ورقة 54 |
|
Paper 54 |
مشاكل تمرد لوسيفر |
|
Problems of the Lucifer Rebellion |
54:0.1 (613.1) يجد الإنسان التطوري صعوبة في فهم دلالة الشر, والخطأ, والخطيئة, والإثم وإستيعاب معناها بشكل كلي. الإنسان بطيء في إدراك أن الكمال واللا-كمال المتباينان ينتجان شراً مُحتمَلاً؛ بأن الحق والباطل المتضاربان يخلقان خطأً مُربكاً؛ بأن الموهبة الإلهية من خيار المشيئة الحرة تتأتى في المجالات المتشعبة من الخطيئة والبِر؛ بأن السعي المثابر للألوهية يؤدي إلى ملكوت الله بالتباين مع رفضه المستمر, الذي يؤدي إلى مجالات الإثم. |
|
54:0.1 (613.1) EVOLUTIONARY man finds it difficult fully to comprehend the significance and to grasp the meanings of evil, error, sin, and iniquity. Man is slow to perceive that contrastive perfection and imperfection produce potential evil; that conflicting truth and falsehood create confusing error; that the divine endowment of freewill choice eventuates in the divergent realms of sin and righteousness; that the persistent pursuit of divinity leads to the kingdom of God as contrasted with its continuous rejection, which leads to the domains of iniquity. |
54:0.2 (613.2) الآلهة لا يخلقون الشر ولا يسمحون بالخطيئة والتمرد. الشر المُحتمَل موجود-زمنياً في كون يشمل مستويات تفاضلية من المعاني والقيم المثالية. الخطيئة مُحتمَلة في كل النواحي حيث الكائنات غير المثالية موهوبة بمقدرة الإختيار بين الخير والشر. إن الوجود المتضارب للغاية للحق وغير الحق, الواقع والباطل, يُشكل إحتمال الخطأ. الإختيار المتعمد للشر يُشكل خطيئة؛ الرفض المتعمد للحق هو خطأ؛ والسعي المستمر للخطيئة والخطأ هو إثم. |
|
54:0.2 (613.2) The Gods neither create evil nor permit sin and rebellion. Potential evil is time-existent in a universe embracing differential levels of perfection meanings and values. Sin is potential in all realms where imperfect beings are endowed with the ability to choose between good and evil. The very conflicting presence of truth and untruth, fact and falsehood, constitutes the potentiality of error. The deliberate choice of evil constitutes sin; the willful rejection of truth is error; the persistent pursuit of sin and error is iniquity. |
1. حرية حقيقية وزائفة ^top |
|
1. True and False Liberty ^top |
54:1.1 (613.3) من بين جميع المشاكل المحيرة التي تنبثق من تمرد لوسيفر, ولا واحدة تسببت بصعوبة أكثر من فشل البشر التطوريين غير الناضجين في التمييز بين الحرية الحقيقية والزائفة. |
|
54:1.1 (613.3) Of all the perplexing problems growing out of the Lucifer rebellion, none has occasioned more difficulty than the failure of immature evolutionary mortals to distinguish between true and false liberty. |
54:1.2 (613.4) الحرية الحقيقية هي مطلب العصور ومكافأة التقدم التطوري. الحرية الزائفة هي الخداع الخفي لخطأ الزمان وشر الفضاء. الحرية المستديمة تستند على واقع العدالة--الذكاء, النضج, الأخوة, والإنصاف. |
|
54:1.2 (613.4) True liberty is the quest of the ages and the reward of evolutionary progress. False liberty is the subtle deception of the error of time and the evil of space. Enduring liberty is predicated on the reality of justice—intelligence, maturity, fraternity, and equity. |
54:1.3 (613.5) الحرية هي تقنية تدمير-ذاتي للوجود الكوني عندما تكون دوافعها غير ذكية, وغير مشروطة, وغير مُتحكم بها. ترتبط الحرية الحقيقية ارتباطاً تقدمياً بالواقع ودوماً تأخذ في الإعتبار العدالة الإجتماعية, والإنصاف الفلكي, والأخوة الكونية, والإلتزامات الإلهية. |
|
54:1.3 (613.5) Liberty is a self-destroying technique of cosmic existence when its motivation is unintelligent, unconditioned, and uncontrolled. True liberty is progressively related to reality and is ever regardful of social equity, cosmic fairness, universe fraternity, and divine obligations. |
54:1.4 (613.6) الحرية إنتحارية عندما تكون منفصلة تماماً عن العدالة المادية, والإنصاف الفكري, والرفق الإجتماعي, والواجب الأخلاقي, والقيم الروحية. الحرية غير موجودة على حدة من الواقع الفلكي, وكل واقع الشخصية متناسب إلى علاقاته الإلهية. |
|
54:1.4 (613.6) Liberty is suicidal when divorced from material justice, intellectual fairness, social forbearance, moral duty, and spiritual values. Liberty is nonexistent apart from cosmic reality, and all personality reality is proportional to its divinity relationships. |
54:1.5 (613.7) الإرادة-الذاتية غير المُلجمة والتعبير-الذاتي غير المعدَّل يساويان أنانية غير مُلطفة, ذروة عدم الألوهية. الحرية بدون الإنتصار على الذات الملازم ودائم-التزايد هي تلفيق للمخيلة الأنانية للبشري. الحرية ذات الدوافع-الذاتية هي وهمٌ مفاهيمي, وخداع قاس. الرخصة المتخفية في أثواب الحرية هي رائدة العبودية الذليلة. |
|
54:1.5 (613.7) Unbridled self-will and unregulated self-expression equal unmitigated selfishness, the acme of ungodliness. Liberty without the associated and ever-increasing conquest of self is a figment of egoistic mortal imagination. Self-motivated liberty is a conceptual illusion, a cruel deception. License masquerading in the garments of liberty is the forerunner of abject bondage. |
54:1.6 (614.1) الحرية الحقيقية هي الملازمة لإحترام-الذات الأصلي؛ الحرية الزائفة هي قرينة الإعجاب-بالذات. الحرية الحقيقية هي ثمرة ضبط-النفس؛ الحرية الزائفة هي إدعاء تأكيد-الذات. ضبط النفس يؤدي إلى خدمة الإيثار؛ الإعجاب بالذات يميل نحو استغلال الآخرين من أجل التعظيم الأناني لهكذا فرد مخطئ الذي هو على استعداد للتضحية بالإنجاز الصالح من أجل امتلاك سلطة ظالمة على الكائنات زملائه. |
|
54:1.6 (614.1) True liberty is the associate of genuine self-respect; false liberty is the consort of self-admiration. True liberty is the fruit of self-control; false liberty, the assumption of self-assertion. Self-control leads to altruistic service; self-admiration tends towards the exploitation of others for the selfish aggrandizement of such a mistaken individual as is willing to sacrifice righteous attainment for the sake of possessing unjust power over his fellow beings. |
54:1.7 (614.2) حتى الحكمة هي إلهية وآمنة فقط عندما تكون فلكية في المدى وروحانية في الدافع. |
|
54:1.7 (614.2) Even wisdom is divine and safe only when it is cosmic in scope and spiritual in motivation. |
54:1.8 (614.3) ليس هناك خطأ أعظم من ذلك الصنف من خداع-الذات الذي يقود كائنات ذكية لأن تتوق لممارسة السلطة على الكائنات الأخرى بهدف حرمان هؤلاء الأشخاص من حرياتهم الطبيعية. إن القاعدة الذهبية للنزاهة الإنسانية تصرخ ضد كل هكذا غش, وظلم, وأنانية, وعدم إخلاص. فقط الحرية الحقيقية والأصلية تتوافق مع سيادة المحبة وإسعاف الرحمة. |
|
54:1.8 (614.3) There is no error greater than that species of self-deception which leads intelligent beings to crave the exercise of power over other beings for the purpose of depriving these persons of their natural liberties. The golden rule of human fairness cries out against all such fraud, unfairness, selfishness, and unrighteousness. Only true and genuine liberty is compatible with the reign of love and the ministry of mercy. |
54:1.9 (614.4) كيف يجرؤ مخلوق الإرادة-الذاتية على إنتهاك حقوق زملائه بإسم الحرية الشخصية بينما يقف الحكام السُماة للكون رجوعاً في إحترام رحيم لتلك الإمتيازات من المشيئة وإمكانات الشخصية! لا كائن, في ممارسة حريته الشخصية المفترضة, لديه الحق في حرمان أي كائن آخر من إمتيازات الوجود تلك الممنوحة من الخالقين والمحترمة على النحو الواجب من قِبل جميع معاونيهم, ومرؤوسيهم, ورعاياهم المخلصين. |
|
54:1.9 (614.4) How dare the self-willed creature encroach upon the rights of his fellows in the name of personal liberty when the Supreme Rulers of the universe stand back in merciful respect for these prerogatives of will and potentials of personality! No being, in the exercise of his supposed personal liberty, has a right to deprive any other being of those privileges of existence conferred by the Creators and duly respected by all their loyal associates, subordinates, and subjects. |
54:1.10 (614.5) قد يتوجب على الإنسان التطوري أن يناضل من أجل حرياته المادية مع طغاة ومضطهدين على عالم من الخطيئة والإثم أو في أثناء الأزمنة المبكرة لجو متطور بدائي, إنما ليس كذلك على عوالم المورونشيا أو على أجواء الروح. الحرب هي تراث الإنسان التطوري الباكر, لكن على عوالم ذات تقدم حضاري طبيعي فإن الصراع الفيزيائي كأسلوب لتعديل سوء التفاهمات العرقية قد سقط في السمعة المذمومة منذ أمد طويل. |
|
54:1.10 (614.5) Evolutionary man may have to contend for his material liberties with tyrants and oppressors on a world of sin and iniquity or during the early times of a primitive evolving sphere, but not so on the morontia worlds or on the spirit spheres. War is the heritage of early evolutionary man, but on worlds of normal advancing civilization physical combat as a technique of adjusting racial misunderstandings has long since fallen into disrepute. |
2. سرقة الحرية ^top |
|
2. The Theft of Liberty ^top |
54:2.1 (614.6) مع الإبن وفي الروح شرع الله هاﭭونا الأبدية, ومنذ ذلك الحين حصل هناك النموذج الأبدي للمقاسمة المنسقة في الخلق--المشاركة. هذا النمط من المشاركة هو التصميم الرئيسي لكل واحد من أبناء وبنات الله الذين يخرجون نحو الفضاء للإنخراط في محاولة المضاعفة في الوقت للكون المركزي ذا الكمال الأبدي. |
|
54:2.1 (614.6) With the Son and in the Spirit did God project eternal Havona, and ever since has there obtained the eternal pattern of co-ordinate participation in creation—sharing. This pattern of sharing is the master design for every one of the Sons and Daughters of God who go out into space to engage in the attempt to duplicate in time the central universe of eternal perfection. |
54:2.2 (614.7) كل مخلوق من كل كون يتطور الذي يطمح لفعل مشيئة الأب مقدَّر أن يصبح الشريك لخالقي الزمان-الفضاء في هذه المغامرة العظيمة لإحراز الكمال الإختباري. لو لم يكن هذا صحيحاً, بالكاد كان الأب سيمنح مثل هذه المخلوقات بمشيئة حرة خلاَّقة, ولا هو سيسكنهم, فعلياً يدخل في شراكة معهم عن طريق روحه الخاص. |
|
54:2.2 (614.7) Every creature of every evolving universe who aspires to do the Father’s will is destined to become the partner of the time-space Creators in this magnificent adventure of experiential perfection attainment. Were this not true, the Father would have hardly endowed such creatures with creative free will, neither would he indwell them, actually go into partnership with them by means of his own spirit. |
54:2.3 (614.8) كانت حماقة لوسيفر محاولة القيام بما لا يُفعل, لقصر-دائرة الزمان في كون إختباري. كانت جريمة لوسيفر محاولة منع التحرير الخلاَّق لكل شخصية في ساتانيا, والاختزال غير المُتعرَف عليه للمشاركة الشخصية للمخلوق--مشاركة المشيئة الحرة--في الكفاح التطوري الطويل لإحراز وضع النور والحياة على حد سواء بشكل فردي وجماعي. في قيامه بهذا وضع هذا السُلطان في أحد الأوقات لنظامكم الهدف الزماني لمشيئته الخاصة مباشرة في معارضة الهدف الأبدي لمشيئة الله كما كُشفت في إغداق المشيئة الحرة على كل المخلوقات الشخصية. هكذا هدد تمرد لوسيفر بأقصى قدر ممكن من التعدي على خيار المشيئة الحرة للصاعدين والخادمين لنظام ساتانيا--تهديداً ليحرم إلى الأبد كل واحد من هؤلاء الكائنات من التجربة المثيرة للمساهمة بشيء ما شخصي وفريد إلى النصب الذي ينتصب ببطئ للحكمة الإختبارية التي سوف تتواجد يوماً ما كنظام ساتانيا المُكمَل. هكذا فإن بيان لوسيفر, متنكراً في أثواب الحرية, يبرز في الضوء الواضح للتفكير المنطقي كتهديد هائل لإستكمال سرقة الحرية الشخصية والقيام بذلك على مقياس تمت مقاربته مرتين فقط في كل تاريخ نِبادون. |
|
54:2.3 (614.8) Lucifer’s folly was the attempt to do the nondoable, to short-circuit time in an experiential universe. Lucifer’s crime was the attempted creative disenfranchisement of every personality in Satania, the unrecognized abridgment of the creature’s personal participation—freewill participation—in the long evolutionary struggle to attain the status of light and life both individually and collectively. In so doing this onetime Sovereign of your system set the temporal purpose of his own will directly athwart the eternal purpose of God’s will as it is revealed in the bestowal of free will upon all personal creatures. The Lucifer rebellion thus threatened the maximum possible infringement of the freewill choice of the ascenders and servers of the system of Satania—a threat forevermore to deprive every one of these beings of the thrilling experience of contributing something personal and unique to the slowly erecting monument to experiential wisdom which will sometime exist as the perfected system of Satania. Thus does the Lucifer manifesto, masquerading in the habiliments of liberty, stand forth in the clear light of reason as a monumental threat to consummate the theft of personal liberty and to do it on a scale that has been approached only twice in all the history of Nebadon. |
54:2.4 (615.1) باختصار, ما أعطاه الله للناس والملائكة كان لوسيفر سيأخذه منهم, ذلك هو, الإمتياز الإلهي للمشاركة في خلق مصائرهم الخاصة ومصير هذا النظام المحلي من العوالم المأهولة. |
|
54:2.4 (615.1) In short, what God had given men and angels Lucifer would have taken away from them, that is, the divine privilege of participating in the creation of their own destinies and of the destiny of this local system of inhabited worlds. |
54:2.5 (615.2) لا كائن في كل الكون لديه الحرية الشرعية لحرمان أي كائن آخر من الحرية الحقيقية, الحق في الحب وأن يكون محبوباً, إمتياز عبادة الله وخدمة زملائه. |
|
54:2.5 (615.2) No being in all the universe has the rightful liberty to deprive any other being of true liberty, the right to love and be loved, the privilege of worshiping God and of serving his fellows. |
3. الإمهال الزمني للعدل ^top |
|
3. The Time Lag of Justice ^top |
54:3.1 (615.3) مخلوقات المشيئة الأخلاقية من العوالم التطورية دائماً منزعجون بالسؤال غير المفهوم حول لماذا يسمح الخالقون الكليِو-الحكمة بالشر والخطيئة. هم يفشلون في استيعاب أن كِلاهما لا بد منه إذا كان المخلوق ليكون حراً حقاً. إن المشيئة الحرة لإنسان يتطور أو ملاك رائع ليست مجرد مفهوم فلسفي, مثال رمزي. إن مقدرة الإنسان لإختيار الخير أو الشر هي واقع كوني. حرية الإختيار هذه من أجل ذات المرء هي هِبة من الحكام السُماة, ولن يسمحوا لأي كائن أو فئة من الكائنات بحرمان شخصية واحدة في الكون الواسع من هذه الحرية المُغدقة إلهياً--ولا حتى لإرضاء مثل هذه الكائنات المُضَلَلة والجاهلة في التمتع بهذه المدعوة خطأً حرية شخصية. |
|
54:3.1 (615.3) The moral will creatures of the evolutionary worlds are always bothered with the unthinking question as to why the all-wise Creators permit evil and sin. They fail to comprehend that both are inevitable if the creature is to be truly free. The free will of evolving man or exquisite angel is not a mere philosophic concept, a symbolic ideal. Man’s ability to choose good or evil is a universe reality. This liberty to choose for oneself is an endowment of the Supreme Rulers, and they will not permit any being or group of beings to deprive a single personality in the wide universe of this divinely bestowed liberty—not even to satisfy such misguided and ignorant beings in the enjoyment of this misnamed personal liberty. |
54:3.2 (615.4) على الرغم من أن دمج الهوية الواعي ومن كل القلب مع الشر (الخطيئة) هو المعادل لعدم الوجود (الإبادة), هناك يحب دائماً أن يتداخل بين وقت مثل هذا الإندماج للهوية الشخصية مع الخطيئة وتنفيذ القصاص--النتيجة التلقائية لمثل هذا الإعتناق المتعمد للشر--فترة من الزمن ذات طول كاف للسماح لمثل هذا الحكم لهكذا وضع كوني للفرد كما سيُثبت مُرضياً تماماً لجميع شخصيات الكون ذات الصلة. والذي سيكون عادلاً ومنصفاً للغاية بحيث يفوز بموافقة الخاطئ نفسه. |
|
54:3.2 (615.4) Although conscious and wholehearted identification with evil (sin) is the equivalent of nonexistence (annihilation), there must always intervene between the time of such personal identification with sin and the execution of the penalty—the automatic result of such a willful embrace of evil—a period of time of sufficient length to allow for such an adjudication of such an individual’s universe status as will prove entirely satisfactory to all related universe personalities, and which will be so fair and just as to win the approval of the sinner himself. |
54:3.3 (615.5) لكن إذا كان هذا المتمرد الكوني ضد حقيقة الحق والصلاح يرفض الموافقة على الحُكم, وإذا كان المذنب يعلم في قلبه عدالة إدانته لكنه يرفض القيام بمثل هذا الإعتراف, عندئذٍ يجب على تنفيذ الحُكم أن يتأخر وفقاً لتقدير قدماء الأيام. وقدماء الأيام يرفضون إبادة أي كائن إلى أن تكون كل القيم الأخلاقية وكل الوقائع الروحية قد إندثرت, معاً في فاعل الشر وفي جميع الأنصار ذوي الصلة والمتعاطفين المحتملين. |
|
54:3.3 (615.5) But if this universe rebel against the reality of truth and goodness refuses to approve the verdict, and if the guilty one knows in his heart the justice of his condemnation but refuses to make such confession, then must the execution of sentence be delayed in accordance with the discretion of the Ancients of Days. And the Ancients of Days refuse to annihilate any being until all moral values and all spiritual realities are extinct, both in the evildoer and in all related supporters and possible sympathizers. |
4. إمهال زمن الرحمة ^top |
|
4. The Mercy Time Lag ^top |
54:4.1 (615.6) مشكلة أخرى صعبة نوعاً ما للتفسير في بُرج نورلاشيادِك تتعلق بأسباب السماح للوسيفر, والشيطان, والأمراء الساقطين لأن يعملوا أذى لفترة طويلة جداً قبل أن يتم القبض عليهم, وسجنهم, ومحاكمتهم. |
|
54:4.1 (615.6) Another problem somewhat difficult of explanation in the constellation of Norlatiadek pertains to the reasons for permitting Lucifer, Satan, and the fallen princes to work mischief so long before being apprehended, interned, and adjudicated. |
54:4.2 (616.1) الآباء, الذين ولَدوا وربّوا أولاد, هم أكثر مقدرة على فهم لماذا ميخائيل, أب-خالق, قد يكون بطيئاً في إدانة وإهلاك أبنائه الخاصين. قصة يسوع عن الإبن المُسرف توضح جيداً كيف يمكن لأب مُحب أن ينتظر طويلاً من أجل توبة ولد خاطئ. |
|
54:4.2 (616.1) Parents, those who have borne and reared children, are better able to understand why Michael, a Creator-father, might be slow to condemn and destroy his own Sons. Jesus’ story of the prodigal son well illustrates how a loving father can long wait for the repentance of an erring child. |
54:4.3 (616.2) الواقع عينه بأن مخلوق فاعل-للشر يمكن أن يختار فعلاً أن يرتكب خطأ--يقترف خطيئة--يثبت حقيقة الإرادة الحرة ويبرر تماماً أي تأخير طويل في تنفيذ العدالة شريطة أن الرحمة الممتدة قد تؤدي إلى التوبة وإعادة التأهيل. |
|
54:4.3 (616.2) The very fact that an evil-doing creature can actually choose to do wrong—commit sin—establishes the fact of free-willness and fully justifies any length delay in the execution of justice provided the extended mercy might conduce to repentance and rehabilitation. |
54:4.4 (616.3) معظم الحريات التي سعى إليها لوسيفر كانت لديه بالفعل؛ والبعض الآخر كان سيتلقاها في المستقبل, كل هذه الهِبات الثمينة خُسرت بإفساح المجال لنفاذ الصبر والخضوع إلى الرغبة في إمتلاك ما يشتهيه المرء الآن ولإمتلاكه في تحدي لكل إلتزام بإحترام حقوق وحريات جميع الكائنات الأخرى التي تُشكل كون الأكوان. الإلتزامات الأخلاقية هي فطرية, إلهية, وكونية. |
|
54:4.4 (616.3) Most of the liberties which Lucifer sought he already had; others he was to receive in the future. All these precious endowments were lost by giving way to impatience and yielding to a desire to possess what one craves now and to possess it in defiance of all obligation to respect the rights and liberties of all other beings composing the universe of universes. Ethical obligations are innate, divine, and universal. |
54:4.5 (616.4) هناك العديد من الأسباب المعروفة لنا لماذا الحكام السُماة لم يُهلكوا أو يسجنوا على الفور قادة تمرد لوسيفر. ما من شك بأن هناك أسباب أخرى وربما أفضل غير معروفة لنا. إن معالم الرحمة لهذا التأخير في تنفيذ العدل قد مُددت شخصياً بميخائيل نِبادون. لولا عطف هذا الأب الخالق لأبنائه الخاطئين, لكانت العدالة العليا للكون العظيم قد تصرفت. لو أن حادث هام مثل تمرد لوسيفر وقع في نِبادون بينما كان ميخائيل متجسداً على يورانشيا, لكان المحرضون على مثل هذا الشر قد أُبيدوا على الفور وبشكل مطلق. |
|
54:4.5 (616.4) There are many reasons known to us why the Supreme Rulers did not immediately destroy or intern the leaders of the Lucifer rebellion. There are no doubt still other and possibly better reasons unknown to us. The mercy features of this delay in the execution of justice were extended personally by Michael of Nebadon. Except for the affection of this Creator-father for his erring Sons, the supreme justice of the superuniverse would have acted. If such an episode as the Lucifer rebellion had occurred in Nebadon while Michael was incarnated on Urantia, the instigators of such evil might have been instantly and absolutely annihilated. |
54:4.6 (616.5) يمكن للعدالة العليا أن تتصرف على الفور عندما لا تكون مقيدة بالرحمة الإلهية. لكن إسعاف الرحمة إلى أولاد الزمان والفضاء دائماً يزود من أجل هذا الإمهال الزمني, هذا الفاصل المُخَلِص بين زمن البَذر والحصاد. إذا كان زرع البذر خير, فإن هذا الفاصل يزود لأجل الإختبار وبناء الطابع؛ إذا كان زرع البذر شر, فإن هذا الإمهال الرحيم يزود وقتاً من أجل التوبة والتقويم. هذا الإمهال الزمني في المحاكمة والتنفيذ لعاملي الشر أمر متأصل في الإسعاف الرحيم للأكوان العظمى السبعة. هذا التقييد للعدالة بالرحمة يُثبت بأن الله هو محبة, وبأن هكذا إله محبة يسيطر على الأكوان وفي رحمة يتحكم بمصير وحكم جميع مخلوقاته. |
|
54:4.6 (616.5) Supreme justice can act instantly when not restrained by divine mercy. But the ministry of mercy to the children of time and space always provides for this time lag, this saving interval between seedtime and harvest. If the seed sowing is good, this interval provides for the testing and upbuilding of character; if the seed sowing is evil, this merciful delay provides time for repentance and rectification. This time delay in the adjudication and execution of evildoers is inherent in the mercy ministry of the seven superuniverses. This restraint of justice by mercy proves that God is love, and that such a God of love dominates the universes and in mercy controls the fate and judgment of all his creatures. |
54:4.7 (616.6) إن تأخيرات الرحمة للزمن هي بتفويض الإرادة الحرة للخالقين. هناك خير ليُستمد في الكون من هذا الأسلوب من الصبر في التعاطي مع المتمردين الخاطئين. في حين أنه صحيح تماماً بأن الخير لا يمكن أن يأتي من الشر لمن يتأمل في الشر وينفذه, فإنه بنفس القدر صحيح بأن كل الأشياء (بما فيها الشر, محتمل أو ظاهر) تعمل معاً من أجل خير كل الكائنات الذين يعرفون الله, ويحبون أن يفعلوا مشيئته, وهم يصعدون نحو الفردوس وفقاً لخطته الأبدية وهدفه الإلهي. |
|
54:4.7 (616.6) The mercy delays of time are by the mandate of the free will of the Creators. There is good to be derived in the universe from this technique of patience in dealing with sinful rebels. While it is all too true that good cannot come of evil to the one who contemplates and performs evil, it is equally true that all things (including evil, potential and manifest) work together for good to all beings who know God, love to do his will, and are ascending Paradiseward according to his eternal plan and divine purpose. |
54:4.8 (616.7) لكن تأخيرات الرحمة هذه ليست بلا نهاية. بالرغم من التأخير الطويل (كما يُحسب الوقت على يورانشيا) في محاكمة تمرد لوسيفر, يمكننا التسجيل بأنه, خلال وقت تنفيذ هذا الوحي,عُقدت على يوﭭرسا المرافعة الأولى في القضية المُعلقة لجبرائيل ضد لوسيفر, وبعد ذلك بوقت قصير صدر تفويض قدماء الأيام موجهاً بأن الشيطان يُحصر من الآن وصاعداً إلى عالم السجن مع لوسيفر. هذا ينهي مقدرة الشيطان على القيام بزيارات إضافية إلى أي من العوالم الساقطة لساتانيا. قد يكون العدل في كون مُسيطر عليه بالرحمة بطيئاً, لكنه أكيد. |
|
54:4.8 (616.7) But these mercy delays are not interminable. Notwithstanding the long delay (as time is reckoned on Urantia) in adjudicating the Lucifer rebellion, we may record that, during the time of effecting this revelation, the first hearing in the pending case of Gabriel vs. Lucifer was held on Uversa, and soon thereafter there issued the mandate of the Ancients of Days directing that Satan be henceforth confined to the prison world with Lucifer. This ends the ability of Satan to pay further visits to any of the fallen worlds of Satania. Justice in a mercy-dominated universe may be slow, but it is certain. |
5. حكمة الإمهال ^top |
|
5. The Wisdom of Delay ^top |
54:5.1 (617.1) من بين الأسباب الكثيرة المعروفة لي بشأن لماذا لم يُعتقل أو يُحاكم لوسيفر وحُلفائه أسرع من ذلك, فأنا مسموح لي بتلاوة التالي: |
|
54:5.1 (617.1) Of the many reasons known to me as to why Lucifer and his confederates were not sooner interned or adjudicated, I am permitted to recite the following: |
54:5.2 (617.2) 1. تتطلب الرحمة بأن يكون لدى كل مُرتكب خطأ الوقت الكافي لصياغة موقف مقصود ومختار تماماً فيما يتعلق بأفكاره الشريرة وأعماله الخاطئة. |
|
54:5.2 (617.2) 1. Mercy requires that every wrongdoer have sufficient time in which to formulate a deliberate and fully chosen attitude regarding his evil thoughts and sinful acts. |
54:5.3 (617.3) 2. العدالة العليا مُسيطَر عليها بمحبة الأب؛ لذلك لن يُهلك العدل ما يمكن للرحمة إنقاذه. الوقت لقبول الخلاص مضمون لكل فاعل شر. |
|
54:5.3 (617.3) 2. Supreme justice is dominated by a Father’s love; therefore will justice never destroy that which mercy can save. Time to accept salvation is vouchsafed every evildoer. |
54:5.4 (617.4) 3. لا أب ودود يعجل في زيارة العقوبة على عضو خاطئ من عائلته. الصبر لا يمكنه العمل بشكل مستقل عن الزمن. |
|
54:5.4 (617.4) 3. No affectionate father is ever precipitate in visiting punishment upon an erring member of his family. Patience cannot function independently of time. |
54:5.5 (617.5) 4. في حين أن فعل الخطأ دائماً ضار إلى عائلة ما, فإن الحكمة والمحبة يعِظان الأولاد المستقيمين للإحتمال مع أخ مخطئ أثناء الوقت الممنوح بالأب العطوف الذي قد يرى فيه الخاطئ خطأ أسلوبه ويُعانق الخلاص. |
|
54:5.5 (617.5) 4. While wrongdoing is always deleterious to a family, wisdom and love admonish the upright children to bear with an erring brother during the time granted by the affectionate father in which the sinner may see the error of his way and embrace salvation. |
54:5.6 (617.6) 5. بصرف النظر عن موقف ميخائيل تجاه لوسيفر, على الرغم من كونه الأب-الخالق للوسيفر, لم يكن في مديرية الإبن الخالق لممارسة السلطان القضائي المُجمل على سُلطان النظام المُرتد لأنه لم يكن قد استكمل مهمة إغداقه عند ذاك الوقت, بالتالي نائلاً سُلطة باتة لنِبادون. |
|
54:5.6 (617.6) 5. Regardless of Michael’s attitude toward Lucifer, notwithstanding his being Lucifer’s Creator-father, it was not in the province of the Creator Son to exercise summary jurisdiction over the apostate System Sovereign because he had not then completed his bestowal career, thereby attaining unqualified sovereignty of Nebadon. |
54:5.7 (617.7) 6. كان بإمكان قدماء الأيام أن يبيدوا هؤلاء المتمردين على الفور, لكنهم نادراً ما يُعدمون مرتكبي الخطأ دون جلسة استماع كاملة. في هذه الحالة رفضوا نقض قرارات ميخائيل. |
|
54:5.7 (617.7) 6. The Ancients of Days could have immediately annihilated these rebels, but they seldom execute wrongdoers without a full hearing. In this instance they refused to overrule the Michael decisions. |
54:5.8 (617.8) 7. من الواضح بأن عمانوئيل أعطي شورى لميخائيل ليبقى مترفعاً عن المتمردين والسماح للتمرد بمتابعة مساره الطبيعي من المحو-الذاتي. وحكمة إتحاد الأيام هي الإنعكاس الزمني للحكمة الموحدة لثالوث الفردوس. |
|
54:5.8 (617.8) 7. It is evident that Immanuel counseled Michael to remain aloof from the rebels and allow rebellion to pursue a natural course of self-obliteration. And the wisdom of the Union of Days is the time reflection of the united wisdom of the Paradise Trinity. |
54:5.9 (617.9) 8. نصح مخلص الأيام على عدنشيا آباء البُرج بالسماح للمتمردين بالمسار الحر حتى النهاية بحيث أن كل تعاطف مع فاعلي الشر هؤلاء يجب أن يُقتلع عاجلاً في قلوب كل مواطن حالي ومستقبلي لنورلاشيادِك--كل مخلوق بشري, أو مورونشي, أو روحي. |
|
54:5.9 (617.9) 8. The Faithful of Days on Edentia advised the Constellation Fathers to allow the rebels free course to the end that all sympathy for these evildoers should be the sooner uprooted in the hearts of every present and future citizen of Norlatiadek—every mortal, morontia, or spirit creature. |
54:5.10 (617.10) 9. على جيروسِم قام الممثل الشخصي للتنفيذي السامي لأورﭭونتون بإسداء المشورة إلى جبرائيل لرعاية الفرصة الكاملة لكل مخلوق حي لكي يُنضج خياراً متعمداً في تلك الأمور التي ينطوي عليها إعلان لوسيفر للحرية. كون قضايا التمرد قد أُثيرت, فقد صوَّر مستشار الطوارئ الفردوسي لجبرائيل أنه, إذا لم تُمنح مثل هذه الفرصة التامة والحُرة لجميع مخلوقات نورلاشيادِك, فحينئذٍ سيتم تمديد الحجْر الفردوسي ضد كل هذه المخلوقات التي يمكن أن تكون مصابة بفتور الهمة أو الشك في الحماية-الذاتية ضد البُرج بأكمله. لكي تُبقى أبواب الإرتقاء الفردوسي مفتوحة إلى كائنات نورلاشيادِك, كان من الضروري التزويد لأجل التطور الكامل للتمرد وضمان تقرير الموقف التام من جانب جميع الكائنات بأي طريقة معنية بذلك. |
|
54:5.10 (617.10) 9. On Jerusem the personal representative of the Supreme Executive of Orvonton counseled Gabriel to foster full opportunity for every living creature to mature a deliberate choice in those matters involved in the Lucifer Declaration of Liberty. The issues of rebellion having been raised, the Paradise emergency adviser of Gabriel portrayed that, if such full and free opportunity were not given all Norlatiadek creatures, then would the Paradise quarantine against all such possible halfhearted or doubt-stricken creatures be extended in self-protection against the entire constellation. To keep open the Paradise doors of ascension to the beings of Norlatiadek, it was necessary to provide for the full development of rebellion and to insure the complete determination of attitude on the part of all beings in any way concerned therewith. |
54:5.11 (617.11) 10. أصدرت المُسعفة الإلهية لساﻟﭭينغتون كإعلانها المستقل الثالث أمراً رسمياً موجهاً بعدم القيام بأي شيء لنصف علاج, أو القمع بجُبن, أو سوى ذلك إخفاء السيماء الشنيعة للمتمردين والتمرد. تم توجيه الجماهير الملائكية للعمل من أجل الإفشاء الكامل والفرصة غير المحدودة للتعبير-عن الخطيئة كالأسلوب الأسرع لتحقيق العلاج المثالي والنهائي لوباء الشر والخطيئة. |
|
54:5.11 (617.11) 10. The Divine Minister of Salvington issued as her third independent proclamation a mandate directing that nothing be done to half cure, cowardly suppress, or otherwise hide the hideous visage of rebels and rebellion. The angelic hosts were directed to work for full disclosure and unlimited opportunity for sin-expression as the quickest technique of achieving the perfect and final cure of the plague of evil and sin. |
54:5.12 (618.1) 11. وقد تم تنظيم مجلس طوارئ من البشر السابقين تكون من رسل قديرين, بشر ممجدين الذين كانت لديهم خبرة شخصية مع حالات مماثلة, سوية مع زملائهم, على جيروسِم. نصحوا جبرائيل أن ما لا يقل عن ثلاثة أضعاف عدد الكائنات ستُقاد إلى الضلال إذا تم محاولة أساليب تعسفية أو مُعجلة من القمع. أجمع كامل سلك يوﭭرسا من المستشارين على نصح جبرائيل بالسماح للتمرد بأن يأخذ مجراه التام والطبيعي, حتى إذا كان ينبغي أن يتطلَب مليون سنة لتصفية العواقب. |
|
54:5.12 (618.1) 11. An emergency council of ex-mortals consisting of Mighty Messengers, glorified mortals who had had personal experience with like situations, together with their colleagues, was organized on Jerusem. They advised Gabriel that at least three times the number of beings would be led astray if arbitrary or summary methods of suppression were attempted. The entire Uversa corps of counselors concurred in advising Gabriel to permit the rebellion to take its full and natural course, even if it should require a million years to wind up the consequences. |
54:5.13 (618.2) 12. الوقت, حتى في كون من الزمن, هو نسبي: إذا كان بشري من يورانشيا ذا طول حياة متوسطة قد ارتكب جريمة أدت إلى اندلاع بؤرة هرج تعم العالم, وإذا تم القبض عليه, حوكم, وأُعدم في غضون يومين أو ثلاثة أيام من ارتكاب الجريمة, هل يبدو ذلك وقتاً طويلاً بالنسبة لكم؟ ومع هذا فإن ذلك سيكون أقرب مقارنة مع طول حياة لوسيفر حتى إذا محاكمته, التي بدأت الآن, يجب ألا تكتمل لمائة ألف من سنوات يورانشيا. فوات الوقت النسبي من وجهة نظر يوﭭرسا, حيث الدعوى مُعلقة, يمكن الإشارة إليه بالقول بأن جريمة لوسيفر قد أُحضرت إلى المحاكمة في غضون ثانيتين ونصف من إرتكابها. من وجهة نظر الفردوس فإن الحكم متزامن مع التشريع. |
|
54:5.13 (618.2) 12. Time, even in a universe of time, is relative: If a Urantia mortal of average length of life should commit a crime which precipitated world-wide pandemonium, and if he were apprehended, tried, and executed within two or three days of the commission of the crime, would it seem a long time to you? And yet that would be nearer a comparison with the length of Lucifer’s life even if his adjudication, now begun, should not be completed for a hundred thousand Urantia years. The relative lapse of time from the viewpoint of Uversa, where the litigation is pending, could be indicated by saying that the crime of Lucifer was being brought to trial within two and a half seconds of its commission. From the Paradise viewpoint the adjudication is simultaneous with the enactment. |
54:5.14 (618.3) هناك عدد متساوٍ من الأسباب لعدم الإيقاف التعسفي لتمرد لوسيفر مما يمكن أن يكون مفهوماً جزئياً لكم, لكن ما ليس مسموحاً لي بروايته. لعلي أُعلمكم بأننا على يوﭭرسا نُدرِس ثمانية وأربعين سبباً للسماح للشر ليجري مساره الكامل من إفلاسه الأخلاقي الخاص وإبادته الروحية. لا أشك بأن هناك العديد من الأسباب الإضافية الأخرى غير المعروفة لي. |
|
54:5.14 (618.3) There are an equal number of reasons for not arbitrarily stopping the Lucifer rebellion which would be partially comprehensible to you, but which I am not permitted to narrate. I may inform you that on Uversa we teach forty-eight reasons for permitting evil to run the full course of its own moral bankruptcy and spiritual extinction. I doubt not that there are just as many additional reasons not known to me. |
6. إنتصار المحبة ^top |
|
6. The Triumph of Love ^top |
54:6.1 (618.4) أياً كانت الصعوبات التي قد يواجهها البشر التطوريين في جهودهم لفهم تمرد لوسيفر. يجب أن يكون واضحاً إلى كل المفكرين التأمليين بأن أسلوب التعاطي مع المتمردين هو تبرير للمحبة الإلهية. الرحمة المُحبة التي مُدّت للمتمردين تبدو لتكون قد شملت العديد من الكائنات البريئة في التجارب والمحن, لكن كل هؤلاء الشخصيات المضطربة يمكنهم الإعتماد بأمان على القضاة كليي الحكمة للفصل في مصائرهم في رحمة وأيضاً في عدل. |
|
54:6.1 (618.4) Whatever the difficulties evolutionary mortals may encounter in their efforts to understand the Lucifer rebellion, it should be clear to all reflective thinkers that the technique of dealing with the rebels is a vindication of divine love. The loving mercy extended to the rebels does seem to have involved many innocent beings in trials and tribulations, but all these distraught personalities may securely depend upon the all-wise Judges to adjudicate their destinies in mercy as well as justice. |
54:6.2 (618.5) في كل تعاملاتهم مع الكائنات الذكية, كِلا الابن الخالق وأباه الفردوسي تُهيمن عليهما المحبة. من المستحيل استيعاب مراحل كثيرة من موقف حكام الكون نحو المتمردين والتمرد--الخطيئة والخاطئين--ما لم يُتذكر بأن الله كأب يأخذ الأسبقية على جميع المراحل الأخرى من التجلي الإلهي في كل تعاملات الألوهية مع الإنسانية. تجدر الإشارة كذلك بأن الأبناء الخالقين الفردوسيين كلهم مدفوعين بالرحمة. |
|
54:6.2 (618.5) In all their dealings with intelligent beings, both the Creator Son and his Paradise Father are love dominated. It is impossible to comprehend many phases of the attitude of the universe rulers toward rebels and rebellion—sin and sinners—unless it be remembered that God as a Father takes precedence over all other phases of Deity manifestation in all the dealings of divinity with humanity. It should also be recalled that the Paradise Creator Sons are all mercy motivated. |
54:6.3 (618.6) إذا كان أب ودود لعائلة كبيرة يختار أن يُظهر رحمة إلى واحد من أولاده المذنبين بمخالفة فادحة, قد يكون فعلاً أن تمديد الرحمة إلى هذا الولد الذي يُسيء التصرف سيؤدي إلى مشقة مؤقتة على كل الأولاد الآخرين ذوي السلوك الحسن. مثل هذه الإحتمالات هي حتمية؛ مثل هذه المخاطرة لا يمكن فصلها عن الحالة الواقعية لأن يكون لديك أب مُحب ولكونك عضواً لمجموعة عائلية. كل عضو من عائلة يكسب من السلوك الصالح لكل عضو آخر؛ بالمثل يجب أن يعاني كل عضو من عواقب الزمان-الفورية لسوء سلوك كل عضو آخر. العائلات, الجماعات, الأمم, الأجناس, العوالم, الأنظمة, الأبراج, والأكوان, هي علاقات ارتباط التي تمتلك فردية؛ ولذلك فإن كل عضو من أي فئة كهذه, كبيرة أو صغيرة, يجني فوائد ويعاني عواقب عمل الصلاح وعمل الخطأ من كل الأعضاء الآخرين للجماعة المعنية. |
|
54:6.3 (618.6) If an affectionate father of a large family chooses to show mercy to one of his children guilty of grievous wrongdoing, it may well be that the extension of mercy to this misbehaving child will work a temporary hardship upon all the other and well-behaved children. Such eventualities are inevitable; such a risk is inseparable from the reality situation of having a loving parent and of being a member of a family group. Each member of a family profits by the righteous conduct of every other member; likewise must each member suffer the immediate time-consequences of the misconduct of every other member. Families, groups, nations, races, worlds, systems, constellations, and universes are relationships of association which possess individuality; and therefore does every member of any such group, large or small, reap the benefits and suffer the consequences of the rightdoing and the wrongdoing of all other members of the group concerned. |
54:6.4 (619.1) لكن شيء واحد يجب أن يُجعل واضحاً: إذا جُعلت لتعاني العواقب الشريرة لخطيئة عضو ما من عائلتك, زميل مواطن ما أو زميل بشري, حتى التمرد في النظام أو أي مكان آخر--بغض النظر عما قد تضطر لتحمله بسبب العمل الخاطئ لشركائك, زملائك, أو رؤسائك--يمكنك الإستراحة في الضمان الأبدي بأن مثل هذه المحن هي أحزان عابرة. لا يمكن لأي من هذه العواقب الأخوية لسوء السلوك في الجماعة أبداً أن تعرض طموحاتك الأبدية للخطر أو في أقل درجة تحرمك من حقك الإلهي في ارتقاء الفردوس وإحراز الله. |
|
54:6.4 (619.1) But one thing should be made clear: If you are made to suffer the evil consequences of the sin of some member of your family, some fellow citizen or fellow mortal, even rebellion in the system or elsewhere—no matter what you may have to endure because of the wrongdoing of your associates, fellows, or superiors—you may rest secure in the eternal assurance that such tribulations are transient afflictions. None of these fraternal consequences of misbehavior in the group can ever jeopardize your eternal prospects or in the least degree deprive you of your divine right of Paradise ascension and God attainment. |
54:6.5 (619.2) وهناك تعويض لتلك المِحن, والتأخيرات, وخيبات الأمل التي ترافق بدون تغيير خطيئة التمرد. من بين التداعيات القيمة الكثيرة لتمرد لوسيفر التي يمكن تسميتها, سأستدعي الإنتباه فقط إلى المهن المُعززة لأولئك البشر الصاعدين, مواطني جيروسِم, الذين, من خلال تحملهم سفسطات الخطيئة, وضعوا أنفسهم في الخط ليصبحوا رسل قديرين مستقبليين, زملاء من مرتبتي الخاصة. كل كائن الذي تحمل اختبار حلقة الشر تلك بذلك تقدمَ مباشرة في وضعه الإداري وعزز قيمته الروحية. |
|
54:6.5 (619.2) And there is compensation for these trials, delays, and disappointments which invariably accompany the sin of rebellion. Of the many valuable repercussions of the Lucifer rebellion which might be named, I will only call attention to the enhanced careers of those mortal ascenders, the Jerusem citizens, who, by withstanding the sophistries of sin, placed themselves in line for becoming future Mighty Messengers, fellows of my own order. Every being who stood the test of that evil episode thereby immediately advanced his administrative status and enhanced his spiritual worth. |
54:6.6 (619.3) في البداية بدت ثورة لوسيفر لتكون كارثة غير مُلطفة للنظام وللكون. تدريجياً بدأت المنافع بالتراكم. مع مرور خمسة وعشرين ألف سنة من زمن النظام (عشرين ألف سنة من زمن يورانشيا), بدأ الملكيصادقون بالتعليم أن الخير الناجم عن حماقة لوسيفر قد بلغ ليساوي الشر المُتكبد. قد أصبح مجموع الشر بذلك الوقت ثابتاً تقريباً, مستمر في الزيادة فقط على بعض العوالم المعزولة, بينما واصلت التداعيات النافعة التكاثر وتمتد خلال الكون والكون العظيم, حتى إلى هاﭭونا. الآن يُعلم الملكيصادقون بأن الخير الحاصل من تمرد ساتانيا هو ألف مرة أكثر من مجموع كل الشر. |
|
54:6.6 (619.3) At first the Lucifer upheaval appeared to be an unmitigated calamity to the system and to the universe. Gradually benefits began to accrue. With the passing of twenty-five thousand years of system time (twenty thousand years of Urantia time), the Melchizedeks began to teach that the good resulting from Lucifer’s folly had come to equal the evil incurred. The sum of evil had by that time become almost stationary, continuing to increase only on certain isolated worlds, while the beneficial repercussions continued to multiply and extend out through the universe and superuniverse, even to Havona. The Melchizedeks now teach that the good resulting from the Satania rebellion is more than a thousand times the sum of all the evil. |
54:6.7 (619.4) لكن مثل هذا الحصاد الاستثنائي والمفيد لفعل الخطأ أمكن تحقيقه فقط من خلال الموقف الحكيم, والإلهي, والرحيم لكل رؤساء لوسيفر, الممتد من آباء البُرج على عدنشيا إلى الأب الكوني على الفردوس. قد عزز مرور الزمن الخير الناتج المُستمد من حماقة لوسيفر؛ ولما كان الشر الذي سيُعاقب قد تطور تماماً في غضون فترة زمنية قصيرة نسبياً, فمن الواضح بأن حكام الكون كليِو-الحكمة والبعيدي النظر يقيناً سوف يمددون الوقت بحيث يحصدون نتائج نافعة بشكل متزايد. بغض النظر عن الأسباب الإضافية الكثيرة لتأخير القبض على متمردي ساتانيا ومحاكمتهم, فإن هذا المكسب الواحد كان كافياً للتفسير لماذا لم يتم اعتقال هؤلاء الخاطئين عاجلاً, ولماذا لم يتم الحكم عليهم وتدميرهم. |
|
54:6.7 (619.4) But such an extraordinary and beneficent harvest of wrongdoing could only be brought about by the wise, divine, and merciful attitude of all of Lucifer’s superiors, extending from the Constellation Fathers on Edentia to the Universal Father on Paradise. The passing of time has enhanced the consequential good to be derived from the Lucifer folly; and since the evil to be penalized was quite fully developed within a comparatively short time, it is apparent that the all-wise and farseeing universe rulers would be certain to extend the time in which to reap increasingly beneficial results. Regardless of the many additional reasons for delaying the apprehension and adjudication of the Satania rebels, this one gain would have been enough to explain why these sinners were not sooner interned, and why they have not been adjudicated and destroyed. |
54:6.8 (619.5) إن عقول البشر القصيرة النظر والمحدودة-بالزمن ينبغي أن تكون بطيئة في انتقاد الإمهالات الزمنية للإداريين بعيدي النظر والكليِي-الحكمة لشؤون الكون. |
|
54:6.8 (619.5) Shortsighted and time-bound mortal minds should be slow to criticize the time delays of the farseeing and all-wise administrators of universe affairs. |
54:6.9 (620.1) أحد الأخطاء في التفكير الإنساني بما يخص هذه المشاكل يتكون في الفكرة بأن جميع البشر التطوريين على كوكب يتطور سوف يختارون الدخول على مهنة الفردوس لو أن الخطيئة لم تلعن عالمهم. المقدرة على رفض البقاء لا تعود إلى تاريخ أوقات تمرد لوسيفر. الإنسان البشري دائماً امتلك هبة حرية الإرادة فيما يتعلق بمهنة الفردوس. |
|
54:6.9 (620.1) One error of human thinking respecting these problems consists in the idea that all evolutionary mortals on an evolving planet would choose to enter upon the Paradise career if sin had not cursed their world. The ability to decline survival does not date from the times of the Lucifer rebellion. Mortal man has always possessed the endowment of freewill choice regarding the Paradise career. |
54:6.10 (620.2) بينما ترتقي في تجربة النجاة, سوف تُوسع مفاهيمك الكونية وتُوسع أفقك من المعاني والقيم؛ وبالتالي ستكون قادراً على فهم أفضل لماذا مثل هذه الكائنات كلوسيفر والشيطان يُسمح لهم بمواصلة التمرد. كذلك سوف تستوعب بشكل أفضل كيف أن الخير النهائي (إن لم يكن الفوري) يمكن أن يُستمد من شر محدود-بالزمن. بعد أن تُحرز الفردوس, سوف تكون حقاً مستنيراً ومرتاحاً عندما تستمع إلى الفلاسفة السيرافية يناقشن ويشرحن هذه المشاكل العميقة من تعديل الكون. لكن حتى عند ذاك, أنا أشك بأنك ستكون راضياً تماماً في عقلك الخاص. على الأقل أنا لم أكن حتى عندما كنت قد أحرزت بذلك ذروة فلسفة الكون. لم أحقق فهماً كاملاً لهذه التعقيدات إلا بعد تكليفي بواجبات إدارية في الكون العظيم, حيث من خلال الخبرة الفعلية اكتسبت مقدرة استيعابية كافية لفهم هذه المشاكل المتعددة الجوانب في الإنصاف الفلكي والفلسفة الروحية. بينما ترتقي نحو الفردوس, سوف تتعلم على نحو متزايد بأن العديد من السِمات الإشكالية لإدارة الكون يمكن استيعابها فقط بعد اكتساب المقدرة الإختبارية المتزايدة وإنجاز البصيرة الروحية المُعززة. الحكمة الفلكية ضرورية إلى تفهم المواقف الفلكية. |
|
54:6.10 (620.2) As you ascend in the survival experience, you will broaden your universe concepts and extend your horizon of meanings and values; and thus will you be able the better to understand why such beings as Lucifer and Satan are permitted to continue in rebellion. You will also better comprehend how ultimate (if not immediate) good can be derived from time-limited evil. After you attain Paradise, you will really be enlightened and comforted when you listen to the superaphic philosophers discuss and explain these profound problems of universe adjustment. But even then, I doubt that you will be fully satisfied in your own minds. At least I was not even when I had thus attained the acme of universe philosophy. I did not achieve a full comprehension of these complexities until after I had been assigned to administrative duties in the superuniverse, where by actual experience I have acquired conceptual capacity adequate for the comprehension of such many-sided problems in cosmic equity and spiritual philosophy. As you ascend Paradiseward, you will increasingly learn that many problematic features of universe administration can only be comprehended subsequent to the acquirement of increased experiential capacity and to the achievement of enhanced spiritual insight. Cosmic wisdom is essential to the understanding of cosmic situations. |
54:6.11 (620.3) [ قُدمت برسول قدير ذو نجاة إختبارية في تمرد النظام الأول في أكوان الزمان ملحق الآن إلى حكومة الكون العظيم أورﭭونتون ومتصرف في هذا الأمر بطلب من جبرائيل ساﻟﭭينغتون. ] |
|
54:6.11 (620.3) [Presented by a Mighty Messenger of experiential survival in the first system rebellion in the universes of time now attached to the superuniverse government of Orvonton and acting in this matter by request of Gabriel of Salvington.] |