ورقة 176 |
|
Paper 176 |
مساء الثلاثاء على جبل الزيتون |
|
Tuesday Evening on Mount Olivet |
176:0.1 (1912.1) بعد ظُهر هذا الثلاثاء, بينما خرج يسوع والرُسل من الهيكل في طريقهم إلى مخيم الجثسيماني, قال متـّى, لافتاً الانتباه إلى بناء الهيكل: "يا سيد, لاحظ أي نوع من المباني هذه. انظر إلى الحجارة الضخمة والزينة الجميلة؛ هل يمكن تدمير هذه المباني؟" بينما تابعوا نحو الزيتونات, قال يسوع: "أنتم ترون هذه الحجارة وهذا الهيكل الضخم؛ الحق, الحق, أقول لكم: في أيام لتأتي قريباً لن يُترك حجر على آخر. كلها سوف تُنزل." هذه التلميحات التي تصور خراب الهيكل المقدس أثارت فضول الرُسل وهم يسيرون خلف السيد؛ لم يستطيعوا تصور أي حدث يقـَّصِر عن نهاية العالَم الذي من شأنه أن يتسبب في تدمير الهيكل. |
|
176:0.1 (1912.1) THIS Tuesday afternoon, as Jesus and the apostles passed out of the temple on their way to the Gethsemane camp, Matthew, calling attention to the temple construction, said: “Master, observe what manner of buildings these are. See the massive stones and the beautiful adornment; can it be that these buildings are to be destroyed?” As they went on toward Olivet, Jesus said: “You see these stones and this massive temple; verily, verily, I say to you: In the days soon to come there shall not be left one stone upon another. They shall all be thrown down.” These remarks depicting the destruction of the sacred temple aroused the curiosity of the apostles as they walked along behind the Master; they could conceive of no event short of the end of the world which would occasion the destruction of the temple. |
176:0.2 (1912.2) من أجل تجنب الحشود العابرة على طول وادي قـَدرون باتجاه الجثسيماني, كان يسوع ورفاقه قد فكروا بتسلق المنحدر الغربي لجبل الزيتون لمسافة قصيرة ثم اتباع الطريق المؤدي إلى مخيمهم الخاص بالقرب من الجثسيماني الواقع على مسافة قصيرة فوق أرض التخييم العامة. بينما استداروا لمغادرة الطريق المؤدي إلى بيت-عنيا, لاحظوا الهيكل, ممجداً بإشعاعات الشمس الغائبة؛ وبينما تمهلوا على الجبل, رأوا أنوار المدينة تظهر وشاهدوا جَمال الهيكل المنير؛ وهناك, تحت الضوء الخافت للبدر, جلس يسوع والاثني عشر. تحدث السيد معهم, وفي الحاضر سأله نثانئيل هذا السؤال: "اخبرنا, يا سيد, كيف سنعرف عندما تكون تلك الحوادث على وشك أن تأتي؟" |
|
176:0.2 (1912.2) In order to avoid the crowds passing along the Kidron valley toward Gethsemane, Jesus and his associates were minded to climb up the western slope of Olivet for a short distance and then follow a trail over to their private camp near Gethsemane located a short distance above the public camping ground. As they turned to leave the road leading on to Bethany, they observed the temple, glorified by the rays of the setting sun; and while they tarried on the mount, they saw the lights of the city appear and beheld the beauty of the illuminated temple; and there, under the mellow light of the full moon, Jesus and the twelve sat down. The Master talked with them, and presently Nathaniel asked this question: “Tell us, Master, how shall we know when these events are about to come to pass?” |
1. خراب أورشليم ^top |
|
1. The Destruction of Jerusalem ^top |
176:1.1 (1912.3) رداً على سؤال نثانئيل, قال يسوع: "نعم سأخبركم عن الأوقات عندما سيكون هذا الشعب قد ملأ كأسه من الإثم؛ عندما سيهبط العدل بسرعة على مدينة آبائنا هذه. أنا على وشك أن أترككم؛ أنا ذاهب إلى الأب. بعد أن أترككم, خذوا حذركم من أن لا يخدعكم أحد, لأن كثيرين سيأتون كمخلصين وسيقودون كثيرين نحو الضلال. عندما تسمعون عن حروب وإشاعات عن حروب, لا تقلقوا, لأنه على الرغم من أن كل هذه الأمور ستحدث, إلا أن نهاية أورشليم لم تقترب بعد. لا ينبغي أن تقلقكم المجاعات أو الزلازل؛ ولا ينبغي أن تهتموا عندما يسلمونكم إلى السُلطات المدنية وتُضطهَدون من أجل الإنجيل. سوف تطردون من الكنِيس وتوضعون في السجن من أجلي, وبعض منكم سيُقتَل. عندما تُحضَرون أمام الحكام والزعماء, سيكون ذلك شهادة لإيمانكم ولإظهار ثباتكم في إنجيل الملكوت. ومتى وقفتم أمام القضاة, لا تقلقوا مسبقاً بشأن ما يجب أن تقولوا, لأن الروح سيعَّلمكم في تلك الساعة بالذات ما يجب أن تجيبوا على خصومكم. في أيام الشدة هذه, حتى أقاربكم, تحت قيادة أولئك الذين رفضوا ابن الإنسان, سيسلمونكم إلى السجن والموت. لبعض الوقت قد تكونون مكروهين من كل الناس لأجلي, لكن حتى في هذه الاضطهادات لن أهجركم؛ روحي لن تهجركم. كونوا صبورين! لا تشّكوا في أن إنجيل الملكوت هذا سينتصر على جميع الأعداء, وفي النهاية, سيُعلَن إلى كل الأمم." |
|
176:1.1 (1912.3) In answering Nathaniel’s question, Jesus said: “Yes, I will tell you about the times when this people shall have filled up the cup of their iniquity; when justice shall swiftly descend upon this city of our fathers. I am about to leave you; I go to the Father. After I leave you, take heed that no man deceive you, for many will come as deliverers and will lead many astray. When you hear of wars and rumors of wars, be not troubled, for though all these things will happen, the end of Jerusalem is not yet at hand. You should not be perturbed by famines or earthquakes; neither should you be concerned when you are delivered up to the civil authorities and are persecuted for the sake of the gospel. You will be thrown out of the synagogue and put in prison for my sake, and some of you will be killed. When you are brought up before governors and rulers, it shall be for a testimony of your faith and to show your steadfastness in the gospel of the kingdom. And when you stand before judges, be not anxious beforehand as to what you should say, for the spirit will teach you in that very hour what you should answer your adversaries. In these days of travail, even your own kinsfolk, under the leadership of those who have rejected the Son of Man, will deliver you up to prison and death. For a time you may be hated by all men for my sake, but even in these persecutions I will not forsake you; my spirit will not desert you. Be patient! doubt not that this gospel of the kingdom will triumph over all enemies and, eventually, be proclaimed to all nations.” |
176:1.2 (1913.1) توقف يسوع بينما تطلع نزولاً على المدينة. أدرك السيد بأن رفض المفهوم الروحي للمسيح, التصميم على التشبث بإصرار وبشكل أعمى بالمهمة المادية للمخلص المتوقع, في الحاضر سيجلب اليهود إلى صراع مباشر مع الجيوش الرومانية القوية, وأن مثل هذه المنافسة يمكن أن تؤدي فقط إلى الإطاحة النهائية والكاملة للأمة اليهودية. عندما رفض شعبه إغداقه الروحي ورفضوا تلقي نور السماء عندما أشرق عليهم بغاية الرحمة, ختموا بذلك هلاكهم كشعب مستقل له مهمة روحية خاصة على الأرض. حتى القادة اليهود أدركوا لاحقاً بأنها كانت فكرتهم الدنيوية عن المسيح التي أدَّت مباشرةً إلى الاضطرابات التي أدت في نهاية المطاف إلى تدميرهم.. |
|
176:1.2 (1913.1) Jesus paused while he looked down upon the city. The Master realized that the rejection of the spiritual concept of the Messiah, the determination to cling persistently and blindly to the material mission of the expected deliverer, would presently bring the Jews in direct conflict with the powerful Roman armies, and that such a contest could only result in the final and complete overthrow of the Jewish nation. When his people rejected his spiritual bestowal and refused to receive the light of heaven as it so mercifully shone upon them, they thereby sealed their doom as an independent people with a special spiritual mission on earth. Even the Jewish leaders subsequently recognized that it was this secular idea of the Messiah which directly led to the turbulence which eventually brought about their destruction. |
176:1.3 (1913.2) حيث إن أورشليم كانت لتصبح مهد حركة الإنجيل المبكرة, لم يكن يسوع يريد أن يَهلك معلميها وواعظيها في الإطاحة المريعة للشعب اليهودي في علاقة مع دمار أورشليم؛ لأجل ذلك أعطى هذه الإرشادات لأتباعه. كان يسوع قلقاً للغاية خشية أن يصبح بعض تلاميذه متورطين في هذه الثورات التي ستأتي قريباً وهكذا يهلكون في سقوط أورشليم. |
|
176:1.3 (1913.2) Since Jerusalem was to become the cradle of the early gospel movement, Jesus did not want its teachers and preachers to perish in the terrible overthrow of the Jewish people in connection with the destruction of Jerusalem; wherefore did he give these instructions to his followers. Jesus was much concerned lest some of his disciples become involved in these soon-coming revolts and so perish in the downfall of Jerusalem. |
176:1.4 (1913.3) ثم تساءل أندراوس: "لكن, يا سيد, إذا كانت المدينة المقدسة والهيكل سيدمران, وإذا لم تكن هنا لتوجيهنا, فمتى يجب أن نهجر أورشليم؟" قال يسوع: "يمكنكم البقاء في المدينة بعد أن أكون قد ذهبت, حتى خلال هذه الأوقات من المعاناة والاضطهاد المرير, لكن عندما ترون أخيراً أورشليم محاصرة من قبل الجيوش الرومانية بعد ثورة الأنبياء الكذبة, عند ذلك ستعرفون بأن دمارها قريب؛ عند ذاك يجب أن تهربوا إلى الجبال. لا تدعوا أحداً من الذين في المدينة وحولها يتمهل ليخلص أي شيء, ولا تدعوا أولئك الذين في الخارج يتجرؤوا على دخولها. ستكون هناك محن عظيمة, لأن هذه ستكون أيام انتقام الأمميين. وبعد أن تكونوا قد هجرتم المدينة, سيسقط هذا الشعب العاصي بحد السيف وسيُقادون أسرى إلى كل الأمم؛ وهكذا ستُداس أورشليم من قبل الأمميين. في ذلك الوقت, أحذركم, لا تنخدعوا. إذا جاءكم أي إنسان قائلاً, ’انظروا, هنا المخلص‘, أو ’انظروا, هناك هو‘, لا تصَّدقوا, لأن العديد من المعلمين الكذبة سيظهرون ويضل كثيرون؛ لكن لا ينبغي أن تضلوا, لأنني قد أخبرتكم بكل هذا مسبقاً." |
|
176:1.4 (1913.3) Then Andrew inquired: “But, Master, if the Holy City and the temple are to be destroyed, and if you are not here to direct us, when should we forsake Jerusalem?” Said Jesus: “You may remain in the city after I have gone, even through these times of travail and bitter persecution, but when you finally see Jerusalem being encompassed by the Roman armies after the revolt of the false prophets, then will you know that her desolation is at hand; then must you flee to the mountains. Let none who are in the city and around about tarry to save aught, neither let those who are outside dare to enter therein. There will be great tribulation, for these will be the days of gentile vengeance. And after you have deserted the city, this disobedient people will fall by the edge of the sword and will be led captive into all nations; and so shall Jerusalem be trodden down by the gentiles. In the meantime, I warn you, be not deceived. If any man comes to you, saying, ‘Behold, here is the Deliverer,’ or ‘Behold, there is he,’ believe it not, for many false teachers will arise and many will be led astray; but you should not be deceived, for I have told you all this beforehand.” |
176:1.5 (1913.4) جلس الرُسل صامتين في ضوء القمر لوقت طويل بينما غاصت هذه التنبؤات المذهلة للسيد في أذهانهم الحائرة. ولقد كان في امتثال مع هذا الإنذار بالذات بأن هربت جماعة المؤمنين والتلاميذ عملياً بأكملها من أورشليم عند أول ظهور للجيوش الرومانية, ووجدوا ملجأ آمناً في بـِلا إلى الشمال. |
|
176:1.5 (1913.4) The apostles sat in silence in the moonlight for a considerable time while these astounding predictions of the Master sank into their bewildered minds. And it was in conformity with this very warning that practically the entire group of believers and disciples fled from Jerusalem upon the first appearance of the Roman troops, finding a safe shelter in Pella to the north. |
176:1.6 (1913.5) حتى بعد هذا الإنذار الصريح, فسر العديد من أتباع يسوع هذه التنبؤات على أنها تشير إلى التغييرات التي من الواضح أنها ستحدث في أورشليم عندما يؤدي ظهور المسيح مرة أخرى إلى تأسيس أورشليم الجديدة وفي توسعة المدينة لتصبح عاصمة العالَم, في أذهانهم كان هؤلاء اليهود مصممين على ربط تدمير الهيكل مع "نهاية العالَم." كانوا يعتقدون أن أورشليم الجديدة هذه سوف تملأ كل فلسطين؛ بأن نهاية العالَم ستُتبَع بالظهور الفوري "للسماوات الجديدة والأرض الجديدة." لذلك لم يكن غريباً أن يقول بطرس: "يا سيد, نحن نعلم أن كل الأشياء ستزول عندما تظهر السماوات الجديدة والأرض الجديدة. لكن كيف سنعرف متى ستعود لتحقق كل هذا؟" |
|
176:1.6 (1913.5) Even after this explicit warning, many of Jesus’ followers interpreted these predictions as referring to the changes which would obviously occur in Jerusalem when the reappearing of the Messiah would result in the establishment of the New Jerusalem and in the enlargement of the city to become the world’s capital. In their minds these Jews were determined to connect the destruction of the temple with the “end of the world.” They believed this New Jerusalem would fill all Palestine; that the end of the world would be followed by the immediate appearance of the “new heavens and the new earth.” And so it was not strange that Peter should say: “Master, we know that all things will pass away when the new heavens and the new earth appear, but how shall we know when you will return to bring all this about?” |
176:1.7 (1914.1) عندما سمع يسوع هذا, كان مفكراً لبعض الوقت ثم قال: "أبداً تخطئون لأنكم تحاولون دائماً ربط التعليم الجديد بالقديم؛ أنتم مُصّرون على إساءة فهم كل تعليمي؛ تصّرون على تفسير الإنجيل وفقاً لمعتقداتكم الراسخة. مع ذلك, سأحاول تنويركم." |
|
176:1.7 (1914.1) When Jesus heard this, he was thoughtful for some time and then said: “You ever err since you always try to attach the new teaching to the old; you are determined to misunderstand all my teaching; you insist on interpreting the gospel in accordance with your established beliefs. Nevertheless, I will try to enlighten you.” |
2. المجيء الثاني للسيد ^top |
|
2. The Master’s Second Coming ^top |
176:2.1 (1914.2) على عدة مناسبات أدلى يسوع بتصريحات قادت مستمعيه إلى استنتاج أنه, بينما كان ينوي أن يغادر هذا العالم في الوقت الحالي, فمن المؤكد أنه سيعود ليتمم عمل الملكوت السماوي. مع تزايد قناعة أتباعه بأنه كان سيغادرهم, وبعد أن يكون قد رحل عن هذا العالَم, كان من الطبيعي فقط لجميع المؤمنين أن يتمسكوا سريعاً بشدة بهذه الوعود بالعودة, وهكذا أصبحت عقيدة المجيء الثاني للمسيح مدمجة في وقت مبكر في تعاليم المسيحيين, وتقريباً كل جيل لاحق من التلاميذ آمن بشدة بهذه الحقيقة وتطلع بثقة إلى مجيئه في وقت ما. |
|
176:2.1 (1914.2) On several occasions Jesus had made statements which led his hearers to infer that, while he intended presently to leave this world, he would most certainly return to consummate the work of the heavenly kingdom. As the conviction grew on his followers that he was going to leave them, and after he had departed from this world, it was only natural for all believers to lay fast hold upon these promises to return. The doctrine of the second coming of Christ thus became early incorporated into the teachings of the Christians, and almost every subsequent generation of disciples has devoutly believed this truth and has confidently looked forward to his sometime coming. |
176:2.2 (1914.3) إذا كانوا سيفترقون عن سيدهم ومعلمهم, فكم بالأحرى أدرك هؤلاء التلاميذ والرُسل الأولين هذا الوعد بالعودة, ولم يضيعوا أي وقت في ربط الخراب المتوقع لأورشليم بهذا المجيء الثاني الموعود. واستمروا على هذا النحو في تفسير كلماته بالرغم من أنه, في كل أثناء هذا المساء من الإرشاد على جبل الزيتون, بذل السيد جهوداً خاصة لمنع مثل هذا الخطأ. |
|
176:2.2 (1914.3) If they were to part with their Master and Teacher, how much more did these first disciples and the apostles grasp at this promise to return, and they lost no time in associating the predicted destruction of Jerusalem with this promised second coming. And they continued thus to interpret his words notwithstanding that, throughout this evening of instruction on Mount Olivet, the Master took particular pains to prevent just such a mistake. |
176:2.3 (1914.4) في إجابة إضافية على سؤال بطرس, قال يسوع: "لماذا لا تزال تتطلع من أجل أن يجلس ابن الإنسان على عرش داود وتتوقع أن تتحقق أحلام اليهود المادية؟ ألم أخبركم طوال هذه السنوات بأن ملكوتي ليس من هذا العالَم؟ الأشياء التي تنظرون إليها الآن بازدراء آتية إلى نهاية, لكن هذه ستكون بداية جديدة من خلالها سيذهب إنجيل الملكوت إلى كل العالَم وسينتشر هذا الخلاص إلى جميع الشعوب. وعندما يكون الملكوت قد أتى إلى إثماره الكامل, كونوا أكيدين بأن الأب في السماء لن يفشل بأن يزوركم بوَحيٍ موَّسع للحق وإظهار مُعزز للبر, حتى كما أغدق في السابق على هذا العالَم مَن أصبح أمير الظلام, وبعد ذلك آدم, الذي تُبع بملكيصادق, وفي هذه الأيام, ابن الإنسان. وهكذا سيستمر الأب في إظهار رحمته وإبداء محبته, حتى لهذا العالَم المظلم والشرير. هكذا كذلك أنا, بعد أن يكون أبي قد قلدني بكل قدرة وسُلطة, سأستمر في متابعة أقداركم وتوجيه شؤون الملكوت بحضور روحي, الذي سيكون قريباً مسكوباً على كل جسد. حتى ولو أنني بهذا سأكون حاضراً معكم في الروح, أعدكم أيضًا بأنني سأعود في وقت ما إلى هذا العالَم, حيث عشت هذه الحياة في الجسد وأنجزت تجربة الكشف عن الله إلى الإنسان وقيادة الإنسان إلى الله في آن واحد. قريباً جداً يجب أن أترككم وأتولى عمل أبي الذي استأمنه في يداي, لكن كونوا ذوي شجاعة جيدة, لأنني سأعود في وقت ما. في هذه الأثناء, روحي, روح الحق للكون سيؤاسيكم ويرشدكم. |
|
176:2.3 (1914.4) In further answer to Peter’s question, Jesus said: “Why do you still look for the Son of Man to sit upon the throne of David and expect that the material dreams of the Jews will be fulfilled? Have I not told you all these years that my kingdom is not of this world? The things which you now look down upon are coming to an end, but this will be a new beginning out of which the gospel of the kingdom will go to all the world and this salvation will spread to all peoples. And when the kingdom shall have come to its full fruition, be assured that the Father in heaven will not fail to visit you with an enlarged revelation of truth and an enhanced demonstration of righteousness, even as he has already bestowed upon this world him who became the prince of darkness, and then Adam, who was followed by Melchizedek, and in these days, the Son of Man. And so will my Father continue to manifest his mercy and show forth his love, even to this dark and evil world. So also will I, after my Father has invested me with all power and authority, continue to follow your fortunes and to guide in the affairs of the kingdom by the presence of my spirit, who shall shortly be poured out upon all flesh. Even though I shall thus be present with you in spirit, I also promise that I will sometime return to this world, where I have lived this life in the flesh and achieved the experience of simultaneously revealing God to man and leading man to God. Very soon must I leave you and take up the work the Father has intrusted to my hands, but be of good courage, for I will sometime return. In the meantime, my Spirit of the Truth of a universe shall comfort and guide you. |
176:2.4 (1915.1) "أنتم ترونني الآن في ضعف وفي الجسد, لكن عندما أعود, سيكون بقدرة وفي الروح. عين الجسد ترى ابن الإنسان في الجسد, لكن عين الروح فقط ستشاهد ابن الإنسان ممجداً بالأب وظاهر على الأرض باسمه الخاص. |
|
176:2.4 (1915.1) “You behold me now in weakness and in the flesh, but when I return, it shall be with power and in the spirit. The eye of flesh beholds the Son of Man in the flesh, but only the eye of the spirit will behold the Son of Man glorified by the Father and appearing on earth in his own name. |
176:2.5 (1915.2) "لكن أوقات عودة ظهور ابن الإنسان معروفة فقط في مجالس الفردوس؛ ولا حتى ملائكة السماء يعرفون متى سيحدث هذا. مع ذلك, يجب أن تفهموا بأنه, عندما يكون هذا الإنجيل للملكوت قد اُعلن لكل العالَم من أجل خلاص جميع الشعوب, وعندما يكون ملء العصر قد أتى ليعبر, سيرسل الأب لكم إغداق افتقاد إلَهي آخر, وإلا فإن ابن الإنسان سيعود ليَحكم على العصر. |
|
176:2.5 (1915.2) “But the times of the reappearing of the Son of Man are known only in the councils of Paradise; not even the angels of heaven know when this will occur. However, you should understand that, when this gospel of the kingdom shall have been proclaimed to all the world for the salvation of all peoples, and when the fullness of the age has come to pass, the Father will send you another dispensational bestowal, or else the Son of Man will return to adjudge the age. |
176:2.6 (1915.3) "والآن فيما يتعلق بآلام أورشليم, الذي أخبرتكم عنه, حتى هذا الجيل لن يمر حتى تتم كلماتي؛ لكن فيما يتعلق بأوقات عودة ابن الإنسان مرة أخرى, لا يجوز لأي شخص في السماء أو على الأرض أن يتكلم. لكن يجب أن تكونوا حكماء فيما يتعلق بنضوج العصر؛ يجب أن تكونوا يقظين لتفطنوا إلى علامات الأزمنة. تعرفون متى تُظهر شجرة التين أغصانها الرقيقة وتضع أوراقها بأن الصيف قريب. بالمثل, عندما يكون العالَم قد عبر خلال الشتاء الطويل من التفكير المادي وتميزون قدوم فصل الربيع الروحي لافتقاد إلَهي جديد, يجب أن تعلموا بأن صيف افتقاد جديد يقترب. |
|
176:2.6 (1915.3) “And now concerning the travail of Jerusalem, about which I have spoken to you, even this generation will not pass away until my words are fulfilled; but concerning the times of the coming again of the Son of Man, no one in heaven or on earth may presume to speak. But you should be wise regarding the ripening of an age; you should be alert to discern the signs of the times. You know when the fig tree shows its tender branches and puts forth its leaves that summer is near. Likewise, when the world has passed through the long winter of material-mindedness and you discern the coming of the spiritual springtime of a new dispensation, should you know that the summertime of a new visitation draws near. |
176:2.7 (1915.4) "لكن ما أهمية هذا التعليم فيما يتعلق بمجيء أبناء الله؟ ألا تدركون بأنه, عندما يتم استدعاء كل واحد منكم ليلقي كفاح حياته ويمر عبر بوابة الموت, فأنتم تقفون في حضور الدينونة مباشرة, وبأنكم وجهاً لوجه مع حقائق الافتقاد الإلَهي الجديد للخدمة في الخطة الأبدية للأب اللامتناهي؟ ما يجب أن يواجهه كل العالم كحقيقة فعلية عند نهاية عصر ما, أنتم, كأفراد, يجب على كل واحد منكم بأكثر التأكيد أن يواجه كتجربة شخصية عندما تصل إلى نهاية حياتك الطبيعية وبالتالي تعبر لتكون مواجَهاً بالظروف والمتطلبات الكامنة في الكشف التالي للتقدم الأبدي لملكوت الأب." |
|
176:2.7 (1915.4) “But what is the significance of this teaching having to do with the coming of the Sons of God? Do you not perceive that, when each of you is called to lay down his life struggle and pass through the portal of death, you stand in the immediate presence of judgment, and that you are face to face with the facts of a new dispensation of service in the eternal plan of the infinite Father? What the whole world must face as a literal fact at the end of an age, you, as individuals, must each most certainly face as a personal experience when you reach the end of your natural life and thereby pass on to be confronted with the conditions and demands inherent in the next revelation of the eternal progression of the Father’s kingdom.” |
176:2.8 (1915.5) من بين جميع الخطابات التي قدمها السيد لرُسله, لم تصبح أي منها مُربكة للغاية في عقولهم مثل هذه, التي أعطيت مساء هذا الثلاثاء على جبل الزيتون, فيما يتعلق بالموضوع المزدوج لخراب أورشليم ومجيئه الثاني. كان هناك, بالتالي, اتفاق ضئيل بين الحسابات المكتوبة اللاحقة المؤسسة على ذكريات ما قاله السيد في هذه المناسبة غير العادية. تبعاً لذلك, عندما تُركت السجلات فارغة بشأن الكثير مما قيل مساء ذاك الثلاثاء, نشأت هناك العديد من التقاليد؛ وفي وقت مبكر جداً من القرن الثاني تمت كتابة رؤيا يهودية عن المسيح بواسطة واحد اسمه صِلطا, الذي كان مُلحقاً ببلاط الإمبراطور كاليجولا, نُسخت مادياً إلى إنجيل متـّى وأُضيفت لاحقاً (جزئياً) إلى سجلات مرقس ولوقا. لقد كان في كتابات صِلطا هذه حيث ظهر مَثل العذارى العشر. لم يتعرض أي جزء من سجل الإنجيل لمثل هذا التفسير الخاطئ المربك مثل تعليم هذا المساء. لكن الرسول يوحنا لم يصبح أبداً مرتبكاً بهذه الطريقة. |
|
176:2.8 (1915.5) Of all the discourses which the Master gave his apostles, none ever became so confused in their minds as this one, given this Tuesday evening on the Mount of Olives, regarding the twofold subject of the destruction of Jerusalem and his own second coming. There was, therefore, little agreement between the subsequent written accounts based on the memories of what the Master said on this extraordinary occasion. Consequently, when the records were left blank concerning much that was said that Tuesday evening, there grew up many traditions; and very early in the second century a Jewish apocalyptic about the Messiah written by one Selta, who was attached to the court of the Emperor Caligula, was bodily copied into the Matthew Gospel and subsequently added (in part) to the Mark and Luke records. It was in these writings of Selta that the parable of the ten virgins appeared. No part of the gospel record ever suffered such confusing misconstruction as this evening’s teaching. But the Apostle John never became thus confused. |
176:2.9 (1915.6) بينما استأنف هؤلاء الرجال الثلاثة عشر رحلتهم نحو المخيم, كانوا عاجزين عن الكلام وتحت توتر عاطفي كبير. كان يوداص قد أكد أخيرًا قراره في هجر زملائه. لقد كانت ساعة متأخرة عندما رحب داود زَبـِدي, ويوحنا مرقس, وعدد من التلاميذ البارزين بيسوع والاثني عشر في المخيم الجديد, لكن الرُسل لم يرغبوا بالنوم؛ أرادوا معرفة المزيد عن خراب أورشليم, ورحيل السيد, ونهاية العالَم. |
|
176:2.9 (1915.6) As these thirteen men resumed their journey toward the camp, they were speechless and under great emotional tension. Judas had finally confirmed his decision to abandon his associates. It was a late hour when David Zebedee, John Mark, and a number of the leading disciples welcomed Jesus and the twelve to the new camp, but the apostles did not want to sleep; they wanted to know more about the destruction of Jerusalem, the Master’s departure, and the end of the world. |
3. مناقشة لاحقة في المخيم ^top |
|
3. Later Discussion at the Camp ^top |
176:3.1 (1916.1) بينما تجمَّعوا حول نار المخيم, عشرون منهم, سأل توما: "بما أنك سترجع لتُنهي عمل الملكوت, فماذا يجب أن يكون موقفنا عندما تكون بعيداً في شغل الأب؟" بينما نظر يسوع إليهم في ضوء النار, أجاب: |
|
176:3.1 (1916.1) As they gathered about the campfire, some twenty of them, Thomas asked: “Since you are to return to finish the work of the kingdom, what should be our attitude while you are away on the Father’s business?” As Jesus looked them over by the firelight, he answered: |
176:3.2 (1916.2) "وحتى أنت, يا توما, تفشل في فهم ما كنت أقوله. ألم أُعَّلمك كل هذا الوقت بأن علاقتك مع الملكوت هي علاقة روحية وفردية, إنها بالكامل مسألة تجربة شخصيه في الروح من خلال الإدراك-بالإيمان بأنك ابن لله؟ ماذا يجب أن أقول أكثر من ذلك ؟ سقوط الأمم, وانهيار الإمبراطوريات, وهلاك اليهود غير المؤمنين, ونهاية عصر, وحتى نهاية العالَم, ما علاقة هذه الأشياء بمن يؤمن بهذا الإنجيل, والذي خبأ حياته في ضمان الملكوت الأبدي؟ أنتم العارفون الله والمؤمنون بالإنجيل, قد استلمتم بالفعل ضمانات الحياة الأبدية. حيث إن معايشكم قد عيشت في الروح ومن أجل الأب, فلا شيء يمكن أن يكون مصدر قلق جَدّي لكم. إن بُناة الملكوت, المواطنون المعتمدون للعوالم السماوية, ينبغي ألا ينزعجوا من الثورات الدنيوية أو يضطربوا بسبب الكوارث الأرضية. ماذا يهم إليكم أنتم الذين تؤمنون بهذا الإنجيل للملكوت إذا انقلبت أمم, أو انتهى عصر, أو انهارت كل الأشياء المرئية, حيث إنكم تعرفون بأن حياتكم هي عطية الابن, وبأنها آمنة إلى الأبد في الأب؟ حيث إنكم عشتم الحياة الدنيوية بالإيمان وأنتجتم ثمار الروح مثل بر الخدمة المحبة لزملائكم, يمكنكم أن تتطلعوا بثقة إلى الخطوة التالية في المهمة الأبدية بنفس إيمان البقاء الذي حملكم خلال مغامرتكم الأولى والأرضية في البنوة مع الله. |
|
176:3.2 (1916.2) “And even you, Thomas, fail to comprehend what I have been saying. Have I not all this time taught you that your connection with the kingdom is spiritual and individual, wholly a matter of personal experience in the spirit by the faith-realization that you are a son of God? What more shall I say? The downfall of nations, the crash of empires, the destruction of the unbelieving Jews, the end of an age, even the end of the world, what have these things to do with one who believes this gospel, and who has hid his life in the surety of the eternal kingdom? You who are God-knowing and gospel-believing have already received the assurances of eternal life. Since your lives have been lived in the spirit and for the Father, nothing can be of serious concern to you. Kingdom builders, the accredited citizens of the heavenly worlds, are not to be disturbed by temporal upheavals or perturbed by terrestrial cataclysms. What does it matter to you who believe this gospel of the kingdom if nations overturn, the age ends, or all things visible crash, since you know that your life is the gift of the Son, and that it is eternally secure in the Father? Having lived the temporal life by faith and having yielded the fruits of the spirit as the righteousness of loving service for your fellows, you can confidently look forward to the next step in the eternal career with the same survival faith that has carried you through your first and earthly adventure in sonship with God. |
176:3.3 (1916.3) "يجب على كل جيل من المؤمنين أن يواصل عمله. في ضوء العودة المحتملة لابن الإنسان,تماماً كما يحمل كل مؤمن فرد إلى الأمام عمل حياته في ضوء الموت الطبيعي الذي لا مفر منه ودائماً وشيك. متى تكون قد أسست بالإيمان مرة ذاتك كابن الله, فلا شيء آخر يهم بالنسبة إلى ضمان البقاء. لكن لا تخطئ! إن إيمان البقاء هذا هو إيمان حي, وهو يُظهر بشكل متزايد ثمار ذلك الروح الإلَهي الذي ألهمه أولاً في قلب الإنسان. كونك قبلت مرة البنوة في الملكوت السماوي لن يخلصك في وجه الرفض عن معرفة وباستمرار لتلك الحقائق التي لها علاقة بحمل الثمار الروحية التقدمية لأبناء الله في الجسد. أنتم الذين كنتم معي في شغل الأب على الأرض يمكنكم حتى الآن هجر الملكوت إذا وجدتم أنكم لا تحبون طريق خدمة الأب من أجل البشرية. |
|
176:3.3 (1916.3) “Each generation of believers should carry on their work, in view of the possible return of the Son of Man, exactly as each individual believer carries forward his lifework in view of inevitable and ever-impending natural death. When you have by faith once established yourself as a son of God, nothing else matters as regards the surety of survival. But make no mistake! this survival faith is a living faith, and it increasingly manifests the fruits of that divine spirit which first inspired it in the human heart. That you have once accepted sonship in the heavenly kingdom will not save you in the face of the knowing and persistent rejection of those truths which have to do with the progressive spiritual fruit-bearing of the sons of God in the flesh. You who have been with me in the Father’s business on earth can even now desert the kingdom if you find that you love not the way of the Father’s service for mankind. |
176:3.4 (1916.4) "كأفراد, وكجيل من المؤمنين, اسمعوني بينما أقول مَثلاً: كان هناك رَجل عظيم معَّين الذي, قبل البدء على رحلة طويلة إلى بلد آخر, دعا جميع خدامه المؤتمنين أمامه وسَّلم إلى أياديهم جميع بضائعه. إلى واحد أعطى خمس وزنات, وإلى آخر اثنتان, وإلى آخر وزنة واحدة. وهكذا عبر جماعة الوكلاء المُشَّرفين بأكملها, لكل واحد استأمن بضائعه وفقاً لقدراتهم المتعددة؛ ثم انطلق في رحلته. عندما رحل سيدهم, شرع عبيده في العمل لجني أرباح من الثروة الموكلة إليهم. في الحال الذي استلم خمس وزنات بدأ يتاجر بها وسرعان ما ربح خمس وزنات أخرى. بنفس الطريقة الذي استلم وزنتين سرعان ما كسب وزنتين أخريين. وهكذا حقق كل هؤلاء الخدام مكاسب لسيدهم باستثناء الذي لم يستلم سوى وزنة واحدة. ذهب بعيداً بنفسه وحفر حفرة في الأرض حيث خبأ مال سيده. في الوقت الحاضر عاد سيد أولئك الخدام بشكل غير متوقع واستدعى كل وكلائه لأجل الحساب. وعندما تم استدعاؤهم جميعاً أمام سيدهم, تقدم الذي استلم الوزنات الخمسة مع المال الذي اُستؤمن إليه وأحضر خمس وزنات إضافية, قائلاً, ’يا رب, أعطيتني خمس وزنات لاستثمرها, وأنا يسعدني أن أقدم خمس وزنات أخرى كربحي‘. وعند ذاك قال له سيده: ’حسناً فعلت, أيها الخادم الصالح والأمين, لقد كنت أميناً على أشياء قليلة؛ الآن سأجعلك وكيلاً على كثيرين؛ ادخل فوراً في فرح سيدك‘. ثم تقدم الذي كانت لديه الوزنتين, قائلاً: ’يا رب, سلمت ليداي وزنتين؛ ها أنا, قد ربحت هاتين الوزنتين الأخريين‘. فقال له سيده: ’حسناً فعلت, أيها الوكيل الصالح والأمين؛ أنت ايضا كنت امينا على بعض الأشياء, والآن سأضعك فوق كثيرين؛ ادخل في فرح سيدك‘.ثم جاء إلى المحاسبة الذي استلم وزنة واحدة. تقدم هذا الخادم, قائلاً, ’يا رب, لقد عرفتك وأدركت أنك رجل طامع من حيث أنك تتوقع مكاسب لم تتعب فيها شخصياً؛ لذلك كنت خائفاً أن أجازف بشيء مما استؤمنت عليه. خبأت وزنتك بأمان في الأرض؛ ها هي؛ لديك الآن ما يخصك‘. لكن سيده أجاب: ’أنت خادم كسول ومتراخِ. بكلماتك الخاصة تعترف بأنك تعلم أنني سأتطلب منك محاسبة ذات ربح معقول, مثلما قدم الخدام زملاؤك المجتهدين هذا اليوم. عارف بهذا, كان عليك, لذلك, على الأقل أن تضع مالي في أيدي الصيارفة حيث عند عودتي ربما استلم خاصتي مع فائدة‘. وعند ذاك قال هذا السيد للوكيل الرئيسي: ’خذوا هذه الوزنة من هذا الخادم غير المُربح وأعطوها لمن لديه عشر وزنات‘. |
|
176:3.4 (1916.4) “As individuals, and as a generation of believers, hear me while I speak a parable: There was a certain great man who, before starting out on a long journey to another country, called all his trusted servants before him and delivered into their hands all his goods. To one he gave five talents, to another two, and to another one. And so on down through the entire group of honored stewards, to each he intrusted his goods according to their several abilities; and then he set out on his journey. When their lord had departed, his servants set themselves at work to gain profits from the wealth intrusted to them. Immediately he who had received five talents began to trade with them and very soon had made a profit of another five talents. In like manner he who had received two talents soon had gained two more. And so did all of these servants make gains for their master except him who received but one talent. He went away by himself and dug a hole in the earth where he hid his lord’s money. Presently the lord of those servants unexpectedly returned and called upon his stewards for a reckoning. And when they had all been called before their master, he who had received the five talents came forward with the money which had been intrusted to him and brought five additional talents, saying, ‘Lord, you gave me five talents to invest, and I am glad to present five other talents as my gain.’ And then his lord said to him: ‘Well done, good and faithful servant, you have been faithful over a few things; I will now set you as steward over many; enter forthwith into the joy of your lord.’ And then he who had received the two talents came forward, saying: ‘Lord, you delivered into my hands two talents; behold, I have gained these other two talents.’ And his lord then said to him: ‘Well done, good and faithful steward; you also have been faithful over a few things, and I will now set you over many; enter you into the joy of your lord.’ And then there came to the accounting he who had received the one talent. This servant came forward, saying, ‘Lord, I knew you and realized that you were a shrewd man in that you expected gains where you had not personally labored; therefore was I afraid to risk aught of that which was intrusted to me. I safely hid your talent in the earth; here it is; you now have what belongs to you.’ But his lord answered: ‘You are an indolent and slothful steward. By your own words you confess that you knew I would require of you an accounting with reasonable profit, such as your diligent fellow servants have this day rendered. Knowing this, you ought, therefore, to have at least put my money into the hands of the bankers that on my return I might have received my own with interest.’ And then to the chief steward this lord said: ‘Take away this one talent from this unprofitable servant and give it to him who has the ten talents.’ |
176:3.5 (1917.1) "إلى كل من لديه, سيُعطى له أكثر, وسيكون عنده وفرة؛ لكن منه الذي ليس عنده, حتى ما عنده سيؤخذ منه. لا يمكنك أن تقف مكتوف الأيدي في شؤون الملكوت الأبدي. أبي يتطلب من كل أولاده أن ينموا في النعمة وفي معرفة الحق. أنتم الذين تعرفون هذه الحقائق يجب أن تنتجوا الزيادة من ثمار الروح وتُظهروا تفانياً متزايداً للخدمة اللا-أنانية لزملائكم الخدام. وتذكَّروا بأنه, بقدر ما تسعفون إلى واحد من الأقل من إخواني, فقد قدمتم هذه الخدمة لي. |
|
176:3.5 (1917.1) “To every one who has, more shall be given, and he shall have abundance; but from him who has not, even that which he has shall be taken away. You cannot stand still in the affairs of the eternal kingdom. My Father requires all his children to grow in grace and in a knowledge of the truth. You who know these truths must yield the increase of the fruits of the spirit and manifest a growing devotion to the unselfish service of your fellow servants. And remember that, inasmuch as you minister to one of the least of my brethren, you have done this service to me. |
176:3.6 (1917.2) "وهكذا ينبغي أن تقوموا بشغل الأب, الآن ومن الآن فصاعداً, وحتى إلى الأبد. داوموا حتى أعود. بأمانة افعلوا ما استؤمن إليكم, وبهذا ستكونون مستعدين من أجل دعوة حساب الموت. وحيث إنكم عشتم هكذا من أجل مجد الأب ورضى الابن, ستدخلون بفرح وبمسرة عظيمة للغاية في الخدمة الأبدية للملكوت الأزلي." |
|
176:3.6 (1917.2) “And so should you go about the work of the Father’s business, now and henceforth, even forevermore. Carry on until I come. In faithfulness do that which is intrusted to you, and thereby shall you be ready for the reckoning call of death. And having thus lived for the glory of the Father and the satisfaction of the Son, you shall enter with joy and exceedingly great pleasure into the eternal service of the everlasting kingdom.” |
176:3.7 (1917.3) الحق حي؛ روح الحق يقود أبناء النور دائماً إلى عوالم جديدة من الواقع الروحي والخدمة الإلَهية. لستم مُعطين الحق ليتبلور في أشكال مستقرة, وآمنة, ومُشَّرَفة. يجب أن يتعزز كشفكم للحق بالعبور خلال تجربتكم الشخصية بحيث يتم الكشف عن جَمال جديد ومكاسب روحية فعلية لجميع الذين يرون ثماركم الروحية ونتيجة لذلك يقادون إلى تمجيد الأب الذي في السماء. فقط أولئك الخدام الأمناء الذين بهذا ينمون في معرفة الحق, والذين يطورون بذلك القدرة على التقدير الإلَهي للحقائق الروحية, يمكنهم أبداً أن يأملوا "بالدخول الكامل في فرح ربهم". يا له من مشهد مؤسف لأجيال متعاقبة من الأتباع المقرين ليسوع ليقولوا, فيما يتعلق بوكالتهم للحق الإلَهي: "هنا, يا سيد, الحق الذي الزمته لنا منذ مائة أو ألف سنة. لم نخسر شيئاً؛ حفظنا بأمانة كل ما أعطيتنا إياه؛ لم نسمح بأن تُجرى أي تغييرات على ما علـّمتنا إياه؛ هنا الحق الذي أعطيتنا إياه". لكن هكذا ذريعة تخص الكسل الروحي لن تبرر وكيل الحق العاقر في حضور السيد. وفقاً للحق المستأمن إلى يديكم سيتطلب سيد الحق حساباً. |
|
176:3.7 (1917.3) Truth is living; the Spirit of Truth is ever leading the children of light into new realms of spiritual reality and divine service. You are not given truth to crystallize into settled, safe, and honored forms. Your revelation of truth must be so enhanced by passing through your personal experience that new beauty and actual spiritual gains will be disclosed to all who behold your spiritual fruits and in consequence thereof are led to glorify the Father who is in heaven. Only those faithful servants who thus grow in the knowledge of the truth, and who thereby develop the capacity for divine appreciation of spiritual realities, can ever hope to “enter fully into the joy of their Lord.” What a sorry sight for successive generations of the professed followers of Jesus to say, regarding their stewardship of divine truth: “Here, Master, is the truth you committed to us a hundred or a thousand years ago. We have lost nothing; we have faithfully preserved all you gave us; we have allowed no changes to be made in that which you taught us; here is the truth you gave us.” But such a plea concerning spiritual indolence will not justify the barren steward of truth in the presence of the Master. In accordance with the truth committed to your hands will the Master of truth require a reckoning. |
176:3.8 (1918.1) في العالم الآتي سيُطلب منكم تقديم تقرير عن هِبات هذا العالم ووكالاته. سواء كانت المواهب الفطرية قليلة أو كثيرة, فيجب مواجهة حساب عادل ورحيم. إذا تم استخدام الهِبات فقط في المساعي الأنانية ولم يُمنح أي تفكير للواجب الأعلى المتمثل في الحصول على عائد متزايد من ثمار الروح, كما تتجلى في الخدمة الدائمة التنامي للناس وعبادة الله, فإن مثل هؤلاء الوكلاء الأنانيون يجب أن يقبلوا عواقب اختيارهم المتعمد. |
|
176:3.8 (1918.1) In the next world you will be asked to give an account of the endowments and stewardships of this world. Whether inherent talents are few or many, a just and merciful reckoning must be faced. If endowments are used only in selfish pursuits and no thought is bestowed upon the higher duty of obtaining increased yield of the fruits of the spirit, as they are manifested in the ever-expanding service of men and the worship of God, such selfish stewards must accept the consequences of their deliberate choosing. |
176:3.9 (1918.2) وكم كثيراً مثل كل البشر الأنانيين كان هذا الخادم غير الأمين مع الوزنة الواحدة بحيث أنه ألقى اللوم على كسله مباشرة على سيده. كم هو الإنسان عُرضة, عندما يواجه إخفاقات صنعه الخاص, أن يلقي اللوم على الآخرين, في كثير من الأحيان على أولئك الذين يستحقونها الأقل! |
|
176:3.9 (1918.2) And how much like all selfish mortals was this unfaithful servant with the one talent in that he blamed his slothfulness directly upon his lord. How prone is man, when he is confronted with the failures of his own making, to put the blame upon others, oftentimes upon those who least deserve it! |
176:3.10 (1918.3) قال يسوع تلك الليلة بينما ذهبوا إلى راحتهم: "مجاناً استلمتم؛ لذلك مجاناً يجب أن تعطوا حقيقة السماء, وفي العطاء سوف تتكاثر هذه الحقيقة وتُظهر النور المتزايد من النعمة المخَلصة, حتى وأنتم تسعفونها." |
|
176:3.10 (1918.3) Said Jesus that night as they went to their rest: “Freely have you received; therefore freely should you give of the truth of heaven, and in the giving will this truth multiply and show forth the increasing light of saving grace, even as you minister it.” |
4. عودة ميخائيل ^top |
|
4. The Return of Michael ^top |
176:4.1 (1918.4) من بين كل تعاليم السيد لم يساء فهم مرحلة واحدة مثل وعده بالعودة شخصياً في وقت ما إلى هذا العالَم. ليس من الغريب بأن يكون ميخائيل مهتماً بالعودة في وقت ما إلى الكوكب الذي اختبر عليه إغداقه السابع والأخير باعتباره بشرًا من الحيز. إنه فقط من الطبيعي الاعتقاد بأن يسوع الناصري, الآن الحاكم ذو السيادة لكون شاسع, سيكون مهتماً بالعودة, ليس مرة واحدة فقط بل حتى مرات عديدة, إلى العالَم الذي عاش عليه مثل هذه الحياة الفريدة وفاز أخيرًا لنفسه بإغداق الأب غير المحدود لقدرة كون وسلطته. ستكون يورانشيا إلى الأبد إحدى الأجواء الأهلية السبعة لميخائيل في الفوز بسيادة الكون. |
|
176:4.1 (1918.4) Of all the Master’s teachings no one phase has been so misunderstood as his promise sometime to come back in person to this world. It is not strange that Michael should be interested in sometime returning to the planet whereon he experienced his seventh and last bestowal, as a mortal of the realm. It is only natural to believe that Jesus of Nazareth, now sovereign ruler of a vast universe, would be interested in coming back, not only once but even many times, to the world whereon he lived such a unique life and finally won for himself the Father’s unlimited bestowal of universe power and authority. Urantia will eternally be one of the seven nativity spheres of Michael in the winning of universe sovereignty. |
176:4.2 (1918.5) لقد أعلن يسوع, في مناسبات عديدة ولأفراد كثيرين, عن نيته العودة إلى هذا العالَم. عندما استيقظ أتباعه على حقيقة أن سيدهم لن يعمل كمخلص دنيوي, وبينما استمعوا إلى تنبؤاته حول الإطاحة بأورشليم وسقوط الأمة اليهودية, بدأوا بشكل طبيعي في ربط عودته الموعودة بهذه الأحداث المفجعة. لكن عندما قامت الجيوش الرومانية بتسوية أسوار أورشليم, ودمرت الهيكل, وشتتت يهود يهودا, وما زال السيد لم يكشف عن نفسه في قدرة ومجد, بدأ أتباعه في صياغة ذلك المعتقد الذي ربط في النهاية المجيء الثاني للمسيح مع نهاية العصر, حتى مع نهاية العالَم. |
|
176:4.2 (1918.5) Jesus did, on numerous occasions and to many individuals, declare his intention of returning to this world. As his followers awakened to the fact that their Master was not going to function as a temporal deliverer, and as they listened to his predictions of the overthrow of Jerusalem and the downfall of the Jewish nation, they most naturally began to associate his promised return with these catastrophic events. But when the Roman armies leveled the walls of Jerusalem, destroyed the temple, and dispersed the Judean Jews, and still the Master did not reveal himself in power and glory, his followers began the formulation of that belief which eventually associated the second coming of Christ with the end of the age, even with the end of the world. |
176:4.3 (1918.6) وعَد يسوع أن يفعل شيئين بعد أن يكون قد صعد إلى الأب, وبعد أن تكون كل قدرة في السماء وعلى الأرض قد وُضعت في يديه. وعَد, أولاً, أن يرسل إلى العالَم, وعوضاً عنه, معلمًا آخر, روح الحق؛ وهذا فعله على يوم العنصرة. ثانياً, بأكثر التأكيد وعد أتباعه بأنه في وقت ما سيعود شخصياً إلى هذا العالَم. لكنه لم يقل كيف, أو أين, أو متى سيعاود زيارة هذا الكوكب لتجربة إغداقه في الجسد. في إحدى المناسبات أوعز بأنه, طالما أن عين الجسد قد شاهدته عندما عاش هنا في الجسد, فإنه عند عودته (على الأقل في إحدى زياراته المحتملة) لن يتم تمييزه إلا من خلال عين الإيمان الروحي. |
|
176:4.3 (1918.6) Jesus promised to do two things after he had ascended to the Father, and after all power in heaven and on earth had been placed in his hands. He promised, first, to send into the world, and in his stead, another teacher, the Spirit of Truth; and this he did on the day of Pentecost. Second, he most certainly promised his followers that he would sometime personally return to this world. But he did not say how, where, or when he would revisit this planet of his bestowal experience in the flesh. On one occasion he intimated that, whereas the eye of flesh had beheld him when he lived here in the flesh, on his return (at least on one of his possible visits) he would be discerned only by the eye of spiritual faith. |
176:4.4 (1919.1) يميل الكثيرون منا إلى الاعتقاد بأن يسوع سيعود إلى يورانشيا عدة مرات خلال العصور القادمة. ليس لدينا وعده المحدد للقيام بهذه الزيارات التعددية, لكنه يبدو من الأرجح بأن الذي يحمل بين ألقاب كونه ذلك للأمير الكوكبي ليورانشيا سيزور مرات عديدة هذا العالَم الذي منح فتحه مثل هذا اللقب الفريد عليه. |
|
176:4.4 (1919.1) Many of us are inclined to believe that Jesus will return to Urantia many times during the ages to come. We do not have his specific promise to make these plural visits, but it seems most probable that he who carries among his universe titles that of Planetary Prince of Urantia will many times visit the world whose conquest conferred such a unique title upon him. |
176:4.5 (1919.2) نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن ميخائيل سيأتي شخصياً مرة أخرى إلى يورانشيا. لكن ليس لدينا أدنى فكرة بالنسبة إلى متى وبأي طريقة قد يختار المجيء. هل سيكون توقيت مجيئه الثاني على الأرض مرتبطاً مع الدينونة المُنهية لهذا العصر الحالي, سواء مع الظهور المرافق لابن قضائي أو بدونه؟ هل سيأتي في علاقة مع انتهاء عصر يورانشي لاحق ما؟ هل سيأتي بدون إعلان وكحدث منعزل؟ لا نعلم. فقط شيء واحد نحن على يقين منه, وهو أنه, عندما يعود, سيعرف كل العالَم بذلك على الأرجح, لأنه يجب أن يعود باعتباره الحاكم السامي للكون وليس كطفل غامض لبيت-لحم. لكن إذا كانت كل عين ستشاهده, وإذا كانت عيون الروح فقط ستميز حضوره, فعندئذٍ يجب أن يؤَّجَل مجيئه طويلاً. |
|
176:4.5 (1919.2) We most positively believe that Michael will again come in person to Urantia, but we have not the slightest idea as to when or in what manner he may choose to come. Will his second advent on earth be timed to occur in connection with the terminal judgment of this present age, either with or without the associated appearance of a Magisterial Son? Will he come in connection with the termination of some subsequent Urantian age? Will he come unannounced and as an isolated event? We do not know. Only one thing we are certain of, that is, when he does return, all the world will likely know about it, for he must come as the supreme ruler of a universe and not as the obscure babe of Bethlehem. But if every eye is to behold him, and if only spiritual eyes are to discern his presence, then must his advent be long deferred. |
176:4.6 (1919.3) ستفعلون حسناً, لذلك, بفصل عودة السيد الشخصية إلى الأرض عن أي وجميع الأحداث المحددة أو العهود المستقرة. نحن متأكدون من شيء واحد فقط: لقد وعد بالعودة. ليس لدينا أي فكرة عن موعد وفائه بهذا الوعد أو بأي علاقة. على حد علمنا, قد يظهر على الأرض في أي يوم, وقد لا يأتي إلى أن يكون قد مر عصر بعد عصر وتم الفصل كما ينبغي من قِبل الأبناء المرتبطين به من كتيبة الفردوس. |
|
176:4.6 (1919.3) You would do well, therefore, to disassociate the Master’s personal return to earth from any and all set events or settled epochs. We are sure of only one thing: He has promised to come back. We have no idea as to when he will fulfill this promise or in what connection. As far as we know, he may appear on earth any day, and he may not come until age after age has passed and been duly adjudicated by his associated Sons of the Paradise corps. |
176:4.7 (1919.4) المجيء الثاني لميخائيل على الأرض هو حدث ذو قيمة عاطفية هائلة لكل من منتصفي الطريق والبشر؛ لكن سوى ذلك ليست لحظة مباشرة بالنسبة لمنتصفي الطريق وليست ذات أهمية عملية للبشر أكثر من الحادثة الاعتيادية للموت الطبيعي, الذي هكذا فجأة يُسّرع الإنسان الفاني نحو الإدراك الفوري لذلك التتالي من أحداث الكون الذي يؤدي مباشرة إلى حضرة يسوع هذا نفسه, الحاكم ذو السيادة لكوننا. إن أولاد النور جميعهم مُقدَّرين لرؤيته, وليس من دواعي القلق الجاد ما إذا كنا نذهب إليه أو ما إذا صادف أن يأتي أولاً إلينا. لذلك كونوا دائماً مستعدين للترحيب به على الأرض كما يقف على استعداد ليرحب بكم في السماء. نتطلع بثقة من أجل ظهوره المجيد, حتى لمجيئات متكررة, لكننا جاهلون كلياً بالنسبة إلى كيف, ومتى, وفي أي صلة هو مقدر له أن يظهر. |
|
176:4.7 (1919.4) The second advent of Michael on earth is an event of tremendous sentimental value to both midwayers and humans; but otherwise it is of no immediate moment to midwayers and of no more practical importance to human beings than the common event of natural death, which so suddenly precipitates mortal man into the immediate grasp of that succession of universe events which leads directly to the presence of this same Jesus, the sovereign ruler of our universe. The children of light are all destined to see him, and it is of no serious concern whether we go to him or whether he should chance first to come to us. Be you therefore ever ready to welcome him on earth as he stands ready to welcome you in heaven. We confidently look for his glorious appearing, even for repeated comings, but we are wholly ignorant as to how, when, or in what connection he is destined to appear. |