمتنوعة للإغداق اليورانشي وللإعداد الدقيق لتلك الخطط من الإسعاف الإضافي الذي من شأنه أن يخدم هذا العالم على أفضل وجه مع المساهمة أيضاً في تحسين جميع الأجواء الأخرى المعزولة بالتمرد. تفَكَرَ يسوع بكامل فترة الحياة البشرية على يورانشيا, من أيام أندون وفونتا, نزولاً خلال تقصير آدم, واستمراراً إلى إسعاف ملكيصادق في شاليم. |
|
136:4.5 (1514.6) The transactions of this eventful time were not the fantastic visions of a starved and weakened mind, neither were they the confused and puerile symbolisms which afterward gained record as the “temptations of Jesus in the wilderness.” Rather was this a season for thinking over the whole eventful and varied career of the Urantia bestowal and for the careful laying of those plans for further ministry which would best serve this world while also contributing something to the betterment of all other rebellion-isolated spheres. Jesus thought over the whole span of human life on Urantia, from the days of Andon and Fonta, down through Adam’s default, and on to the ministry of the Melchizedek of Salem. |
136:4.6 (1514.7) كان جبرائيل قد ذكَّر يسوع بأن هناك طريقتين يمكن من خلالها أن يُظهر نفسه للعالم في حال اختار أن يتمهل على يورانشيا لفترة. وقد جُعل واضحاً إلى يسوع بأن اختياره في هذا الشأن لن يكون له أي علاقة لا بسيادة كونه ولا بإنهاء تمرد لوسيفر. هاتان الطريقتان للإسعاف العالمي كانتا: |
|
136:4.6 (1514.7) Gabriel had reminded Jesus that there were two ways in which he might manifest himself to the world in case he should choose to tarry on Urantia for a time. And it was made clear to Jesus that his choice in this matter would have nothing to do with either his universe sovereignty or the termination of the Lucifer rebellion. These two ways of world ministry were: |
136:4.7 (1515.1) 1. طريقته الخاصة ــ الطريقة التي قد تبدو ممتعة ومربحة أكثر من وجهة نظر الاحتياجات الفورية لهذا العالَم والتنوير الحالي لكونه الخاص. |
|
136:4.7 (1515.1) 1. His own way—the way that might seem most pleasant and profitable from the standpoint of the immediate needs of this world and the present edification of his own universe. |
136:4.8 (1515.2) 2. طريقة الأب ــ ضرْب المثل لمثال أعلى بعيد المدى لحياة المخلوق الذي تتصوره الشخصيات العليا لإدارة الفردوس لكون الأكوان. |
|
136:4.8 (1515.2) 2. The Father’s way—the exemplification of a farseeing ideal of creature life visualized by the high personalities of the Paradise administration of the universe of universes. |
136:4.9 (1515.3) بهذا جُعل واضحاً ليسوع بأن هناك طريقتين يمكنه من خلالها أن يرتب ما تبقى من حياته الأرضية. كان لكل من هاتين الطريقتين ما يقال في تفضيلها كما قد يتم النظر إليها في ضوء الوضع الحالي. رأى ابن الإنسان بوضوح أن اختياره بين هذين الأسلوبين للتصرف لن يكون له أي علاقة باستلامه لسيادة الكون؛ ذلك الشأن كان قد حُسم بالفعل وخُتم على سجلات كون الأكوان وينتظر فقط طلبه شخصياً. لكنه كان مُبَيناً ليسوع بأنه سيمنح أخاه الفردوسي, عمانوئيل, رضاً كبيراً إذا كان هو, يسوع, سيرى أنه من اللائق إنهاء مهمته الأرضية من التجسد كما كان قد بدأها بنـُبل, دائماً خاضع لمشيئة الأب. في اليوم الثالث من هذه العزلة وعد يسوع نفسه بأنه سيعود إلى العالَم ليُنهي مهمته الأرضية, وإنه في أي حالة تنطوي على أي طريقتين سيختار دائماً مشيئة الأب. وعاش بقية حياته الأرضية دائماً وفياً لذلك الوعد. حتى إلى النهاية المُرة وأخضع بدون تغيير مشيئته السيادية إلى تلك لأبيه السماوي. |
|
136:4.9 (1515.3) It was thus made clear to Jesus that there were two ways in which he could order the remainder of his earth life. Each of these ways had something to be said in its favor as it might be regarded in the light of the immediate situation. The Son of Man clearly saw that his choice between these two modes of conduct would have nothing to do with his reception of universe sovereignty; that was a matter already settled and sealed on the records of the universe of universes and only awaited his demand in person. But it was indicated to Jesus that it would afford his Paradise brother, Immanuel, great satisfaction if he, Jesus, should see fit to finish up his earth career of incarnation as he had so nobly begun it, always subject to the Father’s will. On the third day of this isolation Jesus promised himself he would go back to the world to finish his earth career, and that in a situation involving any two ways he would always choose the Father’s will. And he lived out the remainder of his earth life always true to that resolve. Even to the bitter end he invariably subordinated his sovereign will to that of his heavenly Father. |
136:4.10 (1515.4) لم تكن الأيام الأربعون في البرية الجبلية فترة من الإغراء العظيم لكن بالأحرى فترة من قرارات السيد العظيمة. خلال هذه الأيام من الصِلة الحميمة المستوحدة مع نفسه ومع حضور أبيه المباشر ـ الضابط المُشَّخَص ( لم تعد لديه بعد الآن حارسة سيرافية شخصية) ـ وصل أولاً بأول, إلى القرارات العظيمة التي كانت ستتحكم بسياساته وتصرفه لبقية مهمته الأرضية. لاحقاً أصبحت التقاليد عن التجربة العظيمة مُرتبطة بهذه الفترة من العزلة من خلال الخلط مع الروايات المجزأة لصراعات جبل حرمون, وإضافة لأنه كان من المعتاد أن يبدأ جميع الأنبياء والقادة البشريين العظماء مهماتهم العلنية بالخضوع لتلك الفصول المفترضة من الصوم والصلاة. لقد كانت دائماً ممارسة يسوع عند مواجهة أي قرارات جديدة أو جادة, أن ينسحب من أجل التواصل الحميم مع روحه الخاص بحيث يسعى لمعرفة مشيئة الله. |
|
136:4.10 (1515.4) The forty days in the mountain wilderness were not a period of great temptation but rather the period of the Master’s great decisions. During these days of lone communion with himself and his Father’s immediate presence—the Personalized Adjuster (he no longer had a personal seraphic guardian)—he arrived, one by one, at the great decisions which were to control his policies and conduct for the remainder of his earth career. Subsequently the tradition of a great temptation became attached to this period of isolation through confusion with the fragmentary narratives of the Mount Hermon struggles, and further because it was the custom to have all great prophets and human leaders begin their public careers by undergoing these supposed seasons of fasting and prayer. It had always been Jesus’ practice, when facing any new or serious decisions, to withdraw for communion with his own spirit that he might seek to know the will of God. |
136:4.11 (1515.5) في كل هذا التخطيط لما تبقى من حياته الأرضية, كان يسوع دائماً ممزقاً في قلبه البشري بمسارين متعارضين من التصرف: |
|
136:4.11 (1515.5) In all this planning for the remainder of his earth life, Jesus was always torn in his human heart by two opposing courses of conduct: |
136:4.12 (1515.6) 1ـ كانت لديه رغبة قوية في كسب شعبه ـ والعالم بأسره - للإيمان به وقبول ملكوته الروحي الجديد. وكان يعرف جيدا أفكارهم بشأن المسيح الآتي. |
|
136:4.12 (1515.6) 1. He entertained a strong desire to win his people—and the whole world—to believe in him and to accept his new spiritual kingdom. And he well knew their ideas concerning the coming Messiah. |
136:4.13 (1515.7) 2 ـ أن يعيش ويعمل كما كان يعلم أن أباه سيوافق عليه, ليدير عمله لمصلحة عوالم أخرى محتاجة, وأن يستمر, في تأسيس الملكوت, لكشف أبيه ولإظهار طبعه الإلَهي من المحبة. |
|
136:4.13 (1515.7) 2. To live and work as he knew his Father would approve, to conduct his work in behalf of other worlds in need, and to continue, in the establishment of the kingdom, to reveal the Father and show forth his divine character of love. |
136:4.14 (1515.8) طوال هذه الأيام الزاخرة بالأحداث عاش يسوع في كهف صخري قديم, ملجأ على جانب التلال بالقرب من قرية كانت تُسمى في وقت ما بيت-عدِس. شرب من نبع صغير جاء من جانب التل قرب هذا الملجأ الصخري. |
|
136:4.14 (1515.8) Throughout these eventful days Jesus lived in an ancient rock cavern, a shelter in the side of the hills near a village sometime called Beit Adis. He drank from the small spring which came from the side of the hill near this rock shelter. |
5. القرار العظيم الأول ^top |
|
5. The First Great Decision ^top |
136:5.1 (1516.1) في اليوم الثالث بعد بداية هذا المؤتمر مع نفسه ومع ضابطه المُشَّخَص, قُدِّمت إلى يسوع رؤيا الجيوش السماوية المتجمعة لنِبادون أالمرسلين بقادتهم للانتظار بناءً على مشيئة سُلطانهم المحبوب. ضَمَت هذه الجيوش القديرة اثني عشر فيلقاً من السيرافيم وأعداد مناسبة من كل مرتبة من ذكاءات الكون. وكان أول قرار عظيم بشأن عزلة يسوع يتعلق بما إذا كان سيستفيد من هذه الشخصيات الجليلة أم لا فيما يتعلق بالبرنامج المترتب على عمله العلني على يورانشيا. |
|
136:5.1 (1516.1) On the third day after beginning this conference with himself and his Personalized Adjuster, Jesus was presented with the vision of the assembled celestial hosts of Nebadon sent by their commanders to wait upon the will of their beloved Sovereign. This mighty host embraced twelve legions of seraphim and proportionate numbers of every order of universe intelligence. And the first great decision of Jesus’ isolation had to do with whether or not he would make use of these mighty personalities in connection with the ensuing program of his public work on Urantia. |
136:5.2 (1516.2) قرر يسوع أنه لن يستخدم شخصية واحدة من هذا التجمع الشاسع ما لم يتضح بأن هذه كانت مشيئة أبيه. بالرغم من هذا القرار العام, بقي هذا الجيش الهائل معه طوال بقية حياته الأرضية, دائماً على استعداد لإطاعة أقل قدر من التعبير لمشيئة سُلطانهم. مع أن يسوع لم يشاهد على الدوام هذه الشخصيات الملازمة بعيونه البشرية, إلا أن ضابطه المُشَّخَص المرتبط كان يشاهدهم باستمرار, وكان يمكنه التواصل معهم, جميعًا. |
|
136:5.2 (1516.2) Jesus decided that he would not utilize a single personality of this vast assemblage unless it should become evident that this was his Father’s will. Notwithstanding this general decision, this vast host remained with him throughout the balance of his earth life, always in readiness to obey the least expression of their Sovereign’s will. Although Jesus did not constantly behold these attendant personalities with his human eyes, his associated Personalized Adjuster did constantly behold, and could communicate with, all of them. |
136:5.3 (1516.3) قبل النزول من عزلة الأربعين يوم في التلال, عيَّن يسوع القيادة المباشرة لهذا الجيش الملازم من شخصيات الكون إلى ضابطه المُشَّخَص حديثاً, ولأكثر من أربع سنوات من زمن يورانشيا عملت هذه الشخصيات المختارة من كل قسم من ذكاءات الكون بطاعة واحترام تحت الإرشاد الحكيم لمرقاب الغموض المُشَّخَص الممَجَد والخبير هذا. في تولي قيادة هذا الجمع العظيم, فإن الضابط, كائن في وقت ما جزءًا وجوهراً من أب الفردوس, أكد ليسوع أنه لن يُسمح بأي حال من الأحوال لهذه الوكالات الفائقة أن تخدم, أو تتجلى في علاقة مع مهمته الأرضية, أو لمصلحتها إلا إذا طرأ بأن الأب شاء مثل هذا التدخل. هكذا بقرار عظيم واحد حرم يسوع نفسه طواعية من كل أشكال التعاون الخارق في جميع الأمور التي تتعلق ببقية مهمته البشرية ما لم يكن الأب قد اختار بشكل مستقل المشاركة في عمل أو حدث ما من أعمال الابن الأرضية. |
|
136:5.3 (1516.3) Before coming down from the forty days’ retreat in the hills, Jesus assigned the immediate command of this attendant host of universe personalities to his recently Personalized Adjuster, and for more than four years of Urantia time did these selected personalities from every division of universe intelligences obediently and respectfully function under the wise guidance of this exalted and experienced Personalized Mystery Monitor. In assuming command of this mighty assembly, the Adjuster, being a onetime part and essence of the Paradise Father, assured Jesus that in no case would these superhuman agencies be permitted to serve, or manifest themselves in connection with, or in behalf of, his earth career unless it should develop that the Father willed such intervention. Thus by one great decision Jesus voluntarily deprived himself of all superhuman co-operation in all matters having to do with the remainder of his mortal career unless the Father might independently choose to participate in some certain act or episode of the Son’s earth labors. |
136:5.4 (1516.4) في قبول هذه القيادة لجيوش الكون الملازمة للمسيح ميخائيل, بذل الضابط المُشَّخَص جهداً كبيراً ليشير إلى يسوع بأنه, في حين أن مثل هذا التجمع لمخلوقات الكون قد يكون محدوداً في نشاطاته الفضائية بالسُلطة المنتدبة لخالقه, فإن هذه القيود لن تكون فعالة فيما يتعلق بوظيفتها في الزمان. وكان هذا القيد معتمداً على حقيقة أن الضباط هم كائنات لا-زمنية عندما مرة يتشَّخَصون. بناء على ذلك نُبه يسوع بأنه, في حين أن سيطرة الضابط على الذكاءات الحية الموضوعة تحت إمرته سيكون تاماً ومثالياً فيما يتعلق بجميع الأمور المتعلقة بالفضاء, لا يمكن أن تكون هناك قيود مثالية مفروضة فيما يتعلق بالزمن. قال الضابط: "كما أنت أوصيت, سوف أمنع توظيف هذا الجيش الملازم من ذكاءات الكون بأي شكل من الأشكال فيما يتعلق بمهمتك الأرضية ما عدا في تلك الحالات حين يوَّجهني أب الفردوس لإطلاق هذه الوكالات من أجل تحقيق مشيئته الإلهية التي تختارها, وفي تلك الحالات التي يمكنك فيها أن تتعاطى في أي اختيار أو تصرف من مشيئتك البشرية-الإلَهية التي ستشمل فقط الرحيل من نظام الأرض الطبيعي بالنسبة إلى الزمان. في كل هذه الأحداث أنا بدون قدرة, ومخلوقاتك المتجمعة هنا في كمال ووحدة قدرة هي عاجزة بالمثل. إذا خالجت طبيعتيك الموحدتين ذات مرة مثل هذه الرغبات, فسيتم تنفيذ هذه التفويضات التي تختارها على الفور. رغبتك في كل هذه الأمور ستشكل اختصاراً للزمن, والشيء المشروع موجود. تحت إمرتي يشكل هذا أقصى قيد ممكن يمكن فرضه على سيادتك المحتملة. في وعيي الذاتي الزمن غير موجود, وبالتالي لا يمكنني تقييد مخلوقاتك في أي شيء متعلق بها. |
|
136:5.4 (1516.4) In accepting this command of the universe hosts in attendance upon Christ Michael, the Personalized Adjuster took great pains to point out to Jesus that, while such an assembly of universe creatures could be limited in their space activities by the delegated authority of their Creator, such limitations were not operative in connection with their function in time. And this limitation was dependent on the fact that Adjusters are nontime beings when once they are personalized. Accordingly was Jesus admonished that, while the Adjuster’s control of the living intelligences placed under his command would be complete and perfect as to all matters involving space, there could be no such perfect limitations imposed regarding time. Said the Adjuster: “I will, as you have directed, enjoin the employment of this attendant host of universe intelligences in any manner in connection with your earth career except in those cases where the Paradise Father directs me to release such agencies in order that his divine will of your choosing may be accomplished, and in those instances where you may engage in any choice or act of your divine-human will which shall only involve departures from the natural earth order as to time. In all such events I am powerless, and your creatures here assembled in perfection and unity of power are likewise helpless. If your united natures once entertain such desires, these mandates of your choice will be forthwith executed. Your wish in all such matters will constitute the abridgment of time, and the thing projected is existent. Under my command this constitutes the fullest possible limitation which can be imposed upon your potential sovereignty. In my self-consciousness time is nonexistent, and therefore I cannot limit your creatures in anything related thereto.” |
136:5.5 (1517.1) لهذا أصبح يسوع على دراية بعمل قراره بالاستمرار في العيش كرجل بين الناس. لقد استبعد بقرار واحد كل جيوش الكون المصاحبين له من الذكاءات المتنوعة من المشاركة في إسعافه العلني اللاحق باستثناء تلك الأمور التي تخص الزمان فقط. لذلك يصبح من الواضح بأن أي مرافقات خارقة للطبيعة أو خارقة للطبيعة محتملة لإسعاف يسوع تتعلق كلياً بإلغاء الزمان ما لم يحكم الأب في السماء خلاف ذلك على وجه التحديد. لا معجزة, أو إسعاف رحمة, أو أي حدث آخر محتمل فيما يتعلق بأعمال يسوع المتبقية على الأرض يمكن أن يكون من طبيعة أو صفة عمل يتجاوز القوانين الطبيعية المؤسسة والعاملة بانتظام في شؤون الإنسان كما يعيشها على يورانشيا باستثناء هذه المسألة الزمنية المنصوص عليها صراحة. لا قيود, بالطبع, يمكن وضعها على تجليات "مشيئة الأب". لا يُمكن تجنب إلغاء الزمان فيما يتعلق بالرغبة المعلنة لهذه السيادة المحتملة للكون إلا من خلال الفعل المباشر والصريح لمشيئة هذا الإله-الإنسان بحيث أن تأثير الزمن, فيما يتعلق بالفعل أو الحدث المعني, لا يجب أن يُقـَّصر أو يُلغى. من أجل منع ظهور المعجزات الزمنية الواضحة, كان من الضروري أن يبقى يسوع واعياً للزمن على الدوام. أي فوات لوعي الزمن من جانبه, فيما يتعلق بمخالجة رغبة معينة, كان معادلاً لتفعيل الشيء المتصور في عقل هذا الابن الخالق, ودون تدخل الزمن. |
|
136:5.5 (1517.1) Thus did Jesus become apprised of the working out of his decision to go on living as a man among men. He had by a single decision excluded all of his attendant universe hosts of varied intelligences from participating in his ensuing public ministry except in such matters as concerned time only. It therefore becomes evident that any possible supernatural or supposedly superhuman accompaniments of Jesus’ ministry pertained wholly to the elimination of time unless the Father in heaven specifically ruled otherwise. No miracle, ministry of mercy, or any other possible event occurring in connection with Jesus’ remaining earth labors could possibly be of the nature or character of an act transcending the natural laws established and regularly working in the affairs of man as he lives on Urantia except in this expressly stated matter of time. No limits, of course, could be placed upon the manifestations of “the Father’s will.” The elimination of time in connection with the expressed desire of this potential Sovereign of a universe could only be avoided by the direct and explicit act of the will of this God-man to the effect that time, as related to the act or event in question, should not be shortened or eliminated. In order to prevent the appearance of apparent time miracles, it was necessary for Jesus to remain constantly time conscious. Any lapse of time consciousness on his part, in connection with the entertainment of definite desire, was equivalent to the enactment of the thing conceived in the mind of this Creator Son, and without the intervention of time. |
136:5.6 (1517.2) من خلال التحكم الإشرافي لضابطه المُشَّخَص والمرتبط كان من الممكن لميخائيل أن يحد تمامًا من نشاطاته الأرضية الشخصية بالنسبة إلى الفضاء, لكن لم يكن من الممكن لابن الإنسان أن يحد بهذا من وضعه الأرضي الجديد بصفته سُلطاناً محتملاً لنِبادون فيما يتعلق بالزمن. وكان هذا هو الوضع الفعلي ليسوع الناصري عندما انطلق لبدء إسعافه العلني على يورانشيا. |
|
136:5.6 (1517.2) Through the supervising control of his associated and Personalized Adjuster it was possible for Michael perfectly to limit his personal earth activities with reference to space, but it was not possible for the Son of Man thus to limit his new earth status as potential Sovereign of Nebadon as regards time. And this was the actual status of Jesus of Nazareth as he went forth to begin his public ministry on Urantia. |
6. القرار الثاني ^top |
|
6. The Second Decision ^top |
136:6.1 (1517.3) حيث إنه قرر سياسته بما يخص كل الشخصيات من جميع أصناف الذكاءات المخلوقة الخاصة به, بقدر ما يمكن تحديد هذا في ضوء الإمكانات الكامنة لمكانته الجديدة من الألوهية, حَّول يسوع أفكاره الآن نحو نفسه. الآن هو الخالق الواعي-الذات كلياً لكل الأشياء والكائنات الموجودة في هذا الكون, ماذا سيفعل بصلاحيات الخالق هذه في مواقف الحياة المتكررة التي ستواجهه فور عودته إلى الجليل لاستئناف عمله بين الناس؟ في الواقع, بالفعل, وحيث كان في تلك التلال المنعزلة, فرضت هذه المشكلة ذاتها بالقوة في مسألة تحصيل الطعام. بحلول اليوم الثالث من تأملاته الانفرادية أصبح الجسد البشري جائعاً. هل يجب أن يذهب في طلب الطعام كما سيفعل أي إنسان عادي, أم يجب عليه فقط أن يمارس قدراته الخلاَّقة العادية وينتج تغذية جسمانية ملائمة في متناول اليد؟ وقد تم تصوير هذا القرار العظيم للسيد كإغراء كتجربة ـ كتحدي من قبل أعداء مفترضين بأن "يأمر أن تصبح هذه الحجارة أرغفة خبز". |
|
136:6.1 (1517.3) Having settled his policy concerning all personalities of all classes of his created intelligences, so far as this could be determined in view of the inherent potential of his new status of divinity, Jesus now turned his thoughts toward himself. What would he, now the fully self-conscious creator of all things and beings existent in this universe, do with these creator prerogatives in the recurring life situations which would immediately confront him when he returned to Galilee to resume his work among men? In fact, already, and right where he was in these lonely hills, had this problem forcibly presented itself in the matter of obtaining food. By the third day of his solitary meditations the human body grew hungry. Should he go in quest of food as any ordinary man would, or should he merely exercise his normal creative powers and produce suitable bodily nourishment ready at hand? And this great decision of the Master has been portrayed to you as a temptation—as a challenge by supposed enemies that he “command that these stones become loaves of bread.” |
136:6.2 (1518.1) هكذا استقر يسوع على سياسة أخرى وثابتة من أجل بقية أعماله الأرضية. لغاية ما يتعلق الأمر بضرورياته الشخصية, وبشكل عام حتى في علاقاته مع شخصيات أخرى, اختار الآن عمدًا أن يسلك مسار الوجود الأرضي الطبيعي؛ لقد قرر بالتأكيد ضد سياسة من شأنها أن تتجاوز, أو تخالف, أو تنتهك قوانينه الطبيعية المؤسسة بواسطته. لكنه لم يستطع أن يعد نفسه, حيث إنه سابقاً قد حُذر من قبل ضابطه المُشَّخَص, بأن هذه القوانين الطبيعية قد لا يمكن تسريعها بشكل كبير, في ظروف معينة يمكن تصورها. من حيث المبدأ, قرر يسوع بأن عمل حياته يجب أن يكون منظماً ومنفذاً وفقاً للقانون الطبيعي وفي انسجام مع التنظيم الاجتماعي القائم. بهذا اختار السيد برنامجاً من العيش كان المعادل لاتخاذ قرار ضد المعجزات والعجائب. مرة أخرى قرر لصالح "مشيئة الأب"؛ مرة أخرى أسلم كل شيء لأيدي أبيه الفردوسي. |
|
136:6.2 (1518.1) Jesus thus settled upon another and consistent policy for the remainder of his earth labors. As far as his personal necessities were concerned, and in general even in his relations with other personalities, he now deliberately chose to pursue the path of normal earthly existence; he definitely decided against a policy which would transcend, violate, or outrage his own established natural laws. But he could not promise himself, as he had already been warned by his Personalized Adjuster, that these natural laws might not, in certain conceivable circumstances, be greatly accelerated. In principle, Jesus decided that his lifework should be organized and prosecuted in accordance with natural law and in harmony with the existing social organization. The Master thereby chose a program of living which was the equivalent of deciding against miracles and wonders. Again he decided in favor of “the Father’s will”; again he surrendered everything into the hands of his Paradise Father. |
136:6.3 (1518.2) أمْلت طبيعة يسوع البشرية بأن واجبه الأول كان الحفاظ على الذات؛ ذلك هو الموقف الاعتيادي لإنسان طبيعي على عوالم الزمان والفضاء, وإنه, بالتالي, رد فعل مشروع لبشري من يورانشيا. لكن يسوع لم يكن معنيًا فقط بهذا العالَم ومخلوقاته؛ كان يعيش حياة مصممة لإرشاد وإلهام المخلوقات المتنوعة لكون نائي. |
|
136:6.3 (1518.2) Jesus’ human nature dictated that the first duty was self-preservation; that is the normal attitude of the natural man on the worlds of time and space, and it is, therefore, a legitimate reaction of a Urantia mortal. But Jesus was not concerned merely with this world and its creatures; he was living a life designed to instruct and inspire the manifold creatures of a far-flung universe. |
136:6.4 (1518.3) قبل استنارة معموديته عاش في خضوع تام لمشيئة وإرشاد أبيه السماوي. قرر بشكل قاطع الاستمرار في مثل هذا الاعتماد البشري الضمني على إرادة الأب. كان يعتزم اتباع المسار غير الطبيعي ــ قرر ألا يسعى للمحافظة على الذات. اختار الاستمرار في اتباع سياسة رفض الدفاع عن نفسه. لقد صاغ استنتاجاته في كلمات من الكتابات المقدسة المألوفة لعقله البشري: "ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله". في التوصل إلى هذا الاستنتاج فيما يتعلق بشهية الطبيعة الفيزيائية كما يتم التعبير عنها في الجوع للطعام. جعل ابن الإنسان إعلانه النهائي فيما يتعلق بجميع دوافع الجسد الأخرى والدوافع الطبيعية للطبيعة البشرية. |
|
136:6.4 (1518.3) Before his baptismal illumination he had lived in perfect submission to the will and guidance of his heavenly Father. He emphatically decided to continue on in just such implicit mortal dependence on the Father’s will. He purposed to follow the unnatural course—he decided not to seek self-preservation. He chose to go on pursuing the policy of refusing to defend himself. He formulated his conclusions in the words of Scripture familiar to his human mind: “Man shall not live by bread alone but by every word that proceeds from the mouth of God.” In reaching this conclusion in regard to the appetite of the physical nature as expressed in hunger for food, the Son of Man made his final declaration concerning all other urges of the flesh and the natural impulses of human nature. |
136:6.5 (1518.4) قدرته الفائقة يمكنه استخدامها من أجل الآخرين, لكن لنفسه أبداً. واتبع هذه السياسة بثبات حتى النهاية, عندما قيل عنه بتهكم: "خلص آخرين؛ لم يستطع تخليص نفسه" ــ لأنه لن يفعل. |
|
136:6.5 (1518.4) His superhuman power he might possibly use for others, but for himself, never. And he pursued this policy consistently to the very end, when it was jeeringly said of him: “He saved others; himself he cannot save”—because he would not. |
136:6.6 (1518.5) كان اليهود يتوقعون مسيحاً من شأنه أن يصنع عجائب حتى أعظم من موسى, الذي اشتهر بأنه أحضر الماء من الصخر في مكان صحراوي وأنه أطعم آباءهم المن في البرية. عرف يسوع نوع المسيح الذي توقعه معاصريه, وكانت لديه كل القدرات والامتيازات لتتوافق مع توقعاتهم الأكثر تفاؤلاً, لكنه قرر ضد مثل هذا البرنامج العظيم من القدرة والمجد. نظر يسوع إلى مثل هذا المسار المتوقع لعمل المعجزة على أنه عودة إلى الأيام الخوالي للسحر الجاهل والممارسات المهينة لرجال الطب المتوحشين. ربما, لأجل إنقاذ مخلوقاته, هو قد يُسرع القانون الطبيعي, لكن لتجاوز قوانينه الخاصة, إما لصالح نفسه أو لإرهاب زملائه الناس, هو ما لن يفعله. وكان قرار السيد نهائياً. |
|
136:6.6 (1518.5) The Jews were expecting a Messiah who would do even greater wonders than Moses, who was reputed to have brought forth water from the rock in a desert place and to have fed their forefathers with manna in the wilderness. Jesus knew the sort of Messiah his compatriots expected, and he had all the powers and prerogatives to measure up to their most sanguine expectations, but he decided against such a magnificent program of power and glory. Jesus looked upon such a course of expected miracle working as a harking back to the olden days of ignorant magic and the degraded practices of the savage medicine men. Possibly, for the salvation of his creatures, he might accelerate natural law, but to transcend his own laws, either for the benefit of himself or the overawing of his fellow men, that he would not do. And the Master’s decision was final. |
136:6.7 (1518.6) حزن يسوع على شعبه؛ فهم تماماً كيف اقتيدوا إلى توقع المسيح القادم, الوقت عندما "ستنتج الأرض عشرة آلاف ضعف أثمارها, وعلى كرمة واحدة سيكون عشرة آلاف غصن, وكل غصن سينتج ألف عنقود, وكل عنقود سينتج ألف حبة عنب, وكل حبة عنب ستنتج غالوناً من النبيذ." اعتقد اليهود بأن المسيح سيدشن عهداً من الوفرة العجائبية. لطالما نشأ العبرانيون على تقاليد المعجزات وأساطير العجائب. |
|
136:6.7 (1518.6) Jesus sorrowed for his people; he fully understood how they had been led up to the expectation of the coming Messiah, the time when “the earth will yield its fruits ten thousandfold, and on one vine there will be a thousand branches, and each branch will produce a thousand clusters, and each cluster will produce a thousand grapes, and each grape will produce a gallon of wine.” The Jews believed the Messiah would usher in an era of miraculous plenty. The Hebrews had long been nurtured on traditions of miracles and legends of wonders. |
136:6.8 (1519.1) هو لم يكن مسيحاً قادماً لمضاعفة الخبز والنبيذ. لم يأتِ للإسعاف إلى الحاجات الدنيوية فقط؛ لقد أتى ليكشف أباه في السماء لأولاده على الأرض, بينما سعى لقيادة أولاده على الأرض للانضمام إليه في جهد مخْلص بحيث يعيشوا ليفعلوا مشيئة الأب في السماء. |
|
136:6.8 (1519.1) He was not a Messiah coming to multiply bread and wine. He came not to minister to temporal needs only; he came to reveal his Father in heaven to his children on earth, while he sought to lead his earth children to join him in a sincere effort so to live as to do the will of the Father in heaven. |
136:6.9 (1519.2) بهذا القرار, صور يسوع الناصري لكون متطلع حماقة وخطيئة بغاء المواهب الإلَهية والقدرات المعطاة من الله من أجل تعظيم شخصي أو من أجل تمجيد ومكاسب أنانية بحتة. تلك كانت خطيئة لوسيفر وكاليغاسشيا. |
|
136:6.9 (1519.2) In this decision Jesus of Nazareth portrayed to an onlooking universe the folly and sin of prostituting divine talents and God-given abilities for personal aggrandizement or for purely selfish gain and glorification. That was the sin of Lucifer and Caligastia. |
136:6.10 (1519.3) هذا القرار العظيم ليسوع صَّور بشكل دراماتيكي حقيقة أن الإشباع الأناني والتمتع الحسي, وحدهما ومن ذاتهما, لا يمكنهما منح السعادة لكائنات بشرية تتطور. هناك قيم أعلى في الوجود البشري ــ التمكن الفكري والإنجاز الروحي ــ اللذان يتجاوزان إلى حد بعيد التمتع الضروري لشهوات الإنسان ودوافعه الجسدية البحتة. هِبة الإنسان الطبيعية من الموهبة والمقدرة يجب أن تكون مكرسة بشكل أساسي لتنمية وتشريف قواه العقلية والروحية الأعلى. |
|
136:6.10 (1519.3) This great decision of Jesus portrays dramatically the truth that selfish satisfaction and sensuous gratification, alone and of themselves, are not able to confer happiness upon evolving human beings. There are higher values in mortal existence—intellectual mastery and spiritual achievement—which far transcend the necessary gratification of man’s purely physical appetites and urges. Man’s natural endowment of talent and ability should be chiefly devoted to the development and ennoblement of his higher powers of mind and spirit. |
136:6.11 (1519.4) بهذا كشف يسوع إلى مخلوقات كونه عن أسلوب الطريق الجديد والأفضل, القيم الأخلاقية الأعلى للعيش والإرضاء الروحي الأعمق للوجود البشري التطوري على عوالم الفضاء. |
|
136:6.11 (1519.4) Jesus thus revealed to the creatures of his universe the technique of the new and better way, the higher moral values of living and the deeper spiritual satisfactions of evolutionary human existence on the worlds of space. |
7. القرار الثالث ^top |
|
7. The Third Decision ^top |
136:7.1 (1519.5) بعد أن اتخذ قراراته فيما يتعلق بأمور مثل الطعام والإسعاف الفيزيائي لحاجات جسده المادي, الاهتمام بصحته وصحة زملائه, بقيت هناك مشاكل أخرى يتعين حلها. ماذا سيكون موقفه عندما يواجه خطرًا شخصيًا؟ قرر أن يمارس الحذر المعتاد على سلامته البشرية وأن يتخذ الاحتياطات المعقولة لمنع الإنهاء في غير وقته لمهمته في الجسد لكن أن يمتنع عن كل تدخل فائق عندما تأتي أزمة حياته في الجسد. بينما كان يصيغ هذا القرار, كان يسوع جالساً تحت ظل شجرة على حافة صخرة ناتئة مع هاوية هناك أمامه. أدرك تماماً بأنه يستطيع إلقاء نفسه من الإفريز الصخري نحو الفضاء, وبأنه لا يمكن أن يحدث أي شيء يضر به بشرط أن يلغي قراره العظيم الأول ألا يستحضر تداخل ذكاءاته السماوية في تنفيذ عمل حياته على يورانشيا, وشرط أنه سيلغي قراره الثاني بشأن موقفه من الحفاظ على الذات. |
|
136:7.1 (1519.5) Having made his decisions regarding such matters as food and physical ministration to the needs of his material body, the care of the health of himself and his associates, there remained yet other problems to solve. What would be his attitude when confronted by personal danger? He decided to exercise normal watchcare over his human safety and to take reasonable precaution to prevent the untimely termination of his career in the flesh but to refrain from all superhuman intervention when the crisis of his life in the flesh should come. As he was formulating this decision, Jesus was seated under the shade of a tree on an overhanging ledge of rock with a precipice right there before him. He fully realized that he could cast himself off the ledge and out into space, and that nothing could happen to harm him provided he would rescind his first great decision not to invoke the interposition of his celestial intelligences in the prosecution of his lifework on Urantia, and provided he would abrogate his second decision concerning his attitude toward self-preservation. |
136:7.2 (1519.6) عرف يسوع أن أبناء وطنه كانوا يتوقعون مسيحاً سيكون فوق القانون الطبيعي. حسناً أنه كان قد عُلـِّم في تلك الكتابات المقدسة: "لا يحل بك شر, ولا يدنو أي وباء من مسكنك. لأنه سيوصي ملائكته بك, لكي يحفظوك في جميع طرقك. على الأيدي يحملونك لئلا تصطدم قدمك بحجر". هل هذا النوع من الافتراض, هذا التحدي لقانون الجاذبية لأبيه, سيكون مبرراً من أجل حماية نفسه من أذى محتمل أو, لعله, لكسب ثقة شعبه المُساء تعليمه والمشتت؟ لكن مثل هذا المسار, مهما كان مُرضيًا لليهود الباحثين عن علامة, لن يكون كشفاً لأبيه, إنما عبث مريب مع القوانين المعمول بها في كون الأكوان. |
|
136:7.2 (1519.6) Jesus knew his fellow countrymen were expecting a Messiah who would be above natural law. Well had he been taught that Scripture: “There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling. For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways. They shall bear you up in their hands lest you dash your foot against a stone.” Would this sort of presumption, this defiance of his Father’s laws of gravity, be justified in order to protect himself from possible harm or, perchance, to win the confidence of his mistaught and distracted people? But such a course, however gratifying to the sign-seeking Jews, would be, not a revelation of his Father, but a questionable trifling with the established laws of the universe of universes. |
136:7.3 (1519.7) في فهم كل هذا ومعرفة أن السيد رفض أن يعمل في تحدي لقوانينه المؤسسة للطبيعة لغاية ما يتعلق بسلوكه الشخصي, فأنت تعلم يقينًا أنه لم يمشي أبداً على الماء ولم يفعل أي شيء آخر كان انتهاكاً لقانونه المادي لإدارة العالَم؛ دائماً, بالطبع, مع الأخذ بعين الإعتبار, بأنه مع ذلك, حتى الآن لم يتم العثور على طريقة يمكنه بواسطتها التخلص كلياً من عدم السيطرة على عنصر الزمن فيما يتعلق بتلك الأمور الموضوعة تحت اختصاص الضابط المُشَّخَص. |
|
136:7.3 (1519.7) Understanding all of this and knowing that the Master refused to work in defiance of his established laws of nature in so far as his personal conduct was concerned, you know of a certainty that he never walked on the water nor did anything else which was an outrage to his material order of administering the world; always, of course, bearing in mind that there had, as yet, been found no way whereby he could be wholly delivered from the lack of control over the element of time in connection with those matters put under the jurisdiction of the Personalized Adjuster. |
136:7.4 (1520.1) طوال حياته الأرضية كلها كان يسوع مخلصاً باستمرار لهذا القرار. بغض النظر سواء عيَّره الفريسيون من أجل علامة, أو تحداه المتفرجين عند جبل الجلجثة لينزل عن الصليب, فقد التزم بثبات بقرار هذه الساعة على جانب التل. |
|
136:7.4 (1520.1) Throughout his entire earth life Jesus was consistently loyal to this decision. No matter whether the Pharisees taunted him for a sign, or the watchers at Calvary dared him to come down from the cross, he steadfastly adhered to the decision of this hour on the hillside. |
8. القرار الرابع ^top |
|
8. The Fourth Decision ^top |
136:8.1 (1520.2) المشكلة الكبيرة التالية التي تصارع معها هذا الإله-الإنسان والتي قررها حاليًا وفقاً لمشيئة الأب في السماء, تعلقت بمسألة ما إذا كان ينبغي أو لا توظيف أي من قدراته الفائقة بهدف جذب الانتباه وكسب تقيد زملائه الناس. هل ينبغي له بأي حال من الأحوال أن يعير قدرات كونه لإرضاء تقيد اليهودي للمذهل والعجائبي؟ قرر أنه لن يفعل. استقر على سياسة إجرائية التي ألغت كل مثل هذه الممارسات كأسلوب لجلب مهمته إلى انتباه الناس. وبقي صادقاً بثبات إلى هذا القرار العظيم. حتى عندما سمح بتجلي إسعافات متعددة من الرحمة المقصرة للزمن, هو تقريباً بدون تغيير حذر المستلمين لإسعافه الشافي بعدم إخبار أي شخص عن الفوائد التي تلقوها. ودائماً رفض التحدي المُعنِف من أعدائه "لإظهار علامة لنا" في برهان وإظهار ألوهيته. |
|
136:8.1 (1520.2) The next great problem with which this God-man wrestled and which he presently decided in accordance with the will of the Father in heaven, concerned the question as to whether or not any of his superhuman powers should be employed for the purpose of attracting the attention and winning the adherence of his fellow men. Should he in any manner lend his universe powers to the gratification of the Jewish hankering for the spectacular and the marvelous? He decided that he should not. He settled upon a policy of procedure which eliminated all such practices as the method of bringing his mission to the notice of men. And he consistently lived up to this great decision. Even when he permitted the manifestation of numerous time-shortening ministrations of mercy, he almost invariably admonished the recipients of his healing ministry to tell no man about the benefits they had received. And always did he refuse the taunting challenge of his enemies to “show us a sign” in proof and demonstration of his divinity. |
136:8.2 (1520.3) تنبأ يسوع بحكمة كبيرة بأن عمل المعجزات وتنفيذ العجائب لن يستدعي سوى الولاء الخارجي من خلال الإفراط في تهيب العقل المادي؛ مثل هذه العروض لن تكشف الله ولا تنقذ الناس. رفض أن يصبح مجرد صانع عجائب. قرر أن يصبح مشغولاً بمهمة واحدة فقط ــ تأسيس ملكوت السماء. |
|
136:8.2 (1520.3) Jesus very wisely foresaw that the working of miracles and the execution of wonders would call forth only outward allegiance by overawing the material mind; such performances would not reveal God nor save men. He refused to become a mere wonder-worker. He resolved to become occupied with but a single task—the establishment of the kingdom of heaven. |
136:8.3 (1520.4) طوال هذا الحوار الهام لتواصل يسوع مع نفسه, كان هناك حاضراً العنصر البشري للتساؤل وقرب-الشك, لأن يسوع كان إنساناً كما كان إلهاً. كان من الثابت أنه لن يتم قبوله من قبل اليهود على أنه المسيح إذا لم يصنع العجائب. إضافة إلى ذلك, إن هو وافق على فعل مجرد شيء واحد غير طبيعي, فإن العقل البشري سيعرف بيقين بأنه كان في خضوع لعقل إلَهي حقيقي. هل سيكون موافقاً مع "مشيئة الأب" للعقل الإلَهي أن يقدم هذا التنازل إلى الطبيعة الشاكة للعقل البشري؟ قرر يسوع بأنه لن يفعل, واستشهد بحضور الضابط المُشَّخَص كبرهان كافي على الألوهية في شراكة مع البشرية. |
|
136:8.3 (1520.4) Throughout all this momentous dialogue of Jesus’ communing with himself, there was present the human element of questioning and near-doubting, for Jesus was man as well as God. It was evident he would never be received by the Jews as the Messiah if he did not work wonders. Besides, if he would consent to do just one unnatural thing, the human mind would know of a certainty that it was in subservience to a truly divine mind. Would it be consistent with “the Father’s will” for the divine mind to make this concession to the doubting nature of the human mind? Jesus decided that it would not and cited the presence of the Personalized Adjuster as sufficient proof of divinity in partnership with humanity. |
136:8.4 (1520.5) كان يسوع قد سافر كثيراً؛ تذكَّر روما, والإسكندرية, ودمشق. عرف أساليب العالَم ـ كيف كسب الناس غاياتهم في السياسة والتجارة عن طريق التسوية والدبلوماسية. هل سيستغل هذه المعرفة في تعزيز مهمته على الأرض؟ لا! قرر بالمثل ضد كل مساومة مع حكمة العالَم ونفوذ الثروات في تأسيس الملكوت. اختار مرة أخرى الإعتماد حصرياً على مشيئة الأب. |
|
136:8.4 (1520.5) Jesus had traveled much; he recalled Rome, Alexandria, and Damascus. He knew the methods of the world—how people gained their ends in politics and commerce by compromise and diplomacy. Would he utilize this knowledge in the furtherance of his mission on earth? No! He likewise decided against all compromise with the wisdom of the world and the influence of riches in the establishment of the kingdom. He again chose to depend exclusively on the Father’s will. |
136:8.5 (1520.6) كان يسوع دارياً كلياً بالطرق المختصرة المفتوحة لإحدى قدراته. كان يعرف الكثير من الطرق التي يمكن من خلالها تركيز انتباه الأمة, والعالم بأسره, في الحال على نفسه. قريباً سيتم الإحتفال بالفصح في أورشليم؛ ستكون المدينة مزدحمة بالزائرين. كان بإمكانه ارتقاء قمة الهيكل وأمام الجموع المذهولة يمشي في الهواء؛ ذلك سيكون نوع المسيح الذي كانوا يبحثون عنه. لكنه سيخيب آمالهم فيما بعد حيث أنه لم يأت لإعادة تأسيس عرش داود. وكان يعرف عقم أسلوب كاليغاسشيا في محاولة استباق الطريقة الطبيعية, البطيئة, والمؤكدة لتحقيق الهدف الإلهي. مرة أخرى انحنى ابن الإنسان بخضوع إلى طريقة الأب, مشيئة الأب. |
|
136:8.5 (1520.6) Jesus was fully aware of the short cuts open to one of his powers. He knew many ways in which the attention of the nation, and the whole world, could be immediately focused upon himself. Soon the Passover would be celebrated at Jerusalem; the city would be thronged with visitors. He could ascend the pinnacle of the temple and before the bewildered multitude walk out on the air; that would be the kind of a Messiah they were looking for. But he would subsequently disappoint them since he had not come to re-establish David’s throne. And he knew the futility of the Caligastia method of trying to get ahead of the natural, slow, and sure way of accomplishing the divine purpose. Again the Son of Man bowed obediently to the Father’s way, the Father’s will. |
136:8.6 (1521.1) اختار يسوع أن يؤسس ملكوت السماء في قلوب البشرية بأساليب طبيعية, واعتيادية, وصعبة, ومُجرَبة, تمامًا مثل هذه الإجراءات كالتي ينبغي أن يتبعها أولاده الأرضيين لاحقاً في عملهم لتكبير وتوسيع ذلك الملكوت السماوي. لأن ابن الإنسان عرف حسناً بأنه سيكون "من خلال المحن الكثيرة بأن الكثير من أولاد كل العصور سيدخلون نحو الملكوت". كان يسوع يمر الآن خلال الإختبار العظيم للإنسان المتحضر, أن تكون لديه قدرة ويرفض بثبات استخدامها لأهداف أنانية أو شخصية بحتة. |
|
136:8.6 (1521.1) Jesus chose to establish the kingdom of heaven in the hearts of mankind by natural, ordinary, difficult, and trying methods, just such procedures as his earth children must subsequently follow in their work of enlarging and extending that heavenly kingdom. For well did the Son of Man know that it would be “through much tribulation that many of the children of all ages would enter into the kingdom.” Jesus was now passing through the great test of civilized man, to have power and steadfastly refuse to use it for purely selfish or personal purposes. |
136:8.7 (1521.2) في اعتباركم لحياة وتجربة ابن الإنسان, ينبغي ألا يغيب عن البال أبدًا أن ابن الله كان متجسداً في عقل كائن إنساني من القرن الأول ميلادي, ليس في عقل فاني من القرن العشرين أو قرن آخر. نقصد بهذا أن ننقل فكرة أن مواهب يسوع البشرية كانت من اكتساب طبيعي. لقد كان نتاج العوامل الوراثية والبيئية في عصره. بالإضافة إلى تأثير تدريبه وتعليمه. كانت إنسانيته أصلية, وطبيعية, ومستمدة بالكامل من سوابق الأوضاع الفكرية الفعلية والظروف الاجتماعية والاقتصادية في ذلك اليوم والجيل, وبمراعاتها. بينما في تجربة هذا الإله-الإنسان, كان هناك دائماً احتمال أن يتجاوز العقل الإلهي العقلية البشرية, مع ذلك, عندما, وكما, عمل عقله البشري, فقد أدى كما سيفعل عقل فاني حقيقي في ظل ظروف البيئة البشرية لذلك اليوم. |
|
136:8.7 (1521.2) In your consideration of the life and experience of the Son of Man, it should be ever borne in mind that the Son of God was incarnate in the mind of a first-century human being, not in the mind of a twentieth-century or other-century mortal. By this we mean to convey the idea that the human endowments of Jesus were of natural acquirement. He was the product of the hereditary and environmental factors of his time, plus the influence of his training and education. His humanity was genuine, natural, wholly derived from the antecedents of, and fostered by, the actual intellectual status and social and economic conditions of that day and generation. While in the experience of this God-man there was always the possibility that the divine mind would transcend the human intellect, nonetheless, when, and as, his human mind functioned, it did perform as would a true mortal mind under the conditions of the human environment of that day. |
136:8.8 (1521.3) صَوَّرَ يسوع لكل العوالم في كونه الشاسع حماقة خلق مواقف مصطنعة بهدف إظهار سُلطة تعسفية أو الانغماس في قدرة استثنائية لغرض تعزيز القيم الأخلاقية أو تسريع التقدم الروحي. قرر يسوع بأنه لن يعير مهمته على الأرض لتكرار خيبة الأمل في عهد المكابيين. رفض بغاء سجاياه الإلَهية بغرض اكتساب شعبية غير مكتسبة أو لاكتساب مكانة سياسية. لن يستصوب تحويل الطاقة الإلَهية والخلاَّقة إلى قدرة قومية أو مكانة دولية. رفض يسوع الناصري المساومة مع الشر, كم بالأحرى أن يقترن بالخطيئة. وضع السيد بظفر الولاء لمشيئة أبيه فوق كل اعتبار أرضي ودنيوي آخر. |
|
136:8.8 (1521.3) Jesus portrayed to all the worlds of his vast universe the folly of creating artificial situations for the purpose of exhibiting arbitrary authority or of indulging exceptional power for the purpose of enhancing moral values or accelerating spiritual progress. Jesus decided that he would not lend his mission on earth to a repetition of the disappointment of the reign of the Maccabees. He refused to prostitute his divine attributes for the purpose of acquiring unearned popularity or for gaining political prestige. He would not countenance the transmutation of divine and creative energy into national power or international prestige. Jesus of Nazareth refused to compromise with evil, much less to consort with sin. The Master triumphantly put loyalty to his Father’s will above every other earthly and temporal consideration. |
9. القرار الخامس ^top |
|
9. The Fifth Decision ^top |
136:9.1 (1521.4) حيث أنه حسم مسائل السياسة هذه المتعلقة بعلاقاته الفردية بالقانون الطبيعي والقدرة الروحية, حَوَّل انتباهه إلى اختيار الأساليب التي سوف توَظَف في إعلان وتأسيس ملكوت الله. كان يوحنا قد بدأ هذا العمل بالفعل؛ كيف يمكنه أن يستمر في الرسالة؟ كيف يجب أن يأخذ المهمة من يوحنا؟ كيف يجب أن ينظم أتباعه من أجل الجهد الفعّال والتعاون الذكي؟ كان يسوع يتوصل الآن للقرار النهائي الذي سيمنع بأن يعتبر نفسه المسيح اليهودي, على الأقل كما كان المسيح مُتصوراً بشكل عام في ذلك اليوم. |
|
136:9.1 (1521.4) Having settled such questions of policy as pertained to his individual relations to natural law and spiritual power, he turned his attention to the choice of methods to be employed in the proclamation and establishment of the kingdom of God. John had already begun this work; how might he continue the message? How should he take over John’s mission? How should he organize his followers for effective effort and intelligent co-operation? Jesus was now reaching the final decision which would forbid that he further regard himself as the Jewish Messiah, at least as the Messiah was popularly conceived in that day. |
136:9.2 (1522.1) تصور اليهود منقذاً سيأتي بقدرة خارقة لإسقاط أعداء إسرائيل وتأسيس اليهود كحكام العالَم, متحررين من العوز والاضطهاد. عرف يسوع بأن هذا الرجاء لن يتحقق أبداً. كان يعلم أن ملكوت السماء له علاقة بالإطاحة بالشر في قلوب الناس, وبأنه كان شأن اهتمام روحي بحت. فَكَرَ في استصواب افتتاح الملكوت الروحي بعرض لامع وباهر للقدرة ــ ومثل هذا المسار سيكون مسموحاً به وكلياً ضمن الحكم الشرعي لميخائيل ــ لكنه قرر كلياً ضد مثل هذه الخطة. لن يساوم مع الأساليب الثورية لكاليغاسشيا. لقد كسب العالَم في الاحتمال من خلال الخضوع لمشيئة الأب, واقترح أن ينهي عمله كما بدأه, وكابن الإنسان. |
|
136:9.2 (1522.1) The Jews envisaged a deliverer who would come in miraculous power to cast down Israel’s enemies and establish the Jews as world rulers, free from want and oppression. Jesus knew that this hope would never be realized. He knew that the kingdom of heaven had to do with the overthrow of evil in the hearts of men, and that it was purely a matter of spiritual concern. He thought out the advisability of inaugurating the spiritual kingdom with a brilliant and dazzling display of power—and such a course would have been permissible and wholly within the jurisdiction of Michael—but he fully decided against such a plan. He would not compromise with the revolutionary techniques of Caligastia. He had won the world in potential by submission to the Father’s will, and he proposed to finish his work as he had begun it, and as the Son of Man. |
136:9.3 (1522.2) بالكاد يمكنكم تصور ما كان يمكن أن يحدث على يورانشيا لو أن هذا الله-الإنسان, الآن في امتلاك محتمل لكل قدرة في السماء وعلى الأرض, متى قرر أن يرفع راية السيادة, لحشد فيالقه التي تعمل العجائب في صف عسكري! لكنه لن يوافق على حل وسط. لن يخدم الشر بحيث أن عبادة الله قد تستمد من ذلك بافتراض. سوف يلتزم بمشيئة الأب. سيُعلن إلى كون متطلع, "يجب أن تعبد الرب إلَهك ووحده فقط سوف تخدم". |
|
136:9.3 (1522.2) You can hardly imagine what would have happened on Urantia had this God-man, now in potential possession of all power in heaven and on earth, once decided to unfurl the banner of sovereignty, to marshal his wonder-working battalions in militant array! But he would not compromise. He would not serve evil that the worship of God might presumably be derived therefrom. He would abide by the Father’s will. He would proclaim to an onlooking universe, “You shall worship the Lord your God and him only shall you serve.” |
136:9.4 (1522.3) بمرور الأيام, مع وضوح دائم التزايد أدرك يسوع أي نوع من كاشفي الحق كان سيصبح. فطن بأن طريقة الله لن تكون الطريقة السهلة. بدأ يدرك بأن كأس ما تبقى من تجربته البشرية قد يكون مريراً ربما, لكنه قرر أن يشربه. |
|
136:9.4 (1522.3) As the days passed, with ever-increasing clearness Jesus perceived what kind of a truth-revealer he was to become. He discerned that God’s way was not going to be the easy way. He began to realize that the cup of the remainder of his human experience might possibly be bitter, but he decided to drink it. |
136:9.5 (1522.4) حتى عقله البشري يقول وداعاً لعرش داود. خطوة بخطوة تبع هذا العقل البشري في المسار الإلَهي. لا يزال العقل البشري يطرح الأسئلة لكنه يقبل بلا كلل الإجابات الإلَهية كأحكام نهائية في هذه الحياة المُشتركة من العيش كإنسان في العالَم بينما خاضع قطعياً كل الوقت إلى فعل مشيئة الأب الأبدية والإلَهية. |
|
136:9.5 (1522.4) Even his human mind is saying good-bye to the throne of David. Step by step this human mind follows in the path of the divine. The human mind still asks questions but unfailingly accepts the divine answers as final rulings in this combined life of living as a man in the world while all the time submitting unqualifiedly to the doing of the Father’s eternal and divine will. |
136:9.6 (1522.5) كانت روما عشيقة العالَم الغربي. ابن الإنسان, الذي أصبح الآن في عزلة وينجز هذه القرارات الهامة, مع جيوش السماء عند إمرته, يمثل الفرصة الأخيرة لليهود لنيل سيطرة عالمية؛ لكن مولود الأرض اليهودي هذا, الذي امتلك مثل هذه الحكمة والقدرة الهائلة, رفض استخدام معطيات كونه إما لتعظيم نفسه أو لتتويج شعبه. لقد رأى, كما كان, "ممالك هذا العالَم", وكان يمتلك القدرة لأخذها. استودع الأعلون لعدنشيا كل هذه القدرات بين يديه, لكنه لم يكن يريدها. كانت ممالك الأرض أشياء تافهة لتـهم خالق وحاكم الكون. كان لديه هدف واحد فقط, المزيد من الكشف عن الله إلى الإنسان, تأسيس الملكوت, حُكم الأب السماوي في قلوب البشرية. |
|
136:9.6 (1522.5) Rome was mistress of the Western world. The Son of Man, now in isolation and achieving these momentous decisions, with the hosts of heaven at his command, represented the last chance of the Jews to attain world dominion; but this earthborn Jew, who possessed such tremendous wisdom and power, declined to use his universe endowments either for the aggrandizement of himself or for the enthronement of his people. He saw, as it were, “the kingdoms of this world,” and he possessed the power to take them. The Most Highs of Edentia had resigned all these powers into his hands, but he did not want them. The kingdoms of earth were paltry things to interest the Creator and Ruler of a universe. He had only one objective, the further revelation of God to man, the establishment of the kingdom, the rule of the heavenly Father in the hearts of mankind. |
136:9.7 (1522.6) كانت فكرة المعركة, والنزاع, والذبح بغيضة إلى يسوع؛ لن يكون لديه أي منها. سيظهر على الأرض كأمير السلام ليكشف إله المحبة. كان قد رفض مرة أخرى قبل معموديته عرْض الغيورين لقيادتهم في تمرد ضد الظالمين الرومان. والآن اتخذ قراره النهائي بشأن تلك الكتابات المقدسة التي علـَّمته إياها أُمه, مثل: "قال الرب لي, ’أنت ابني؛ هذا اليوم ولدتك. اسألني وسأعطيك الكفار ميراثاً لك وأقصى أجزاء الأرض لامتلاكك. ستكسرهم بقضيب من حديد؛ ستحطمهم إلى قطع مثل إناء الخزاف‘". |
|
136:9.7 (1522.6) The idea of battle, contention, and slaughter was repugnant to Jesus; he would have none of it. He would appear on earth as the Prince of Peace to reveal a God of love. Before his baptism he had again refused the offer of the Zealots to lead them in rebellion against the Roman oppressors. And now he made his final decision regarding those Scriptures which his mother had taught him, such as: “The Lord has said to me, ‘You are my Son; this day have I begotten you. Ask of me, and I will give you the heathen for your inheritance and the uttermost parts of the earth for your possession. You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter’s vessel.’” |
136:9.8 (1522.7) وصل يسوع الناصري إلى الإستنتاج أن مثل هذه البيانات لم تشير إليه. في النهاية, وأخيراً, قام العقل البشري لابن الإنسان بكنس نظيف لكل تلك الصعوبات والتناقضات عن مسيح ـ الكتابات المقدسة العبرية, وتدريب الوالدين, وتعليم الشازان, والتوقعات اليهودية, والأشواق البشرية الطموحة؛ مرة واحدة وإلى الأبد قرر مساره. سيعود إلى الجليل ويبدأ بهدوء إعلان الملكوت ويثق بأبيه (الضابط المُشَّخَص) ليعمل تفاصيل الإجراء يوماً بيوم. |
|
136:9.8 (1522.7) Jesus of Nazareth reached the conclusion that such utterances did not refer to him. At last, and finally, the human mind of the Son of Man made a clean sweep of all these Messianic difficulties and contradictions—Hebrew scriptures, parental training, chazan teaching, Jewish expectations, and human ambitious longings; once and for all he decided upon his course. He would return to Galilee and quietly begin the proclamation of the kingdom and trust his Father (the Personalized Adjuster) to work out the details of procedure day by day. |
136:9.9 (1523.1) من خلال هذه القرارات وضع يسوع مثالاً جديراً لكل شخص على كل عالَم في كل أنحاء كون شاسع عندما رفض تطبيق الاختبارات المادية لإثبات المشكلات الروحية, عندما رفض تحدي القوانين الطبيعية بتكبر. وقدم مثالاً ملهماً لولاء الكون والنبل الأخلاقي عندما رفض أن يقبض القدرة الدنيوية كمقدمة للمجد الروحي. |
|
136:9.9 (1523.1) By these decisions Jesus set a worthy example for every person on every world throughout a vast universe when he refused to apply material tests to prove spiritual problems, when he refused presumptuously to defy natural laws. And he set an inspiring example of universe loyalty and moral nobility when he refused to grasp temporal power as the prelude to spiritual glory. |
136:9.10 (1523.2) إذا كان لدى ابن الإنسان أية شكوك حول مهمته وطبيعتها عندما صعد إلى التلال بعد معموديته, فلم يكن لديه أي منها عندما رجع إلى زملائه بعد الأربعين يوماً من العزلة والقرارات. |
|
136:9.10 (1523.2) If the Son of Man had any doubts about his mission and its nature when he went up in the hills after his baptism, he had none when he came back to his fellows following the forty days of isolation and decisions. |
136:9.11 (1523.3) كان يسوع قد صاغ برنامجاً لأجل تأسيس ملكوت الأب. هو لن يلبي الإرضاء الجسدي للشعب. لن يوزع الخبز إلى الجموع كما شاهد مؤخرًا يُصنع في روما. لن يجذب الانتباه إلى نفسه بأعمال مدهشة حتى ولو كان اليهود يتوقعون بالضبط مثل هذا النوع من المخَلِص. ولن يسعى لكسب قبول رسالة روحية بإظهار السُلطة السياسية أو القوة الدنيوية. |
|
136:9.11 (1523.3) Jesus has formulated a program for the establishment of the Father’s kingdom. He will not cater to the physical gratification of the people. He will not deal out bread to the multitudes as he has so recently seen it being done in Rome. He will not attract attention to himself by wonder-working, even though the Jews are expecting just that sort of a deliverer. Neither will he seek to win acceptance of a spiritual message by a show of political authority or temporal power. |
136:9.12 (1523.4) في رفض هذه الأساليب لتعزيز الملكوت الآتي في نظر اليهود المرتقبين, تأكد يسوع بأن هؤلاء اليهود أنفسهم سيرفضون بالتأكيد وفي النهاية كل ادعاءاته بالسُلطة والألوهية. عارف بكل هذا, سعى يسوع لفترة طويلة إلى منع أتباعه الأوائل من الإشارة إليه باعتباره المسيح. |
|
136:9.12 (1523.4) In rejecting these methods of enhancing the coming kingdom in the eyes of the expectant Jews, Jesus made sure that these same Jews would certainly and finally reject all of his claims to authority and divinity. Knowing all this, Jesus long sought to prevent his early followers alluding to him as the Messiah. |
136:9.13 (1523.5) طوال فترة إسعافه العلني كان مواجَهاً بضرورة التعامل مع ثلاث حالات متكررة على الدوام: الصخب من أجل الطعام, والإصرار على المعجزات, والطلب الأخير بأن يسمح لأتباعه بجعله ملكاً. لكن يسوع لم يحيد أبداً عن القرارات التي اتخذها أثناء هذه الأيام لعزلته في التلال البيرية. |
|
136:9.13 (1523.5) Throughout his public ministry he was confronted with the necessity of dealing with three constantly recurring situations: the clamor to be fed, the insistence on miracles, and the final request that he allow his followers to make him king. But Jesus never departed from the decisions which he made during these days of his isolation in the Perean hills. |
10. القرار السادس ^top |
|
10. The Sixth Decision ^top |
136:10.1 (1523.6) في اليوم الأخير من هذه العزلة التي لا تنسى, قبل البدء بنزول الجبل للالتحاق بيوحنا وتلاميذه, اتخذ ابن الإنسان قراره النهائي. وهذا القرار نقله إلى الضابط المُشَّخَص بهذه الكلمات, "وفي جميع الأمور الأخرى, كما في هذه الآن من سجل-قرار, أتعهد لك بأنني سأكون خاضعاً لمشيئة أبي". وعندما تكلم هكذا, ارتحل نزولاً في الجبل, وأشرق وجهه بمجد النصر الروحي والإنجاز الأخلاقي. |
|
136:10.1 (1523.6) On the last day of this memorable isolation, before starting down the mountain to join John and his disciples, the Son of Man made his final decision. And this decision he communicated to the Personalized Adjuster in these words, “And in all other matters, as in these now of decision-record, I pledge you I will be subject to the will of my Father.” And when he had thus spoken, he journeyed down the mountain. And his face shone with the glory of spiritual victory and moral achievement. |