ورقة 59 | Paper 59 | |
عهد الحياة البحرية على يورانشيا | The Marine-Life Era on Urantia | |
59:0.1 (672.1) نحن نحسب تاريخ يورانشيا على أنه بدأ منذ حوالي بليون سنة مضت وممتد عبر خمسة عهود رئيسية: | 59:0.1 (672.1) WE RECKON the history of Urantia as beginning about one billion years ago and extending through five major eras: | |
59:0.2 (672.2) 1. عهد ما قبل الحياة يمتد فوق الأربعمائة وخمسين مليون سنة الأولى, تقريباً منذ أن بلغ فيه الكوكب حجمه الحالي إلى وقت تأسيس الحياة. لقد سمى تلاميذكم هذه الفترة الأركيوزويك. | 59:0.2 (672.2) 1. The prelife era extends over the initial four hundred and fifty million years, from about the time the planet attained its present size to the time of life establishment. Your students have designated this period as the Archeozoic. | |
59:0.3 (672.3) 2. عهد فجر-الحياة يمتد فوق المائة والخمسون مليون سنة التالية. تتداخل هذه الحقبة بين عصر ما قبل الحياة السابق أو العصر الكارثي والفترة التالية من الحياة البحرية الأكثر تطوراً. هذا العهد معروف إلى الباحثين لديكم بالبروتروزويك. | 59:0.3 (672.3) 2. The life-dawn era extends over the next one hundred and fifty million years. This epoch intervenes between the preceding prelife or cataclysmic age and the following period of more highly developed marine life. This era is known to your researchers as the Proterozoic. | |
59:0.4 (672.4) 3. عهد الحياة-البحرية يغطي المائتـَين وخمسين مليون سنة التالية وأفضل ما يُعرف إليكم بالباليوزويك. | 59:0.4 (672.4) 3. The marine-life era covers the next two hundred and fifty million years and is best known to you as the Paleozoic. | |
59:0.5 (672.5) 4. عهد حياة-اليابسة الباكر يمتد على مدى المائة مليون سنة التالية ومعروف بالميزوزويك. | 59:0.5 (672.5) 4. The early land-life era extends over the next one hundred million years and is known as the Mesozoic. | |
59:0.6 (672.6) 5. عهد الثدييات يشغل الخمسين مليون سنة الأخيرة. عهد الأزمنة الحديثة هذا معروف بالسينوزويك. | 59:0.6 (672.6) 5. The mammalian era occupies the last fifty million years. This recent-times era is known as the Cenozoic. | |
59:0.7 (672.7) بهذا يغطي عهد الحياة-البحرية حوالي ربع تاريخكم الكوكبي. يمكن تقسيمه إضافياً إلى ست فترات طويلة. تتميز كل منها بتطورات معينة محددة جيداً في كل من النواحي الجيولوجية والمجالات البيولوجية. | 59:0.7 (672.7) The marine-life era thus covers about one quarter of your planetary history. It may be subdivided into six long periods, each characterized by certain well-defined developments in both the geologic realms and the biologic domains. | |
59:0.8 (672.8) مع بدء هذه العهد, قيعان البحر, وسلاسل الصخور القارية الواسعة, والأحواض العديدة القريبة من الشواطئ الضحلة مغطاة بخضرة خصيبة. الأشكال الأكثر بساطة وبدائية من الحياة الحيوانية كانت قد تطورت بالفعل من عضويات الخضار السابقة, والعضويات الحيوانية المبكرة جعلت طريقها تدريجياً على طول خطوط الشاطئ الواسعة لمختلف كتل اليابسة إلى أن اكتظت العديد من البحار الداخلية بالحياة البحرية البدائية. بما أن القليل جداً من هذه العضويات المبكرة كان لديها أغلفة صدفية, لم يُحفظ الكثير كمتحجرات. مع ذلك فإن المسرح مهيأ للفصول الإفتتاحية "لكتاب الحجر" العظيم ذاك من الحفاظ على سجل الحياة الذي وُضع بشكل منهجي للغاية أثناء العصور التالية. | 59:0.8 (672.8) As this era begins, the sea bottoms, the extensive continental shelves, and the numerous shallow near-shore basins are covered with prolific vegetation. The more simple and primitive forms of animal life have already developed from preceding vegetable organisms, and the early animal organisms have gradually made their way along the extensive coast lines of the various land masses until the many inland seas are teeming with primitive marine life. Since so few of these early organisms had shells, not many have been preserved as fossils. Nevertheless the stage is set for the opening chapters of that great “stone book” of the life-record preservation which was so methodically laid down during the succeeding ages. | |
59:0.9 (672.9) إن قارة أميركا الشمالية غنية بشكل رائع بالترسبات الحاملة للمتحجرات لعهد الحياة البحرية بأكمله. الطبقات الأولى والأقدم فُصلت عن الطبقات اللاحقة من الفترة السابقة برواسب تآكل واسعة النطاق التي تفصل بوضوح هاتين المرحلتين من التطور الكوكبي. | 59:0.9 (672.9) The continent of North America is wonderfully rich in the fossil-bearing deposits of the entire marine-life era. The very first and oldest layers are separated from the later strata of the preceding period by extensive erosion deposits which clearly segregate these two stages of planetary development. | |
1. الحياة البحرية المبكرة في البحار الضحلة. عصر التريلوبايت (ثلاثية الفصوص) ^top |
1. Early Marine Life in the Shallow Seas The Trilobite Age ^top |
|
59:1.1 (673.1) مع فجر هذه الفترة من الهدوء النسبي على سطح الأرض, كانت الحياة محدودة إلى البحار الداخلية المتنوعة وخط الشاطئ المحيطي؛ حيث حتى ذلك الوقت لم يتطور أي شكل من أشكال عضويات اليابسة. كانت الحيوانات البحرية البدائية متأسسة حسناً ومُهيأة من أجل النشوء التطوري التالي. الأميبا هي الناجين النموذجيين لهذه المرحلة الأولية من الحياة الحيوانية, كونها قد جعلت ظهورها نحو نهاية الفترة الإنتقالية السابقة. | 59:1.1 (673.1) By the dawn of this period of relative quiet on the earth’s surface, life is confined to the various inland seas and the oceanic shore line; as yet no form of land organism has evolved. Primitive marine animals are well established and are prepared for the next evolutionary development. Amebas are typical survivors of this initial stage of animal life, having made their appearance toward the close of the preceding transition period. | |
59:1.2 (673.2) قبل 400,000,000 سنة مضت كانت الحياة البحرية, سواء النباتية والحيوانية, موزعة بشكل جيد إلى حد ما في جميع أنحاء العالم. المناخ العالمي يزداد دفئاً قليلاً ويصبح أكثر توازناً. هناك غمر عام لشواطئ البحار لمختلف القارات, ولا سيما شمالي وجنوبي أميركا. محيطات جديدة تظهر, الأجسام المائية الأقدم قد توسعت إلى حد كبير. | 59:1.2 (673.2) 400,000,000 years ago marine life, both vegetable and animal, is fairly well distributed over the whole world. The world climate grows slightly warmer and becomes more equable. There is a general inundation of the seashores of the various continents, particularly of North and South America. New oceans appear, and the older bodies of water are greatly enlarged. | |
59:1.3 (673.3) الآن تزحف النباتات لأول مرة على اليابسة وسرعان ما تُحرز تقدماً كبيراً في التكيف مع مواطن غير بحرية. | 59:1.3 (673.3) Vegetation now for the first time crawls out upon the land and soon makes considerable progress in adaptation to a nonmarine habitat. | |
59:1.4 (673.4) فجأة وبدون سلف تدرجي جعلت أول الحيوانات متعددة الخلايا ظهورها, ثلاثية الفصوص (التريلوبايت ) قد تطورت, ولعصور سيطرت على البحار. من وجهة نظر الحياة البحرية هذا هو عصر ثلاثية الفصوص. | 59:1.4 (673.4) Suddenly and without gradation ancestry the first multicellular animals make their appearance. The trilobites have evolved, and for ages they dominate the seas. From the standpoint of marine life this is the trilobite age. | |
59:1.5 (673.5) في الجزء الأخير لقطاع الزمان هذا برز الكثير من أميركا الشمالية وأوروبا من البحر. كانت قشرة الأرض مستقرة مؤقتاً؛ الجبال, أو بالأحرى الإرتفاعات الأعلى من اليابسة, ارتفعت على طول سواحل الأطلسي والباسيفيكي, فوق الهند الغربية, وفي جنوب أوروبا. كانت منطقة الكاريبي بأسرها مرتفعة للغاية. | 59:1.5 (673.5) In the later portion of this time segment much of North America and Europe emerged from the sea. The crust of the earth was temporarily stabilized; mountains, or rather high elevations of land, rose along the Atlantic and Pacific coasts, over the West Indies, and in southern Europe. The entire Caribbean region was highly elevated. | |
59:1.6 (673.6) قبل 390,000,000 سنة مضت كانت اليابسة لا تزال مرتفعة. فوق أجزاء من أمريكا الشرقية والغربية وأوروبا الغربية يمكن العثور على طبقات الحجر التي وضعت خلال هذه الأزمنة, وهذه هي أقدم الصخور التي تحتوي على متحجرات ثلاثي الفصوص. كان هناك العديد من الخلجان التي تشبه أصابع طويلة مشروعة نحو كتل اليابسة التي رسبت فيها تلك الصخور الحاملة-للمتحجرات. | 59:1.6 (673.6) 390,000,000 years ago the land was still elevated. Over parts of eastern and western America and western Europe may be found the stone strata laid down during these times, and these are the oldest rocks which contain trilobite fossils. There were many long fingerlike gulfs projecting into the land masses in which were deposited these fossil-bearing rocks. | |
59:1.7 (673.7) في غضون ملايين قليلة من السنين, بدأ المحيط الباسيفيكي بغزو القارات الأميركية. كان غرق اليابسة يعود في الأساس إلى تعديل القشرة, مع أن انتشار اليابسة الجانبي, أو الزحف القاري, كان أيضاً عاملاً. | 59:1.7 (673.7) Within a few million years the Pacific Ocean began to invade the American continents. The sinking of the land was principally due to crustal adjustment, although the lateral land spread, or continental creep, was also a factor. | |
59:1.8 (673.8) قبل 380,000,000 سنة كانت آسيا تهمد, وجميع القارات الأخرى تختبر بروزاً قصير-الأمد. لكن مع تقدم هذه الحقبة, فإن المحيط الأطلسي الظاهر حديثاً قد حقق تخطيات واسعة النطاق على جميع خطوط السواحل المجاورة. كان الأطلسي الشمالي أو البحار القطبية آنذاك موصولين بمياه الخليج الجنوبية. عندما دخل هذا البحر الجنوبي حوض الأبالاشيان, تحطمت أمواجه على الشرق ضد جبال عالية كالألب, لكن بشكل عام كانت القارات أراضي منخفضة غير مثيرة للإهتمام, خالية تماماً من جمال المناظرالطبيعية. | 59:1.8 (673.8) 380,000,000 years ago Asia was subsiding, and all other continents were experiencing a short-lived emergence. But as this epoch progressed, the newly appearing Atlantic Ocean made extensive inroads on all adjacent coast lines. The northern Atlantic or Arctic seas were then connected with the southern Gulf waters. When this southern sea entered the Appalachian trough, its waves broke upon the east against mountains as high as the Alps, but in general the continents were uninteresting lowlands, utterly devoid of scenic beauty. | |
59:1.9 (673.9) الترسبات الرسوبية لهذه العصور هي من أربعة أنواع: | 59:1.9 (673.9) The sedimentary deposits of these ages are of four sorts: | |
59:1.10 (673.10) 1. تكتلات--مادة مودعة بالقرب من خطوط الشواطئ. | 59:1.10 (673.10) 1. Conglomerates—matter deposited near the shore lines. | |
59:1.11 (673.11) 2. أحجار رملية--ترسبات جُعلت في الماء الضحل لكن حيث كانت الأمواج كافية لمنع ترسخ الطين. | 59:1.11 (673.11) 2. Sandstones—deposits made in shallow water but where the waves were sufficient to prevent mud settling. | |
59:1.12 (673.12) 3. صخور طينية--ترسبات جُعلت في المياة الأعمق والأكثر هدوءًا. | 59:1.12 (673.12) 3. Shales—deposits made in the deeper and more quiet water. | |
59:1.13 (673.13) 4. حجر كلسي--بما في ذلك ترسبات أصداف ثلاثي الفصوص في المياه العميقة. | 59:1.13 (673.13) 4. Limestone—including the deposits of trilobite shells in deep water. | |
59:1.14 (673.14) تُقدِم متحجرات ثلاثي الفصوص من تلك الأزمنة بعض الإتساقات الأساسية مقترنة ببعض الإختلافات الملحوظة جيداً. الحيوانات المبكرة الناشئة من غراس الحياة الثلاثة الأصلية كانت مميزة؛ تلك التي تظهر في نصف الكرة الغربي كانت مختلفة قليلاً عن تلك للمجموعة الأوروبية-الأسيوية ومن النوع الأسترالي أو الأسترالي-الأنتاركتيكي. | 59:1.14 (673.14) The trilobite fossils of these times present certain basic uniformities coupled with certain well-marked variations. The early animals developing from the three original life implantations were characteristic; those appearing in the Western Hemisphere were slightly different from those of the Eurasian group and from the Australasian or Australian-Antarctic type. | |
59:1.15 (674.1) قبل 370,000,000 سنة مضت حدث الغرق العظيم والكامل تقريباً لأميركا الشمالية والجنوبية, متبوعاً بغرق أفريقيا وأستراليا. بقيت أجزاء معينة فقط من أميركا الشمالية فوق هذه البحار الكامبيرية الضحلة. خمسة ملايين سنة بعد ذلك, كانت البحار تتراجع أمام اليابسة الآخذة في الإرتفاع. وكل هذه الظواهر من غرق يابسة وارتفاع يابسة لم تكن دراماتيكية, تحدث ببطء على مدى ملايين السنين. | 59:1.15 (674.1) 370,000,000 years ago the great and almost total submergence of North and South America occurred, followed by the sinking of Africa and Australia. Only certain parts of North America remained above these shallow Cambrian seas. Five million years later the seas were retreating before the rising land. And all of these phenomena of land sinking and land rising were undramatic, taking place slowly over millions of years. | |
59:1.16 (674.2) طبقات ثلاثي الفصوص الحاملة-للمتحجرات من هذه الحقبة تخرج هنا وهناك في أنحاء كل القارات باستثناء أواسط أسيا. في العديد من المناطق هذه الصخور أفقية, لكن في الجبال هي مائلة ومشوهة بسبب الضغط والثني. ومثل هذا الضغط, في أمكنة كثيرة, قد أدى إلى تغيير الطابع الأصلي لتلك الترسبات. قد تحوَّل الصخر الطيني إلى كوارتز, وتبدَّل السجيل إلى أردواز, بينما تحول الحجر الكلسي إلى رخام. | 59:1.16 (674.2) The trilobite fossil-bearing strata of this epoch outcrop here and there throughout all the continents except in central Asia. In many regions these rocks are horizontal, but in the mountains they are tilted and distorted because of pressure and folding. And such pressure has, in many places, changed the original character of these deposits. Sandstone has been turned into quartz, shale has been changed to slate, while limestone has been converted into marble. | |
59:1.17 (674.3) قبل 360,000,000 سنة مضت كانت اليابسة لا تزال ترتفع. كان شمالي وجنوبي أميركا مرتفعين جيداً. كانت أوروبا الغربية والجزر البريطانية تبرز, باستثناء أجزاء من ويلز, التي كانت مغمورة عميقاً. لم تكن هنالك صفائح جليدية كبيرة أثناء هذه العصور. ترسبات الرواسب الجليدية المفترضة التي تظهر فيما يتعلق بهذه الصفائح في أوروبا, وأفريقيا, والصين, وأستراليا كانت نتيجة إلى أنهار جليدية جبلية معزولة أو إلى إزاحة حطام انهار جليدية ذات منشأ في وقت لاحق. كان المناخ العالمي محيطياً, ليس قارياً. كانت البحار الجنوبية أكثر دفئاً مما هي الآن, وامتدت شمالاً فوق أميركا الشمالية صعوداً إلى المناطق القطبية. تعقب تيار الخليج فوق الجزء المركزي لأميركا الشمالية, كائناً منحرفاً شرقاً ليغسل ويُدفئ شواطئ غرينلاند, جاعلاً تلك القارة الموشوحة الآن بالجليد فردوساً استوائياً حقيقياً. | 59:1.17 (674.3) 360,000,000 years ago the land was still rising. North and South America were well up. Western Europe and the British Isles were emerging, except parts of Wales, which were deeply submerged. There were no great ice sheets during these ages. The supposed glacial deposits appearing in connection with these strata in Europe, Africa, China, and Australia are due to isolated mountain glaciers or to the displacement of glacial debris of later origin. The world climate was oceanic, not continental. The southern seas were warmer then than now, and they extended northward over North America up to the polar regions. The Gulf Stream coursed over the central portion of North America, being deflected eastward to bathe and warm the shores of Greenland, making that now ice-mantled continent a veritable tropic paradise. | |
59:1.18 (674.4) كانت الحياة البحرية متشابهة إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم وتكونت من الأعشاب البحرية, الكائنات العضوية ذات الخلية-الواحدة, الإسفنج البسيط, ثلاثي الفصوص, وقشريات أخرى--القريدس, السرطان, والكركند. ظهر ثلاثة آلاف تنوع من ذوات القوائم الذراعية عند نهاية هذه الفترة, التي لم يبقي منها سوى مائَتين. تمثل تلك الحيوانات تنوعاً من الحياة المبكرة التي بقيت إلى الزمن الحاضر دون تغيير عملياً. | 59:1.18 (674.4) The marine life was much alike the world over and consisted of the seaweeds, one-celled organisms, simple sponges, trilobites, and other crustaceans—shrimps, crabs, and lobsters. Three thousand varieties of brachiopods appeared at the close of this period, only two hundred of which have survived. These animals represent a variety of early life which has come down to the present time practically unchanged. | |
59:1.19 (674.5) لكن ثلاثية الفصوص كانت المخلوقات الحية المهيمنة. كانت حيوانات جنسية وتواجدت بأشكال كثيرة؛ كونها ضعيفة السباحة, فقد عامت ببطء في الماء أو زحفت على طول قيعان البحر, ملتفة في حماية-ذاتية عندما هوجمت من قِبل أعدائها الظاهرة فيما بعد. نَمَت في الطول من بوصتين إلى قدم واحد وتطورت إلى أربع فئات متميزة: آكلة لحوم, آكلة عشب, آكلة كل شيء, وآكلة طين. إن مقدرة الفئة الأخيرة لأن تقتات على مادة غير عضوية إلى حد كبير--كائنة الحيوان المتعدد الخلايا الأخير الذي كان بإمكانه--يفسر زيادتها الكبيرة وبقائها الطويل. | 59:1.19 (674.5) But the trilobites were the dominant living creatures. They were sexed animals and existed in many forms; being poor swimmers, they sluggishly floated in the water or crawled along the sea bottoms, curling up in self-protection when attacked by their later appearing enemies. They grew in length from two inches to one foot and developed into four distinct groups: carnivorous, herbivorous, omnivorous, and “mud eaters.” The ability of the latter group largely to subsist on inorganic matter—being the last multicelled animal that could—explains their great increase and long survival. | |
59:1.20 (674.6) كانت هذه الصورة البيولوجية الجيولوجية ليورانشيا عند نهاية تلك الفترة الطويلة من تاريخ العالم, التي احتضنت خمسين مليون سنة, مدلول عليها بالجيولوجيين الخاصين بكم بالكامبريان. | 59:1.20 (674.6) This was the biogeologic picture of Urantia at the end of that long period of the world’s history, embracing fifty million years, designated by your geologists as the Cambrian. | |
2. مرحلة الطوفان القاري الأول عصر الحيوانات غير الفقارية ^top |
2. The First Continental Flood Stage The Invertebrate-Animal Age ^top |
|
59:2.1 (674.7) كانت الظوهر الدورية لإرتفاع اليابسة وغرق اليابسة المميزة لهذه الأزمنة تدريجية وغير مشهدية, كائنة مُرافقة بالقليل من العمل البركاني أو بدونه. أثناء كل هذه الإرتفاعات والإنخفاضات المتتالية لليابسة, لم تشارك القارة الأسيوية الأم مشاركة كاملة في تاريخ أجسام اليابسة الأخرى. لقد شهدت العديد من الفيضانات, غاطسة أولاً في اتجاه واحد وبعدئذٍ في آخر. لا سيما في تاريخها الأبكر, لكنها لا تقدم الترسبات الصخرية المتناسقة التي يمكن اكتشافها على القارات الأخرى. في عصور حديثة, كانت آسيا الأكثر استقراراً من جميع كتل اليابسة. | 59:2.1 (674.7) The periodic phenomena of land elevation and land sinking characteristic of these times were all gradual and nonspectacular, being accompanied by little or no volcanic action. Throughout all of these successive land elevations and depressions the Asiatic mother continent did not fully share the history of the other land bodies. It experienced many inundations, dipping first in one direction and then another, more particularly in its earlier history, but it does not present the uniform rock deposits which may be discovered on the other continents. In recent ages Asia has been the most stable of all the land masses. | |
59:2.2 (675.1) 350,000,000 سنة مضت شهدت بداية فترة الطوفان الكبير لجميع القارات باستثناء أسيا الوسطى. كانت كتل اليابسة مغطاة تكراراً بالمياه؛ بقيت فقط المرتفعات الساحلية فوق هذه البحار الداخلية الضحلة إنما المتذبذبة واسعة الإنتشار. ثلاثة فيضانات رئيسية ميزت هذه الفترة, لكن قبل انتهائها, ارتفعت القارات مرة أخرى, إجمالي بروز اليابسة كائن خمسة عشر بالمائة أكثر مما هو موجود الآن. كان إقليم الكاريبي مرتفعاً للغاية. هذه الفترة ليست واضحة تماماً في أوروبا لآن تقلبات اليابسة كانت أقل, في حين أن العمل البركاني كان أكثر ثباتاً. | 59:2.2 (675.1) 350,000,000 years ago saw the beginning of the great flood period of all the continents except central Asia. The land masses were repeatedly covered with water; only the coastal highlands remained above these shallow but widespread oscillatory inland seas. Three major inundations characterized this period, but before it ended, the continents again arose, the total land emergence being fifteen per cent greater than now exists. The Caribbean region was highly elevated. This period is not well marked off in Europe because the land fluctuations were less, while the volcanic action was more persistent. | |
59:2.3 (675.2) قبل 340,000,000 سنت مضت حدث غرق يابسة شديد آخر باستثناء في آسيا وأستراليا. كانت مياه المحيطات مختلطة عموماً. هذا كان عصر الحجر الكلسي الكبير, كون الكثير من أحجاره قد وُضعت من قِبل طحلب مفرز للجير. | 59:2.3 (675.2) 340,000,000 years ago there occurred another extensive land sinking except in Asia and Australia. The waters of the world’s oceans were generally commingled. This was a great limestone age, much of its stone being laid down by lime-secreting algae. | |
59:2.4 (675.3) بعد ملايين قليلة من السنين بدأت أجزاء كبيرة من القارات الأمريكية وأوروبا في البروز من الماء. في نصف الكرة الغربي فقط ذراع من المحيط الباسيفيكي بقي فوق المكسيك وأقاليم جبال الروكي الحالية, لكن بالقرب من نهاية هذه الحقبة, بدأت السواحل الأطلسية والباسيفيكية في الغرق مرة أخرى. | 59:2.4 (675.3) A few million years later large portions of the American continents and Europe began to emerge from the water. In the Western Hemisphere only an arm of the Pacific Ocean remained over Mexico and the present Rocky Mountain regions, but near the close of this epoch the Atlantic and Pacific coasts again began to sink. | |
59:2.5 (675.4) 330,000,000 سنة مضت وسمت بداية قطاع زمني هادئ بالمقارنة في كل أنحاء العالم, مع كثير من اليابسة مرة أخرى فوق الماء. الإستثناء الوحيد لهذه السيادة من الهدوء الأرضي كان اندلاع بركان أميركا الشمالية الكبير لكِنتاكي الشرقية, أحد أعظم النشاطات البركانية الوحيدة التي عرفها العالم أبداً. غطى رماد هذا البركان خمسمائة ميل مربع إلى عمق من خمسة عشر إلى عشرين قدماً. | 59:2.5 (675.4) 330,000,000 years ago marks the beginning of a time sector of comparative quiet all over the world, with much land again above water. The only exception to this reign of terrestrial quiet was the eruption of the great North American volcano of eastern Kentucky, one of the greatest single volcanic activities the world has ever known. The ashes of this volcano covered five hundred square miles to a depth of from fifteen to twenty feet. | |
59:2.6 (675.5) قبل 320,000,000 سنة مضت حدث الطوفان الرئيسي الثالث لهذه الفترة. غطت مياه هذا الفيضان كل اليابسة التي غمرها الطوفان السابق, بينما تمتد أبعد في العديد من الإتجاهات في كل أنحاء الأمريكتين وأوروبا. كانت أميركا الشمالية الشرقية وأوروبا الغربية من 10,000 إلى 15,000 قدم تحت الماء. | 59:2.6 (675.5) 320,000,000 years ago the third major flood of this period occurred. The waters of this inundation covered all the land submerged by the preceding deluge, while extending farther in many directions all over the Americas and Europe. Eastern North America and western Europe were from 10,000 to 15,000 feet under water. | |
59:2.7 (675.6) قبل 310,000,000 سنة كانت كتل اليابسة في العالم مرة أخرى جيداً فوق الماء باستثناء الأجزاء الجنوبية من أميركا الشمالية. برزت المكسيك, مكونة بهذا بحر الخليج, الذي حافظ منذ ذلك الحين على هويته. | 59:2.7 (675.6) 310,000,000 years ago the land masses of the world were again well up excepting the southern parts of North America. Mexico emerged, thus creating the Gulf Sea, which has ever since maintained its identity. | |
59:2.8 (675.7) لا تزال حياة هذه الفترة مستمرة بالتطور. العالم مرة أخرى هادئ ومسالم نسبياً؛ يبقي المناخ لطيفاً ومعتدلاً؛ النباتات البرية تهاجر أبعد وأبعد من شواطئ البحار. أنماط الحياة متطورة بشكل جيد, على الرغم من أن القليل من المتحجرات النباتية لهذه الأزمنة سوف يتم العثور عليها. | 59:2.8 (675.7) The life of this period continues to evolve. The world is once again quiet and relatively peaceful; the climate remains mild and equable; the land plants are migrating farther and farther from the seashores. The life patterns are well developed, although few plant fossils of these times are to be found. | |
59:2.9 (675.8) هذا كان العصر العظيم للتطور العضوي الحيواني الفردي, مع أن العديد من التغييرات الأساسية, مثل الإنتقال من نبات إلى حيوان قد حدثت سابقاً. تطورت الحياة البحرية إلى النقطة حيث كل نوع من الحياة تحت الميزان الفقري كان ممثلاً في أحافير تلك الصخور التي وُضعت أثناء هذه الأزمنة. لكن كل هذه الحيوانات كانت عضويات بحرية. لم تظهر أي حيوانات برية بعد باستثناء أنواع قليلة من الديدان التي اتخذت حجراً على طول شواطئ البحار, ولا كانت نباتات اليابسة قد انتشرت بعد فوق القارات؛ كان لا يزال هناك الكثير جداً من ثاني أكسيد الكربون في الهواء للسماح بوجود متنفسي الهواء. في المقام الأول, كل الحيوانات باستثناء بعض من الأكثر بدائية تعتمد بشكل مباشر أو غير مباشر على الحياة النباتية من أجل وجودها. | 59:2.9 (675.8) This was the great age of individual animal organismal evolution, though many of the basic changes, such as the transition from plant to animal, had previously occurred. The marine fauna developed to the point where every type of life below the vertebrate scale was represented in the fossils of those rocks which were laid down during these times. But all of these animals were marine organisms. No land animals had yet appeared except a few types of worms which burrowed along the seashores, nor had the land plants yet overspread the continents; there was still too much carbon dioxide in the air to permit of the existence of air breathers. Primarily, all animals except certain of the more primitive ones are directly or indirectly dependent on plant life for their existence. | |
59:2.10 (676.1) كانت ثلاثية الفصوص لا تزال بارزة, تواجدت هذه الحيوانات الصغيرة في عشرات الألوف من النماذج وكانت أسلاف للقشريات الحديثة. بعض من ثلاثية الفصوص كان لديها من خمسة وعشرين إلى أربعة آلاف عين صغيرة؛ أخرى كان لديها عيون موقوفة النمو. مع إغلاق هذه الفترة, شاركت ثلاثية الفصوص السيطرة على البحار مع عدة أشكال أخرى من الحياة اللافقارية. لكنها هلكت تماماً خلال بداية الفترة التالية. | 59:2.10 (676.1) The trilobites were still prominent. These little animals existed in tens of thousands of patterns and were the predecessors of modern crustaceans. Some of the trilobites had from twenty-five to four thousand tiny eyelets; others had aborted eyes. As this period closed, the trilobites shared domination of the seas with several other forms of invertebrate life. But they utterly perished during the beginning of the next period. | |
59:2.11 (676.2) كانت الطحالب المفرزة للجير منتشرة على نطاق واسع. تواجد هناك آلاف من أصناف الأسلاف المبكرة للمرجان. كانت ديدان البحر وافرة, وكانت هناك أنواع كثيرة من قناديل البحر التي أمست منذ ذاك الحين منقرضة. تطورت الشعاب المرجانية وأنواع لاحقة من الإسفنج. كانت رأسيات الأرجل متطورة جيداً؛ وقد نجت مثل القواقع اللؤلؤية الحديثة, الأخطبوط, الصبيدج, والحبار. | 59:2.11 (676.2) Lime-secreting algae were widespread. There existed thousands of species of the early ancestors of the corals. Sea worms were abundant, and there were many varieties of jellyfish which have since become extinct. Corals and the later types of sponges evolved. The cephalopods were well developed, and they have survived as the modern pearly nautilus, octopus, cuttlefish, and squid. | |
59:2.12 (676.3) كانت هناك أنواع كثيرة من الحيوانات الصدفية, لكن لم تكن هناك حاجة لأصدافها آنذاك لأهداف دفاعية كما في العصور اللاحقة. كانت بطنيات الأقدام موجودة في مياه البحار القديمة, وشملت الثاقبات وحيدة الصدفة, حلزونات البحر, والبزاق. كانت بطنيات الأقدام ذوات الصمام الثنائي قد جاءت نزولاً خلال ملايين السنين المتداخلة تماماً كما تواجدت آنذاك وتضم الأستريدية, الرخويات, المحار, والمحارات الصدفية. كما تطورت عضويات الصمام الصدفي, كانت ذوات القوائم الذراعية هذه تعيش في تلك المياه القديمة تماماً كما تتواجد اليوم؛ حتى أنها كان لديها مفاصل, وثلمات, وغيرها من الترتيبات الدفاعية لصماماتها. | 59:2.12 (676.3) There were many varieties of shell animals, but their shells were not then so much needed for defensive purposes as in subsequent ages. The gastropods were present in the waters of the ancient seas, and they included single-shelled drills, periwinkles, and snails. The bivalve gastropods have come on down through the intervening millions of years much as they then existed and embrace the mussels, clams, oysters, and scallops. The valve-shelled organisms also evolved, and these brachiopods lived in those ancient waters much as they exist today; they even had hinged, notched, and other sorts of protective arrangements of their valves. | |
59:2.13 (676.4) هكذا تنتهي القصة التطورية للفترة العظيمة الثانية من الحياة البحرية, المعروفة لدى الجيولوجيين عندكم بالأوردوﭭيشيان. | 59:2.13 (676.4) So ends the evolutionary story of the second great period of marine life, which is known to your geologists as the Ordovician. | |
3. مرحلة الطوفان العظيم الثاني فترة المرجان عصر ذوات القوائم الذراعية. ^top |
3. The Second Great Flood Stage The Coral Period—The Brachiopod Age ^top |
|
59:3.1 (676.5) قبل 300,000,000 سنة بدأت فترة عظيمة أخرى من غرق اليابسة. أصبح التجاوز الجنوبي والشمالي للبحار السيلوريانية القديمة جاهزاً لابتلاع معظم أوروبا وأميركا الشمالية. لم تكن اليابسة مرتفعة بعيداً فوق البحر بحيث لم يحدث الكثير من الترسبات حول خطوط الشاطئ. عجَّت البحار بحياة الأصداف الجيرية, وسقوط تلك الأصداف إلى قاع البحر بنى تدريجياً طبقات سميكة جداً من الحجر الكلسي. هذا هو ترسب حجر الكلس الواسع الإنتشار الأول, ويُغطي عملياً كل أوروبا وأميركا الشمالية لكنه يظهر فوق سطح الأرض في أماكن قليلة فقط. يبلغ متوسط سماكة الطبقة الصخرية القديمة حوالي ألف قدم, لكن العديد من هذه الترسبات قد تشوهت منذ ذلك الحين بسبب المَيل, والإضطرابات, والتصدع, وكثير منها تغير إلى كوارتز, صخر طيني, ورخام. | 59:3.1 (676.5) 300,000,000 years ago another great period of land submergence began. The southward and northward encroachment of the ancient Silurian seas made ready to engulf most of Europe and North America. The land was not elevated far above the sea so that not much deposition occurred about the shore lines. The seas teemed with lime-shelled life, and the falling of these shells to the sea bottom gradually built up very thick layers of limestone. This is the first widespread limestone deposit, and it covers practically all of Europe and North America but only appears at the earth’s surface in a few places. The thickness of this ancient rock layer averages about one thousand feet, but many of these deposits have since been greatly deformed by tilting, upheavals, and faulting, and many have been changed to quartz, shale, and marble. | |
59:3.2 (676.6) لا توجد صخور نارية أو حمم في الطبقات الحجرية لهذه الفترة باستثناء تلك من البراكين الكبيرة لجنوبي أوروبا وشرقي مّاين وتدفق الحمم في كويبك. كان العمل البركاني إلى حد كبير ماضي. هذه كانت الذروة لترسبات ماء كبيرة؛ كان هناك بناء جبلي قليل أو معدوم. | 59:3.2 (676.6) No fire rocks or lava are found in the stone layers of this period except those of the great volcanoes of southern Europe and eastern Maine and the lava flows of Quebec. Volcanic action was largely past. This was the height of great water deposition; there was little or no mountain building. | |
59:3.3 (676.7) قبل 290,000,000 سنة كان البحر قد انسحب إلى حد كبير من القارات, وكانت قيعان المحيطات المحيطة تغرق. كانت كتل اليابسة قد تغيرت قليلاً إلى أن غرقت مرة أخرى. كانت تحركات الجبال المبكرة لكل القارات تبدأ, وأعظم هذه الإضطرابات القشرية كانت الهيمالايا في آسيا والجبال الكاليدونية العظيمة الممتدة من إيرلندا عبر سكوتلندا واستمراراً إلى سبيتزبـِرغن. | 59:3.3 (676.7) 290,000,000 years ago the sea had largely withdrawn from the continents, and the bottoms of the surrounding oceans were sinking. The land masses were little changed until they were again submerged. The early mountain movements of all the continents were beginning, and the greatest of these crustal upheavals were the Himalayas of Asia and the great Caledonian Mountains, extending from Ireland through Scotland and on to Spitzbergen. | |
59:3.4 (677.1) إنه في ترسبات هذا العصر حيث يوجد الكثير من الغاز, النفط, الزنك, والرصاص. الغاز والنفط مشتقان من المجموعات الهائلة من المادة النباتية والحيوانية المنقولة نزولاً في وقت الغمر السابق لليابسة, في حين تمثل الترسبات المعدنية ترسبات الأجسام الراكدة للماء. تنتمي العديد من رواسب الملح الصخري إلى هذه الفترة. | 59:3.4 (677.1) It is in the deposits of this age that much of the gas, oil, zinc, and lead are found, the gas and oil being derived from the enormous collections of vegetable and animal matter carried down at the time of the previous land submergence, while the mineral deposits represent the sedimentation of sluggish bodies of water. Many of the rock salt deposits belong to this period. | |
59:3.5 (677.2) انحدرت ثلاثية الفصوص بسرعة, وكان مركز المرحلة مشغولاً بالرخويات الأكبر, أو رأسيات الأرجل. نمَت هذه الحيوانات لتكون خمسة عشر قدماً في الطول وقدماً واحداً في القطر وأصبحت أسياد البحار. هذا النوع من الحيوانات ظهر فجأة وافترض الهيمنة على الحياة البحرية. | 59:3.5 (677.2) The trilobites rapidly declined, and the center of the stage was occupied by the larger mollusks, or cephalopods. These animals grew to be fifteen feet long and one foot in diameter and became masters of the seas. This species of animal appeared suddenly and assumed dominance of sea life. | |
59:3.6 (677.3) كان النشاط البركاني الكبير لهذا العصر في القطاع الأوروبي. ولا في ملايين على ملايين من السنين حدثت مثل هذه الثوارنات البركانية العنيفة والواسعة النطاق كالتي حدثت الآن حول حوض المتوسط وخاصة في جوار الجزر البريطانية. تدفق الحمم هذا فوق إقليم الجزر البريطانية يبدو اليوم كطبقات متناوبة من الحمم والصخر في سماكة 25,000 قدم. هذه الصخور كانت قد وضِعت بتدفقات الحمم المتقطعة التي انتشرت على قاع بحر ضحل, مبعثرة بهذا الترسبات الصخرية, وكل هذا كان في وقت لاحق مرتفعاً فوق سطح البحر. وقعت زلازل عنيفة في شمالي أوروبا, خاصة في اسكتلندا. | 59:3.6 (677.3) The great volcanic activity of this age was in the European sector. Not in millions upon millions of years had such violent and extensive volcanic eruptions occurred as now took place around the Mediterranean trough and especially in the neighborhood of the British Isles. This lava flow over the British Isles region today appears as alternate layers of lava and rock 25,000 feet thick. These rocks were laid down by the intermittent lava flows which spread out over a shallow sea bed, thus interspersing the rock deposits, and all of this was subsequently elevated high above the sea. Violent earthquakes took place in northern Europe, notably in Scotland. | |
59:3.7 (677.4) بقي المناخ المحيطي معتدلاً وموحداً, وغسَّلت البحور الدافئة شواطئ الأراضي القطبية. يمكن العثور على متحجرات ذوات القوائم الذراعية وغيرها من أحافير الحياة-البحرية في هذه الترسبات صعوداً إلى القطب الشمالي. استمرت بطنيات الأقدام, ذوات القوائم الذراعية, والإسفنج, والمرجان صانعة الصخور القريبة من سطح البحر في التزايد. | 59:3.7 (677.4) The oceanic climate remained mild and uniform, and the warm seas bathed the shores of the polar lands. Brachiopod and other marine-life fossils may be found in these deposits right up to the North Pole. Gastropods, brachiopods, sponges, and reef-making corals continued to increase. | |
59:3.8 (677.5) يشهد اختتام هذه الحقبة التقدم الثاني للبحار السيلورية مع اختلاط آخر لمياه المحيطات الجنوبية والشمالية. تهيمن رؤوس الأرجل على الحياة البحرية, بينما تتطور أشكال الحياة المرتبطة وتتفاضل تدريجياً. | 59:3.8 (677.5) The close of this epoch witnesses the second advance of the Silurian seas with another commingling of the waters of the southern and northern oceans. The cephalopods dominate marine life, while associated forms of life progressively develop and differentiate. | |
59:3.9 (677.6) منذ 280,000,000 سنة كانت القارات قد برزت إلى حد كبير من الغمر السيلوري الثاني. ترسبات الصخر لهذا الغمر معروفة في أميركا الشمالية كحجر نياغارا الكلسي لأن هذه هي طبقة الصخر التي تتدفق فوقها شلالات نياغارا الآن. هذه الطبقة من الصخر تمتد من الجبال الشرقية إلى منطقة وادي المسيسيبي لكن ليس أبعد غرباً فيما عدا إلى الجنوب. تمتد عدة طبقات فوق كندا, أجزاء من أميركا الجنوبية, أستراليا, ومعظم أوروبا, يبلغ متوسط سمك سلسلة نياغارا هذه حوالي ستمائة قدم, تغشي مباشرة ترسب نياغارا, في العديد من الأقاليم يمكن العثور على مجموعة متكتلات, وصخر طيني, وملح صخري. هذا هو التراكم لترسبات ثانوية. استقر هذا الملح في بحيرات ضحلة كبيرة التي كانت تنفتح في تناوب إلى البحر وبعدئذٍ تنقطع بحيث أن التبخر حدث مع ترسب الملح إلى جانب مواد أخرى محجوزة في المحلول. في بعض الأقاليم تبلغ سماكة أحواض صخور الملح هذه سبعين قدماً. | 59:3.9 (677.6) 280,000,000 years ago the continents had largely emerged from the second Silurian inundation. The rock deposits of this submergence are known in North America as Niagara limestone because this is the stratum of rock over which Niagara Falls now flows. This layer of rock extends from the eastern mountains to the Mississippi valley region but not farther west except to the south. Several layers extend over Canada, portions of South America, Australia, and most of Europe, the average thickness of this Niagara series being about six hundred feet. Immediately overlying the Niagara deposit, in many regions may be found a collection of conglomerate, shale, and rock salt. This is the accumulation of secondary subsidences. This salt settled in great lagoons which were alternately opened up to the sea and then cut off so that evaporation occurred with deposition of salt along with other matter held in solution. In some regions these rock salt beds are seventy feet thick. | |
59:3.10 (677.7) المناخ متساوي ومعتدل, ووُضعت المتحجرات البحرية في المناطق القطبية. لكن بحلول نهاية هذه الحقبة أصبحت البحار مالحة بشكل مفرط بحيث تنجو حياة قليلة. | 59:3.10 (677.7) The climate is even and mild, and marine fossils are laid down in the arctic regions. But by the end of this epoch the seas are so excessively salty that little life survives. | |
59:3.11 (677.8) نحو نهاية الغمر السيلوري الأخير هناك زيادة كبيرة في شائكات الجلد--الزنابق الحجرية--كما يتضح من ترسبات زنبق البحر الحجري الكلسي. ثلاثية الفصوص قد اختفت تقريباً, وتستمر الرخويات ملوك البحار؛ يزداد تكوين الشعاب المرجانية بشكل كبير. أثناء هذا العصر, في المواقع الأكثر ملاءمة, تتطور عقارب الماء البدائية لأول مرة. بعد ذلك بوقت قصير, وفجأة, العقارب الحقيقية--متنفسات الهواء الفعلية--تجعل ظهورها. | 59:3.11 (677.8) Toward the close of the final Silurian submergence there is a great increase in the echinoderms—the stone lilies—as is evidenced by the crinoid limestone deposits. The trilobites have nearly disappeared, and the mollusks continue monarchs of the seas; coral-reef formation increases greatly. During this age, in the more favorable locations the primitive water scorpions first evolve. Soon thereafter, and suddenly, the true scorpions—actual air breathers—make their appearance. | |
59:3.12 (678.1) تنهي هذه التطورات فترة الحياة البحرية الثالثة, مغطية خمسة وعشرين مليون سنة ومعروفة إلى باحثيكم بالسيلورية. | 59:3.12 (678.1) These developments terminate the third marine-life period, covering twenty-five million years and known to your researchers as the Silurian. | |
4. مرحلة بروز اليابسة العظيم فترة حياة اليابسة النباتية. عصر الأسماك. ^top |
4. The Great Land-Emergence Stage The Vegetative Land-Life Period The Age of Fishes ^top |
|
59:4.1 (678.2) في الصراع الطويل الأمد بين اليابسة والماء, لفترات طويلة كان البحر منتصراً نسبياً, لكن أزمنة انتصار اليابسة كانت قادمة. ولم تتقدم الإنجرافات القارية بعيداً لغاية الآن لكن, في بعض الأحيان, كانت كل يابسة العالم متصلة عملياً ببرازخ نحيلة وجسور برية ضيقة. | 59:4.1 (678.2) In the agelong struggle between land and water, for long periods the sea has been comparatively victorious, but times of land victory are just ahead. And the continental drifts have not proceeded so far but that, at times, practically all of the land of the world is connected by slender isthmuses and narrow land bridges. | |
59:4.2 (678.3) مع بروز اليابسة من الفيضان السيليوري الأخير, أتت فترة هامة في تنمية العالم وتطور الحياة إلى نهاية. إنه فجر عصر جديد على الأرض. المشهد العاري وغير الجذاب من الأزمنة السابقة يصبح مكسواً بخضرة غزيرة, وسوف تظهر أول الغابات العظيمة قريباً. | 59:4.2 (678.3) As the land emerges from the last Silurian inundation, an important period in world development and life evolution comes to an end. It is the dawn of a new age on earth. The naked and unattractive landscape of former times is becoming clothed with luxuriant verdure, and the first magnificent forests will soon appear. | |
59:4.3 (678.4) كانت الحياة البحرية لهذا العصر متنوعة جداّ نتيجة لانفصال الأصناف المبكر, لكن في وقت لاحق كان هناك اختلاط حر وارتباط لكل هذه الأنواع المختلفة. وصلت ذوات القوائم الذراعية ذروتها في وقت مبكر, التي خلفتها المفصليات, و جعلت البرنكيلات (حيوان مفصلي متشبث بالصخور) ظهورها الأول. لكن الحدث الأعظم على الإطلاق كان الظهور المفاجئ لعائلة السمك. أصبح هذا عصر الأسماك, تميزت تلك الفترة من تاريخ العالم بنوع الحيوانات الفقارية. | 59:4.3 (678.4) The marine life of this age was very diverse due to the early species segregation, but later on there was free commingling and association of all these different types. The brachiopods early reached their climax, being succeeded by the arthropods, and barnacles made their first appearance. But the greatest event of all was the sudden appearance of the fish family. This became the age of fishes, that period of the world’s history characterized by the vertebrate type of animal. | |
59:4.4 (678.5) منذ 270,000,000 سنة كانت القارات كلها فوق الماء. في ملايين على ملايين من السنين لم يكن هناك الكثير من اليابسة فوق الماء في وقت واحد؛ لقد كانت واحدة من أعظم عصور بروز اليابسة في كل تاريخ العالم. | 59:4.4 (678.5) 270,000,000 years ago the continents were all above water. In millions upon millions of years not so much land had been above water at one time; it was one of the greatest land-emergence epochs in all world history. | |
59:4.5 (678.6) خمسة ملايين سنة فيما بعد كانت مناطق اليابسة لأميركا الشمالية والجنوبية, أوروبا, أفريقيا, شمالي أسيا, وأستراليا مغمورة لفترة وجيزة. في أميركا الشمالية الغرق في وقت ما أو آخر كائن تام تقريباً؛ وتراوحت طبقات الحجر الكلسي الناتجة من 500 إلى 5,000 قدم في السُمك. امتدت هذه البحار الدﻴﭭونية المتنوعة أولاً في اتجاه واحد وبعدها في آخر بحيث وجد البحر العظيم الداخلي الهائل لأميركا الشمالية القطبية منفذاً إلى المحيط الباسيفيكي عبر شمال كاليفورنيا. | 59:4.5 (678.6) Five million years later the land areas of North and South America, Europe, Africa, northern Asia, and Australia were briefly inundated, in North America the submergence at one time or another being almost complete; and the resulting limestone layers run from 500 to 5,000 feet in thickness. These various Devonian seas extended first in one direction and then in another so that the immense arctic North American inland sea found an outlet to the Pacific Ocean through northern California. | |
59:4.6 (678.7) قبل 260,000,000 سنة, قرابة نهاية هذه الحقبة من انحسار-اليابسة, كانت أميركا الشمالية مغطاة جزئياً بالبحار التي لها اتصال متزامن مع مياه الباسيفيكي, الأطلسي, القطبي, والخليج. تبلغ سماكة ترسبات هذه المراحل المتأخرة للطوفان الدﻴﭭوني الأول في المتوسط حوالي ألف قدم. تشير الشعاب المرجانية التي تميز هذه الأزمنة إلى أن البحار الداخلية كانت صافية وضحلة. هذه الترسبات المرجانية ظاهرة في ضفاف نهر أوهايو قرب لويزﭭيل, كنتاكي, وتبلغ سماكتها حوالي مائة قدم, تضم أكثر من مائتي تنوع. تمتد هذه التشكيلات المرجانية خلال كندا وشمال أوروبا إلى المناطق القطبية. | 59:4.6 (678.7) 260,000,000 years ago, toward the end of this land-depression epoch, North America was partially overspread by seas having simultaneous connection with the Pacific, Atlantic, Arctic, and Gulf waters. The deposits of these later stages of the first Devonian flood average about one thousand feet in thickness. The coral reefs characterizing these times indicate that the inland seas were clear and shallow. Such coral deposits are exposed in the banks of the Ohio River near Louisville, Kentucky, and are about one hundred feet thick, embracing more than two hundred varieties. These coral formations extend through Canada and northern Europe to the arctic regions. | |
59:4.7 (678.8) عقب هذه الغمرات, كانت الكثير من خطوط الشاطئ مرتفعة إلى حد كبير بحيث كانت الترسبات الأبكر مغطاة بالوحل أو الصخر الطيني, هناك أيضاً طبقة الحجر الرملي الأحمر التي تميز إحدى الترسبات الدﻴﭭونية, وتمتد هذه الطبقة الحمراء على جزء كبير من سطح الأرض, كائنة موجودة في أميركا الشمالية والجنوبية, أوروبا, روسيا, الصين, أفريقيا, وأستراليا. تشير هذه الرواسب الحمراء إلى ظروف قاحلة أو شبه قاحلة, لكن مناخ هذه الحقبة كان لا يزال لطيفاً ومعتدلاً. | 59:4.7 (678.8) Following these submergences, many of the shore lines were considerably elevated so that the earlier deposits were covered by mud or shale. There is also a red sandstone stratum which characterizes one of the Devonian sedimentations, and this red layer extends over much of the earth’s surface, being found in North and South America, Europe, Russia, China, Africa, and Australia. Such red deposits are suggestive of arid or semiarid conditions, but the climate of this epoch was still mild and even. | |
59:4.8 (679.1) طوال كل هذه الفترة, بقيت اليابسة جنوب شرق جزيرة سنسيناتي جيداً فوق الماء, لكن الكثير جداً من غربي أوروبا, بما فيها الجزر البريطانية, كانت مغمورة. في ويلز, وألمانيا, وأماكن أخرى في أوروبا تبلغ سماكة الصخور الدﻴﭭونية 20,000 قدم. | 59:4.8 (679.1) Throughout all of this period the land southeast of the Cincinnati Island remained well above water. But very much of western Europe, including the British Isles, was submerged. In Wales, Germany, and other places in Europe the Devonian rocks are 20,000 feet thick. | |
59:4.9 (679.2) 250,000,000 سنة مضت شهدت ظهور عائلة الأسماك, الفقاريات, إحدى الخطوات الأكثر أهمية في كل التطور ما قبل الإنسان. | 59:4.9 (679.2) 250,000,000 years ago witnessed the appearance of the fish family, the vertebrates, one of the most important steps in all prehuman evolution. | |
59:4.10 (679.3) كانت المفصليات, أو القشريات, أسلاف الفقاريات الأولى. أسلاف عائلة الأسماك كانا سلفان مفصليان معدلان؛ واحد كان لديه جسم طويل يربط الرأس والذيل, في حين كان الآخر بدون عظام ظهْر, سابق للسمك بدون فك. لكن هذه الأنواع الأولية هلكت بسرعة عندما جعلت الأسماك, الفقاريات الأولي لعالم الحيوان, ظهورها المفاجئ من الشمال. | 59:4.10 (679.3) The arthropods, or crustaceans, were the ancestors of the first vertebrates. The forerunners of the fish family were two modified arthropod ancestors; one had a long body connecting a head and tail, while the other was a backboneless, jawless prefish. But these preliminary types were quickly destroyed when the fishes, the first vertebrates of the animal world, made their sudden appearance from the north. | |
59:4.11 (679.4) ينتمي الكثير من أكبر الأسماك الحقيقية إلى هذا العصر, بعض من الأنواع الحاملة للأسنان هي بطول من 25 إلى 30 قدماً؛ أسماك القرش الحالية هي الناجين من هذه الأسماك القديمة. وصلت أسماك الرئة والمدرعة إلى ذروة تطورها, وقبل انتهاء هذه الحقبة, كانت الأسماك قد تكيفت إلى كِلا المياه العذبة والمالحة. | 59:4.11 (679.4) Many of the largest true fish belong to this age, some of the teeth-bearing varieties being twenty-five to thirty feet long; the present-day sharks are the survivors of these ancient fishes. The lung and armored fishes reached their evolutionary apex, and before this epoch had ended, fishes had adapted to both fresh and salt waters. | |
59:4.12 (679.5) يمكن العثور على أحواض عظم حقيقية لأسنان وهياكل الأسماك في الترسبات الموضوعة قرب انتهاء هذه الفترة, وتقع أحواض متحجرات غنية على طول ساحل كاليفورنيا حيث أن العديد من الخلجان المحمية للمحيط الباسيفيكي امتدت نحو يابسة تلك المنطقة. | 59:4.12 (679.5) Veritable bone beds of fish teeth and skeletons may be found in the deposits laid down toward the close of this period, and rich fossil beds are situated along the coast of California since many sheltered bays of the Pacific Ocean extended into the land of that region. | |
59:4.13 (679.6) كانت الأرض تُجتاح بسرعة بمراتب جديدة من نباتات البرية. حتى هذا الوقت نمَت نباتات قليلة على اليابسة ما عدا حول حافة المياه. الآن, وفجأة, ظهرت عائلة السرخس الخصبة وانتشرت بسرعة على وجه اليابسة المتصاعدة بسرعة في جميع أنحاء العالم. سرعان ما تطورت أنواع أشجار, بسماكة قدمين وارتفاع أربعين قدم؛ في وقت لاحق, تطورت الأوراق, لكن هذه التنوعات المبكرة كان لديها أوراق شجر بدائية فقط. كان هناك العديد من النباتات الأصغر, لكن متحجراتها لا يتم العثور عليها حيث كانت عادة ما تُدمر بالبكتيريا الظاهرة في وقت أبكر. | 59:4.13 (679.6) The earth was being rapidly overrun by the new orders of land vegetation. Heretofore few plants grew on land except about the water’s edge. Now, and suddenly, the prolific fern family appeared and quickly spread over the face of the rapidly rising land in all parts of the world. Tree types, two feet thick and forty feet high, soon developed; later on, leaves evolved, but these early varieties had only rudimentary foliage. There were many smaller plants, but their fossils are not found since they were usually destroyed by the still earlier appearing bacteria. | |
59:4.14 (679.7) مع ارتفاع اليابسة, أصبحت أميركا الشمالية موصولة مع أوروبا بجسور برية ممتدة إلى غرينلاند. واليوم تحوز غرينلاند على بقايا نباتات اليابسة المبكرة هذه تحت وشاحها الجليدي. | 59:4.14 (679.7) As the land rose, North America became connected with Europe by land bridges extending to Greenland. And today Greenland holds the remains of these early land plants beneath its mantle of ice. | |
59:4.15 (679.8) قبل 240,000,000 سنة بدأت اليابسة فوق أجزاء من كل من أوروبا وأميركا الشمالية والجنوبية تغرق. وسم هذا الهبوط ظهور الأخير والأقل انتشاراً من الطوفانات الدﻴﭭونية. تحركت البحار القطبية مرة أخرى جنوباً فوق الكثير من أميركا الشمالية, غمر الأطلسي جزءًا كبيراً من أوروبا وغرب آسيا, بينما غطى الباسيفيكي الجنوبي معظم الهند. كان هذا الغمر بطيئاً في الظهور وبالتساوي بطيئاً في التراجع. جبال الكاتسكل على طول الضفة الغربية لنهر الهدسون هي واحدة من أكبر المعالم الجيولوجية من هذه الحقبة التي يمكن العثور عليها على سطح أميركا الشمالية. | 59:4.15 (679.8) 240,000,000 years ago the land over parts of both Europe and North and South America began to sink. This subsidence marked the appearance of the last and least extensive of the Devonian floods. The arctic seas again moved southward over much of North America, the Atlantic inundated a large part of Europe and western Asia, while the southern Pacific covered most of India. This inundation was slow in appearing and equally slow in retreating. The Catskill Mountains along the west bank of the Hudson River are one of the largest geologic monuments of this epoch to be found on the surface of North America. | |
59:4.16 (679.9) قبل 230,000,000 سنة كانت البحار مستمرة في تراجعها. كان الكثير من أميركا الشمالية فوق الماء, وحدث نشاط بركاني عظيم في إقليم نهر سانت لورنس. جبل رويال, عند مونتريال, هو العنق المتآكل لأحد هذه البراكين. تظهر ترسبات هذه الحقبة بأكملها بشكل جيد في جبال الأبالاش في أميركا الشمالية حيث قطع نهر سوسكويهانا وادياً كاشفاً تلك الطبقات المتتالية التي أحرزت سماكة أكثر من 13,000 قدم. | 59:4.16 (679.9) 230,000,000 years ago the seas were continuing their retreat. Much of North America was above water, and great volcanic activity occurred in the St. Lawrence region. Mount Royal, at Montreal, is the eroded neck of one of these volcanoes. The deposits of this entire epoch are well shown in the Appalachian Mountains of North America where the Susquehanna River has cut a valley exposing these successive layers, which attained a thickness of over 13,000 feet. | |
59:4.17 (680.1) واصل ارتفاع القارات, وأصبح الغلاف الجوي مشبعاً بالأكسجين. كانت الأرض مغطاة بغابات شاسعة من السراخس ذات ارتفاع مائة قدم وبالأشجار الخاصة لتلك الأيام, غابات صامتة؛ لم يُسمع صوت, ولا حتى حفيف ورقة, لأن تلك الأشجار لم يكن لديها أوراق. | 59:4.17 (680.1) The elevation of the continents proceeded, and the atmosphere was becoming enriched with oxygen. The earth was overspread by vast forests of ferns one hundred feet high and by the peculiar trees of those days, silent forests; not a sound was heard, not even the rustle of a leaf, for such trees had no leaves. | |
59:4.18 (680.2) وبهذا اقتربت إلى نهايتها إحدى أطول فترات تطور الحياة-البحرية, عصر الأسماك. هذه الفترة من تاريخ العالم دامت حوالي خمسين مليون سنة؛ لقد أصبحت معروفة إلى باحثيكم بالدﻴﭭونية. | 59:4.18 (680.2) And thus drew to a close one of the longest periods of marine-life evolution, the age of fishes. This period of the world’s history lasted almost fifty million years; it has become known to your researchers as the Devonian. | |
5. مرحلة الإزاحة القشرية. فترة غابة السرخس الفحمية. عصر الضفادع. ^top |
5. The Crustal-Shifting Stage The Fern-Forest Carboniferous Period The Age of Frogs ^top |
|
59:5.1 (680.3) يؤشر ظهور الأسماك خلال الفترة السابقة قمة تطور الحياة-البحرية. من هذه النقطة فصاعداً يصبح تطور حياة اليابسة متزايد الأهمية. وتفتح هذه الفترة مع المرحلة المجهزة بمثالية تقريباً لظهور حيوانات اليابسة الأولى. | 59:5.1 (680.3) The appearance of fish during the preceding period marks the apex of marine-life evolution. From this point onward the evolution of land life becomes increasingly important. And this period opens with the stage almost ideally set for the appearance of the first land animals. | |
59:5.2 (680.4) قبل 220,000,000 سنة كانت العديد من مناطق اليابسة القارية, بما فيها معظم أميركا الشمالية, فوق الماء. كانت اليابسة مُجتاحة من قِبل النباتات الفاخرة؛ كان هذا حقاً عصر السراخس. كان ثاني أكسيد الكربون لا يزال موجوداً في الغلاف الجوي لكن بدرجة تقل. | 59:5.2 (680.4) 220,000,000 years ago many of the continental land areas, including most of North America, were above water. The land was overrun by luxurious vegetation; this was indeed the age of ferns. Carbon dioxide was still present in the atmosphere but in lessening degree. | |
59:5.3 (680.5) بعد ذلك بفترة وجيزة, كان الجزء المركزي من أميركا الشمالية لا يزال مغموراً, خالقاً اثنين من البحار الداخلية العظيمة. كانت كِلا المرتفعات الساحلية للأطلسي والباسيفيكي واقعة تماماً خارج خطوط الشاطئ الحالية. هذان البحران المتحدان في الوقت الحاضر, خالطان أشكالهما المختلفة من الحياة, ووحدة هذه المجموعة الحيوانية البحرية وسمت بدء الإنحدار السريع والعالمي في الحياة البحرية وافتتاح فترة الحياة-البرية اللاحقة. | 59:5.3 (680.5) Shortly thereafter the central portion of North America was inundated, creating two great inland seas. Both the Atlantic and Pacific coastal highlands were situated just beyond the present shore lines. These two seas presently united, commingling their different forms of life, and the union of these marine fauna marked the beginning of the rapid and world-wide decline in marine life and the opening of the subsequent land-life period. | |
59:5.4 (680.6) قبل 210,000,000 سنة غطت مياه البحار القطبية الدافئة معظم أميركا الشمالية وأوروبا. غمرت مياه القطب الجنوبي أميركا الجنوبية وأستراليا, في حين كانت كل من أفريقيا وآسيا مرتفعة للغاية. | 59:5.4 (680.6) 210,000,000 years ago the warm-water arctic seas covered most of North America and Europe. The south polar waters inundated South America and Australia, while both Africa and Asia were highly elevated. | |
59:5.5 (680.7) عندما كانت البحار في ذروتها, حدث نشوء تطوري جديد فجأة. بشكل مفاجئ, ظهر الأول من حيوانات اليابسة. كان هناك العديد من أصناف الحيوانات هذه التي كانت قادرة على العيش على اليابسة أو في الماء. هذه البرمائيات التي تتنفس الهواء تطورت من المفصليات التي تطورت مثانات السباحة الخاصة بها إلى رئات. | 59:5.5 (680.7) When the seas were at their height, a new evolutionary development suddenly occurred. Abruptly, the first of the land animals appeared. There were numerous species of these animals that were able to live on land or in water. These air-breathing amphibians developed from the arthropods, whose swim bladders had evolved into lungs. | |
59:5.6 (680.8) من المياه المالحة للبحار, هناك زحفت على اليابسة حلزونات, وعقارب, وضفادع. اليوم الضفادع لا تزال تضع بيضها في الماء, وصغارها تتواجد أولاً كأسماك صغيرة, شراغف. هذه الفترة يمكن أن تُعرف جيداً بعصر الضفادع. | 59:5.6 (680.8) From the briny waters of the seas there crawled out upon the land snails, scorpions, and frogs. Today frogs still lay their eggs in water, and their young first exist as little fishes, tadpoles. This period could well be known as the age of frogs. | |
59:5.7 (680.9) بعد ذلك بفترة وجيزة جداً, ظهرت الحشرات أولاً, وسوية مع العناكب, العقارب, الصراصير, الجنادب, والجراد, سرعان ما غطت قارات العالم. الذباب التنيني ( اليعسوب ) قاس ثلاثين بوصة في العرض. تطور ألف صنف من الصراصير, ونما بعضها إلى أربع بوصات في الطول. | 59:5.7 (680.9) Very soon thereafter the insects first appeared and, together with spiders, scorpions, cockroaches, crickets, and locusts, soon overspread the continents of the world. Dragon flies measured thirty inches across. One thousand species of cockroaches developed, and some grew to be four inches long. | |
59:5.8 (680.10) أصبحت فئتان من شائكات الجلد ( الشويكيات ) متطورة جيداً بشكل خاص, وهما في الواقع المتحجرات الدالة لهذه الحقبة. أسماك القرش الكبيرة آكلة-الأصداف كانت كذلك متطورة إلى حد كبير, ولأكثر من خمسة ملايين سنة سيطرت على المحيطات. كان المناخ لا يزال معتدلاً ومتساوياً؛ الحياة البحرية تغيرت قليلاً. كانت أسماك المياه العذبة تنشأ وكانت ثلاثية الفصوص تقارب الإنقراض. كان المرجان نادراً, والكثير من الحجر الكلسي كان يُصنع بزنبق البحر. تم وضع أحجار البناء الجيرية الأجود خلال هذه الحقبة. | 59:5.8 (680.10) Two groups of echinoderms became especially well developed, and they are in reality the guide fossils of this epoch. The large shell-feeding sharks were also highly evolved, and for more than five million years they dominated the oceans. The climate was still mild and equable; the marine life was little changed. Fresh-water fish were developing and the trilobites were nearing extinction. Corals were scarce, and much of the limestone was being made by the crinoids. The finer building limestones were laid down during this epoch. | |
59:5.9 (681.1) كانت مياه العديد من البحار الداخلية مشحونة بثقل بالجير ومعادن أخرى بحيث تتدخل بقدر كبير في تقدم وتطور العديد من الأصناف البحرية. في نهاية المطاف, راقت البحار نتيجة لترسبات حجرية واسعة؛ في بعض الأماكن محتوية على الزنك والرصاص. | 59:5.9 (681.1) The waters of many of the inland seas were so heavily charged with lime and other minerals as greatly to interfere with the progress and development of many marine species. Eventually the seas cleared up as the result of an extensive stone deposit, in some places containing zinc and lead. | |
59:5.10 (681.2) ترسبات هذا العصر الفحمي الباكر هي من 500 إلى 2,000 قدم في السماكة, مكونة من حجر رملي, وصخر طيني, وحجر كلسي. الطبقات الأقدم تُظهر متحجرات كل من حيوانات ونباتات البر والبحر, إلى جانب الكثير من الحصى والرواسب الحوضية. يوجد القليل من الفحم القابل للعمل به في هذه الطبقات الأقدم. هذه الترسبات في كل أنحاء أوروبا هي مشابهة جداً لتلك التي وضعت فوق أميركا الشمالية. | 59:5.10 (681.2) The deposits of this early Carboniferous age are from 500 to 2,000 feet thick, consisting of sandstone, shale, and limestone. The oldest strata yield the fossils of both land and marine animals and plants, along with much gravel and basin sediments. Little workable coal is found in these older strata. These depositions throughout Europe are very similar to those laid down over North America. | |
59:5.11 (681.3) نحو نهاية هذه الحقبة, بدأت يابسة أميركا الشمالية في الإرتفاع. كان هناك انقطاع قصير, وعاد البحر ليغطي حوالي نصف أحواضه السابقة. كان هذا غمر قصير, و قريباً كانت معظم اليابسة جيداً فوق الماء. كانت أميركا الجنوبية لا تزال متصلة بأوروبا عن طريق أفريقيا. | 59:5.11 (681.3) Toward the close of this epoch the land of North America began to rise. There was a short interruption, and the sea returned to cover about half of its previous beds. This was a short inundation, and most of the land was soon well above water. South America was still connected with Europe by way of Africa. | |
59:5.12 (681.4) شهدت هذه الحقبة بدء جبال الـﭭوسجيس, والغابة السوداء, وجبال الأورال. يمكن العثور على بقايا جذوع لجبال أخرى وأقدم في جميع أنحاء بريطانيا العظمى وأوروبا. | 59:5.12 (681.4) This epoch witnessed the beginning of the Vosges, Black Forest, and Ural mountains. Stumps of other and older mountains are to be found all over Great Britain and Europe. | |
59:5.13 (681.5) قبل 200,000,000 سنة بدأت المراحل النشطة حقاً من العصر الكربوني. لعشرين مليون سنة قبل هذا الزمن, تم وضع ترسبات الفحم الأبكر, لكن الآن كانت نشاطات تشكيل للفحم الأوسع نطاقاً قيد العمل. كان طول حقبة ترسبات الفحم الفعلية أكثر قليلاً من خمسة وعشرين مليون سنة. | 59:5.13 (681.5) 200,000,000 years ago the really active stages of the Carboniferous period began. For twenty million years prior to this time the earlier coal deposits were being laid down, but now the more extensive coal-formation activities were in process. The length of the actual coal-deposition epoch was a little over twenty-five million years. | |
59:5.14 (681.6) كانت اليابسة ترتفع وتنخفض بشكل دوري نتيجة إلى مستوى البحر المتبدل الناجم عن نشاطات على قيعان المحيط. هذا الإضطراب القشري--إستقرار وارتفاع اليابسة--فيما يتعلق بالخضرة الخصيبة للمستنقعات الساحلية, ساهم في إنتاج ترسبات فحم واسعة, سببت لهذه الفترة لأن تُـعرف بالفحمية. وكان المناخ لا يزال معتدلاً في كل أنحاء العالم. | 59:5.14 (681.6) The land was periodically going up and down due to the shifting sea level occasioned by activities on the ocean bottoms. This crustal uneasiness—the settling and rising of the land—in connection with the prolific vegetation of the coastal swamps, contributed to the production of extensive coal deposits, which have caused this period to be known as the Carboniferous. And the climate was still mild the world over. | |
59:5.15 (681.7) تتناوب طبقات الفحم مع الصخر الطيني, والحجر, والتكتلات. أحواض الفحم هذه فوق أواسط وشرقي الولايات المتحدة تتراوح في السماكة من أربعين إلى خمسين قدماً. لكن الكثير من هذه الترسبات غُسلت أثناء ارتفاعات لاحقة لليابسة. تبلغ سماكة الطبقات الحاملة للفحم في بعض أجزاء أميركا الشمالية وأوروبا 18,000 قدم. | 59:5.15 (681.7) The coal layers alternate with shale, stone, and conglomerate. These coal beds over central and eastern United States vary in thickness from forty to fifty feet. But many of these deposits were washed away during subsequent land elevations. In some parts of North America and Europe the coal-bearing strata are 18,000 feet in thickness. | |
59:5.16 (681.8) وجود جذور الأشجار بينما نمَت في الصلصال الواقع تحت أحواض الفحم الحالية يشير بأن الفحم قد تشكل بالضبط حيث يوجد الآن. الفحم هو البقايا المحفوظة-بالماء والمعدلة-بالضغط للنباتات الوافرة التي تنمو في المستنقعات وعلى شواطئ المستنقعات لهذا العصر البعيد. غالباً ما تحمل طبقات الفحم كل من الغاز والزيت. أحواض فحم المستنقعات, بقايا نمو الخضار السابق, سوف يتحول إلى نوع من الفحم إذا تعرض للضغط والحرارة الملائمين. لقد تعرض الأنثراسيت لمزيد من الضغط والحرارة من الفحم الآخر. | 59:5.16 (681.8) The presence of roots of trees as they grew in the clay underlying the present coal beds demonstrates that coal was formed exactly where it is now found. Coal is the water-preserved and pressure-modified remains of the rank vegetation growing in the bogs and on the swamp shores of this faraway age. Coal layers often hold both gas and oil. Peat beds, the remains of past vegetable growth, would be converted into a type of coal if subjected to proper pressure and heat. Anthracite has been subjected to more pressure and heat than other coal. | |
59:5.17 (681.9) في أميركا الشمالية طبقات الفحم في الأحواض المتنوعة, التي تشير إلى عدد المرات التي انخفضت الأرض فيها وارتفعت, يتفاوت من عشرة في إلينوي, عشرين في بنسلـﭭانيا, خمسة وثلاثين في ألاباما, إلى خمسة وسبعين في كندا. كل من متحجرات الماء-العذب والماء-المالح توجد في أحواض الفحم. | 59:5.17 (681.9) In North America the layers of coal in the various beds, which indicate the number of times the land fell and rose, vary from ten in Illinois, twenty in Pennsylvania, thirty-five in Alabama, to seventy-five in Canada. Both fresh- and salt-water fossils are found in the coal beds. | |
59:5.18 (682.1) طوال هذه الحقبة, كانت جبال أميركا الشمالية والجنوبية نشطة, كلاً من جبال الأنديز وجبال الروكي السلفية الجنوبية كانت ترتفع. بدأت المناطق الساحلية المرتفعة الكبرى للأطلسي والباسيفيكي في الغرق, مصبحة في نهاية المطاف متآكلة جداً وغارقة بحيث أن الخطوط الساحلية لكِلا المحيطين انسحبت إلى مواقعها الحالية تقريباً. يبلغ متوسط ترسبات هذا الغمر حوالي ألف قدم في السُمك. | 59:5.18 (682.1) Throughout this epoch the mountains of North and South America were active, both the Andes and the southern ancestral Rocky Mountains rising. The great Atlantic and Pacific high coastal regions began to sink, eventually becoming so eroded and submerged that the coast lines of both oceans withdrew to approximately their present positions. The deposits of this inundation average about one thousand feet in thickness. | |
59:5.19 (682.2) 190,000,000 سنة مضت شهدت الإمتداد غرباً للبحر الفحمي في أميركا الشمالية فوق منطقة جبال الروكي الحالية, مع منفذ إلى المحيط الباسيفيكي عبر شمال كاليفورنيا. استمر الفحم في أن يُلقى في كل أنحاء الأميركيتين وأوروبا, طبقة على طبقة, بينما ارتفعت وهبطت أراضي السواحل خلال هذه العصور من تذبذبات شاطئ البحر. | 59:5.19 (682.2) 190,000,000 years ago witnessed a westward extension of the North American Carboniferous sea over the present Rocky Mountain region, with an outlet to the Pacific Ocean through northern California. Coal continued to be laid down throughout the Americas and Europe, layer upon layer, as the coastlands rose and fell during these ages of seashore oscillations. | |
59:5.20 (682.3) 180,000,000 سنة مضت جلبت نهاية فترة الكربون التي تم خلالها تشكيل الفحم في جميع أنحاء العالم--في اوروبا, الهند, الصين, شمال أفريقيا, والأميركتين. عند نهاية فترة تشكيل الفحم, ارتفعت أميركا الشمالية شرقي وادي المسيسبي, وبقي معظم هذا القطاع منذ ذلك الحين فوق البحر. تمثل فترة ارتفاع الأرض هذه بداية الجبال الحديثة لأميركا الشمالية, معاً في أقاليم الأبالاشيان وفي الغرب. كانت البراكين ناشطة في آلاسكا وكاليفورنيا وفي المناطق المُشكلة-للجبال لأوروبا وآسيا. كانت أميركا الشرقية وأوروبا الغربية متصلتان بقارة غرينلاند. | 59:5.20 (682.3) 180,000,000 years ago brought the close of the Carboniferous period, during which coal had been formed all over the world—in Europe, India, China, North Africa, and the Americas. At the close of the coal-formation period North America east of the Mississippi valley rose, and most of this section has ever since remained above the sea. This land-elevation period marks the beginning of the modern mountains of North America, both in the Appalachian regions and in the west. Volcanoes were active in Alaska and California and in the mountain-forming regions of Europe and Asia. Eastern America and western Europe were connected by the continent of Greenland. | |
59:5.21 (682.4) بدأ ارتفاع اليابسة في تعديل المناخ البحري للعصور السابقة ولكي يستبدل بالتالي بدايات المناخ القاري الأقل اعتدالاً والأكثر تقلباً. | 59:5.21 (682.4) Land elevation began to modify the marine climate of the preceding ages and to substitute therefor the beginnings of the less mild and more variable continental climate. | |
59:5.22 (682.5) كانت النباتات من تلك الأزمنة حاملة بذور, والريح قادرة على نثرها هنا وهناك. كانت جذوع الأشجار الفحمية عادة سبعة أقدام في العرض و في الغالب خمسة وعشرين قدماً في الإرتفاع. السراخس الحديثة هي حقاً بقايا من هذه العصور الغابرة. | 59:5.22 (682.5) The plants of these times were spore bearing, and the wind was able to spread them far and wide. The trunks of the Carboniferous trees were commonly seven feet in diameter and often one hundred and twenty-five feet high. The modern ferns are truly relics of these bygone ages. | |
59:5.23 (682.6) بشكل عام, كانت هذه حقب تطور عضويات المياه العذبة؛ حدث تغيير طفيف في الحياة البحرية السابقة. لكن السمة الهامة لهذه الفترة كانت الظهور المفاجئ للضفادع وأنسبائها العديدين. كانت سمات الحياة لعصر الفحم السراخس والضفادع. | 59:5.23 (682.6) In general, these were the epochs of development for fresh-water organisms; little change occurred in the previous marine life. But the important characteristic of this period was the sudden appearance of the frogs and their many cousins. The life features of the coal age were ferns and frogs. | |
6. مرحلة الإنتقال المناخي فترة نبات-البذرة. عصر المحن البيولوجية. ^top |
6. The Climatic Transition Stage The Seed-Plant Period The Age of Biologic Tribulation ^top |
|
59:6.1 (682.7) تؤشر هذه الفترة نهاية النشوء التطوري المحوري في الحياة البحرية وافتتاح الفترة الإنتقالية المؤدية إلى العصور اللاحقة للحيوانات البرية. | 59:6.1 (682.7) This period marks the end of pivotal evolutionary development in marine life and the opening of the transition period leading to the subsequent ages of land animals. | |
59:6.2 (682.8) كان هذا العصر واحداً من حياة إجداب عظيمة. هلكت آلاف الأصناف البحرية, وبالكاد كانت الحياة مؤسسة بعد على اليابسة. كان هذا وقت محن بيولوجية, وهو العصر عندما اختفت الحياة تقريباً من على وجه الأرض ومن أعماق المحيطات. نحو ختام عهد الحياة البحرية الطويل كان هناك أكثر من مائة ألف صنف من الأشياء الحية على الأرض. وعند ختام هذه الفترة الإنتقالية نجا أقل من خمسمائة. | 59:6.2 (682.8) This age was one of great life impoverishment. Thousands of marine species perished, and life was hardly yet established on land. This was a time of biologic tribulation, the age when life nearly vanished from the face of the earth and from the depths of the oceans. Toward the close of the long marine-life era there were more than one hundred thousand species of living things on earth. At the close of this period of transition less than five hundred had survived. | |
59:6.3 (682.9) لم تكن الميزات الخاصة لهذه الفترة الجديدة كثيراً ناتجة عن تبريد قشرة الأرض أو الغياب الطويل للعمل البركاني كما إلى مزيج غير عادي من التأثيرات الشائعة والموجودة مسبقاً--محدودات للبحار وارتفاع متزايد لكتل يابسة هائلة. كان المناخ البحري المعتدل من الأزمنة السابقة يختفي, والنوع القاري للطقس الأكثر قسوة يتطور بسرعة. | 59:6.3 (682.9) The peculiarities of this new period were not due so much to the cooling of the earth’s crust or to the long absence of volcanic action as to an unusual combination of commonplace and pre-existing influences—restrictions of the seas and increasing elevation of enormous land masses. The mild marine climate of former times was disappearing, and the harsher continental type of weather was fast developing. | |
59:6.4 (683.1) قبل 170,000,000 سنة كانت تغييرات وتعديلات تطورية عظيمة تحدث على وجه الأرض بأكمله. كانت اليابسة ترتفع في كل أنحاء العالم بينما كانت أحواض المحيط تغرق. ظهرت سلاسل جبال منعزلة. كان الجزء الشرقي من أميركا الشمالية عالياً فوق البحر؛ كان الغرب يرتفع ببطء. كانت القارات مغطاة ببحيرات مالحة كبيرة وصغيرة وبحار داخلية عديدة التي كانت متصلة بالمحيطات بواسطة مضائق ضيقة. تتراوح طبقة فترة هذا الإنتقال في السماكة من 1,000 إلى 7,000 قدم. | 59:6.4 (683.1) 170,000,000 years ago great evolutionary changes and adjustments were taking place over the entire face of the earth. Land was rising all over the world as the ocean beds were sinking. Isolated mountain ridges appeared. The eastern part of North America was high above the sea; the west was slowly rising. The continents were covered by great and small salt lakes and numerous inland seas which were connected with the oceans by narrow straits. The strata of this transition period vary in thickness from 1,000 to 7,000 feet. | |
59:6.5 (683.2) انطوت قشرة الأرض على نطاق واسع خلال ارتفاعات اليابسة هذه. كان هذا زمن بروز قاري باستثناء اختفاء بعض الجسور البرية, بما في ذلك القارات التي ربطت منذ أمد طويل أميركا الجنوبية بأفريقيا, وأميركا الشمالية بأوروبا. | 59:6.5 (683.2) The earth’s crust folded extensively during these land elevations. This was a time of continental emergence except for the disappearance of certain land bridges, including the continents which had so long connected South America with Africa and North America with Europe. | |
59:6.6 (683.3) تدريجياً كانت البحيرات والبحار الداخلية تجف في كل أنحاء العالم. بدأت جبال منعزلة وأنهار جليد إقليمية في الظهور, خاصة فوق نصف الكرة الجنوبي, وفي العديد من الأقاليم يمكن العثور على الترسبات الجليدية لهذه التشكيلات الجليدية المحلية حتى بين بعض ترسبات الفحم العليا واللاحقة. ظهر عاملان مناخيان جديدان--التجلد والجفاف. أصبحت العديد من مناطق الأرض الأعلى قاحلة وعقيمة. | 59:6.6 (683.3) Gradually the inland lakes and seas were drying up all over the world. Isolated mountain and regional glaciers began to appear, especially over the Southern Hemisphere, and in many regions the glacial deposit of these local ice formations may be found even among some of the upper and later coal deposits. Two new climatic factors appeared—glaciation and aridity. Many of the earth’s higher regions had become arid and barren. | |
59:6.7 (683.4) طوال هذه الأزمنة من تغير المناخ, حدثت أيضاً تغيرات كبيرة في نباتات اليابسة. ظهرت نباتات البذور لأول مرة, وأتاحت مصدر غذاء أفضل لحياة اليابسة الحيوانية المتزايدة لاحقاً. خضعت الحشرات لتغيير جذري. تطورت مراحل الراحة لتلبية متطلبات انتعاش مُعلّق خلال الشتاء والقحط. | 59:6.7 (683.4) Throughout these times of climatic change, great variations also occurred in the land plants. The seed plants first appeared, and they afforded a better food supply for the subsequently increased land-animal life. The insects underwent a radical change. The resting stages evolved to meet the demands of suspended animation during winter and drought. | |
59:6.8 (683.5) بين حيوانات اليابسة وصلت الضفادع ذروتها في العصر السابق وانحدرت بسرعة, لكنها نجت لأنها تستطيع العيش طويلاً حتى في الأحواض الآخذة في الجفاف والبرك لتلك الأزمنة البعيدة جداً والعصيبة للغاية. خلال عصر انحدار الضفادع هذا, في أفريقيا, حدثت الخطوة الأولى في تطور الضفدع إلى زاحف. وبما أن كتل اليابسة كانت لا تزال متصلة, فإن هذا المخلوق السابق للزواحف, متنفس هواء, انتشر في جميع أنحاء العالم. بحلول هذا الوقت كان الغلاف الجوي قد تغير للغاية بحيث خدم بشكل مثير للإعجاب لدعم تنفس الحيوان. لقد كان بعد وصول تلك الضفادع السابقة للزواحف بوقت قصير أن أميركا الشمالية كانت معزولة مؤقتاً, مقطوعة عن أوروبا, وآسيا, وأميركا الجنوبية. | 59:6.8 (683.5) Among the land animals the frogs reached their climax in the preceding age and rapidly declined, but they survived because they could long live even in the drying-up pools and ponds of these far-distant and extremely trying times. During this declining frog age, in Africa, the first step in the evolution of the frog into the reptile occurred. And since the land masses were still connected, this prereptilian creature, an air breather, spread over all the world. By this time the atmosphere had been so changed that it served admirably to support animal respiration. It was soon after the arrival of these prereptilian frogs that North America was temporarily isolated, cut off from Europe, Asia, and South America. | |
59:6.9 (683.6) ساهم التبريد التدريجي لمياه المحيط الكثير إلى تدمير الحياة المحيطية. أخذت الحيوانات البحرية من تلك العصور ملجأً مؤقتاً في ثلاثة ملاجئ مؤاتية: منطقة خليج المكسيك الحالية, وخليج الغانج في الهند, والخليج الصقلي لحوض البحر الأبيض المتوسط. ولقد كان من هذه المناطق الثلاثة أن الأصناف البحرية الجديدة, المولودة من المحن, انطلقت فيما بعد لتملأ ثانية البحور. | 59:6.9 (683.6) The gradual cooling of the ocean waters contributed much to the destruction of oceanic life. The marine animals of those ages took temporary refuge in three favorable retreats: the present Gulf of Mexico region, the Ganges Bay of India, and the Sicilian Bay of the Mediterranean basin. And it was from these three regions that the new marine species, born to adversity, later went forth to replenish the seas. | |
59:6.10 (683.7) قبل 160,000,000 سنة كانت اليابسة مغطاة إلى حد كبير بخضرة مكيفة لدعم حياة حيوانات-اليابسة, وكان الغلاف الجوي قد أصبح مثالياً لتنفس الحيوان. بهذا تنتهي فترة تقليص الحياة البحرية والأزمنة الممتحِنة تلك للشدائد البيولوجية التي قضت على جميع أشكال الحياة باستثناء تلك التي كان لديها قيمة بقاء, والتي كانت لذلك مؤهلة للعمل كأسلاف للحياة المتطورة بسرعة أكثر والمتباينة للغاية للعصور التي تلت من التطور الكوكبي. | 59:6.10 (683.7) 160,000,000 years ago the land was largely covered with vegetation adapted to support land-animal life, and the atmosphere had become ideal for animal respiration. Thus ends the period of marine-life curtailment and those testing times of biologic adversity which eliminated all forms of life except such as had survival value, and which were therefore entitled to function as the ancestors of the more rapidly developing and highly differentiated life of the ensuing ages of planetary evolution. | |
59:6.11 (684.1) نهاية هذه الفترة من المحنة البيولوجية, المعروفة إلى تلاميذكم بالبِرميان, كذلك تؤشر نهاية عهد الباليوزويك الطويل, الذي يغطى ربع التاريخ الكوكبي, مائتان وخمسون مليون سنة. | 59:6.11 (684.1) The ending of this period of biologic tribulation, known to your students as the Permian, also marks the end of the long Paleozoic era, which covers one quarter of the planetary history, two hundred and fifty million years. | |
59:6.12 (684.2) لقد خدمت الحضانة المحيطية الشاسعة للحياة على يورانشيا هدفها. خلال العصور الطويلة عندما لم تكن اليابسة ملائمة لدعم الحياة, قبل أن يحتوي الغلاف الجوي على ما يكفي من الأكسجين لعضد حيوانات اليابسة الأعلى, ربى البحر ورعى الحياة المبكرة للحيز. الآن تتضاءل الأهمية البيولوجية للبحر تدريجياً بينما تبدأ المرحلة الثانية من التطور في الإنبساط على اليابسة. | 59:6.12 (684.2) The vast oceanic nursery of life on Urantia has served its purpose. During the long ages when the land was unsuited to support life, before the atmosphere contained sufficient oxygen to sustain the higher land animals, the sea mothered and nurtured the early life of the realm. Now the biologic importance of the sea progressively diminishes as the second stage of evolution begins to unfold on the land. | |
59:6.13 (684.3) [ قُدمت بحامل حياة لنِبادون, واحد من السلك الأصلي المعين إلى يورانشيا.] | 59:6.13 (684.3) [Presented by a Life Carrier of Nebadon, one of the original corps assigned to Urantia.] |