Kapitel 37   Paper 37
Lokaluniversets Personligheder   Personalities of the Local Universe
37:0.1 (406.1) I spidsen for al personlighed i Nebadon står Skaberen og Mestersønnen, Mikael, universets fader og suveræn. Koordineret i guddommelighed og komplementær i kreative egenskaber er lokaluniversets Moderånd, den guddommelige minister i Salvington. Og disse skabere er i en meget bogstavelig forstand Fader-Søn og Ånde-Moder for alle indfødte skabninger i Nebadon.   37:0.1 (406.1) AT THE head of all personality in Nebadon stands the Creator and Master Son, Michael, the universe father and sovereign. Co-ordinate in divinity and complemental in creative attributes is the local universe Mother Spirit, the Divine Minister of Salvington. And these creators are in a very literal sense the Father-Son and the Spirit-Mother of all the native creatures of Nebadon.
37:0.2 (406.2) De foregående kapitler har omhandlet de skabte ordener af Sønner; de efterfølgende beretninger skildre de tjenende ånder og de opstigende ordener af sønner. Dette kapitel er hovedsageligt beskæftiget med en mellemliggende gruppe, Univershjælperne, men der vil også blive givet en kort omtale af visse af de højere ånder, stationeret i Nebadon og visse ordener af permanente medborgere i lokaluniverset.   37:0.2 (406.2) Preceding papers have dealt with the created orders of sonship; succeeding narratives will portray the ministering spirits and the ascending orders of sonship. This paper is chiefly concerned with an intervening group, the Universe Aids, but it will also give brief consideration to certain of the higher spirits stationed in Nebadon and to certain of the orders of permanent citizenship in the local universe.
1. Univershjælperne ^top   1. The Universe Aids ^top
37:1.1 (406.3) Mange af de unikke ordener, der normalt grupperes i denne kategori er uåbenbaret, men som præsenteret i dette kapitel omfatter Univershjælperne følgende syv ordener:   37:1.1 (406.3) Many of the unique orders generally grouped in this category are unrevealed, but as presented in these papers, the Universe Aids include the following seven orders:
37:1.2 (406.4) 1. Lysende Morgenstjerner   37:1.2 (406.4) 1. Bright and Morning Stars.
37:1.3 (406.5) 2. Strålende Aftenstjerner.   37:1.3 (406.5) 2. Brilliant Evening Stars.
37:1.4 (406.6) 3. Ærkeengle.   37:1.4 (406.6) 3. Archangels.
37:1.5 (406.7) 4. Assistenter til de Allerhøjeste.   37:1.5 (406.7) 4. Most High Assistants.
37:1.6 (406.8) 5. Høje Kommissionærer.   37:1.6 (406.8) 5. High Commissioners.
37:1.7 (406.9) 6. Himmelske Tilsynsførende.   37:1.7 (406.9) 6. Celestial Overseers.
37:1.8 (406.10) 7. Mansoniaverdens Lærere.   37:1.8 (406.10) 7. Mansion World Teachers.
37:1.9 (406.11) Af den første orden af Univershjælpere, de Lysende Morgenstjerner, er der kun én i hvert lokalunivers, og han er den førstefødte af alle skabninger, der er hjemmehørende i et lokalunivers. Den Lysende Morgenstjerne i vores univers er kendt som Gabriel fra Salvington. Han er administrerende leder for hele Nebadon, og han fungerer som personlig repræsentant for den Suveræne Søn og som talsmand for hans skabende gemalinde.   37:1.9 (406.11) Of the first order of Universe Aids, the Bright and Morning Stars, there is just one in each local universe, and he is the first-born of all creatures native to a local universe. The Bright and Morning Star of our universe is known as Gabriel of Salvington. He is the chief executive of all Nebadon, functioning as the personal representative of the Sovereign Son and as spokesman for his creative consort.
37:1.10 (406.12) I Nebadons tidligere tider arbejdede Gabriel helt alene sammen med Mikael og den Skabende Ånd. Efterhånden som universet voksede og administrative problemer blev mangedoblede, blev han forsynet med en personlig stab af uåbenbarede assistenter, og til sidst blev denne gruppe udvidet med skabelsen af et Nebadon korps af Aftenstjerner.   37:1.10 (406.12) During the earlier times of Nebadon, Gabriel worked quite alone with Michael and the Creative Spirit. As the universe grew and administrative problems multiplied, he was provided with a personal staff of unrevealed assistants, and eventually this group was augmented by the creation of the Nebadon corps of Evening Stars.
2. De strålende aftenstjerner ^top   2. The Brilliant Evening Stars ^top
37:2.1 (407.1) Disse strålende skabninger blev planlagt af Melkisedekerne og blev derefter bragt til live af Skabersønnen og den Skabende Ånd. De tjener i mange forskellige sammenhænge men primært som forbindelsesofficerer for Gabriel, lokaluniversets administrerende leder. En eller flere af disse væsener fungerer som hans repræsentanter i hovedstaden i enhver konstellation og system i Nebadon.   37:2.1 (407.1) These brilliant creatures were planned by the Melchizedeks and were then brought into being by the Creator Son and the Creative Spirit. They serve in many capacities but chiefly as liaison officers of Gabriel, the local universe chief executive. One or more of these beings function as his representatives at the capital of every constellation and system in Nebadon.
37:2.2 (407.2) Som Nebadons øverste leder er Gabriel ex officio formand for eller observatør ved de fleste af Salvingtons konklaver, og så mange som tusind af dem er ofte i gang samtidig. De Strålende Aftenstjerner repræsenterer Gabriel ved disse forsamlinger; han kan ikke være to steder samtidig, og disse superengle kompenserer for denne begrænsning. De udfører en tilsvarende tjeneste for korpset af Treenighedens Undervisende Sønner.   37:2.2 (407.2) As chief executive of Nebadon, Gabriel is ex officio chairman of, or observer at, most of the Salvington conclaves, and as many as one thousand of these are often in session simultaneously. The Brilliant Evening Stars represent Gabriel on these occasions; he cannot be in two places at the same time, and these superangels compensate for this limitation. They perform an analogous service for the corps of the Trinity Teacher Sons.
37:2.3 (407.3) Selvom Gabriel personligt er beskæftiget med administrative opgaver, opretholder han gennem de Strålende Aftenstjerner kontakt med alle andre faser af livet og anliggenderne i universet. De ledsager ham altid på hans planetariske ture og tager ofte på særlige missioner til de enkelte planeter som hans personlige repræsentanter. På sådanne opgaver har de nogle gange været kendt som “Herrens engel.” De rejser ofte til Uversa for at repræsentere den Lysende Morgenstjerne ved Dagenes Ældstes domstole og sammenkomster, men de rejser sjældent udenfor Orvontons grænser.   37:2.3 (407.3) Though personally occupied with administrative duties, Gabriel maintains contact with all other phases of universe life and affairs through the Brilliant Evening Stars. They always accompany him on his planetary tours and frequently go on special missions to the individual planets as his personal representatives. On such assignments they have sometimes been known as “the angel of the Lord.” They frequently go to Uversa to represent the Bright and Morning Star before the courts and assemblies of the Ancients of Days, but they seldom journey beyond the confines of Orvonton.
37:2.4 (407.4) De Strålende Aftenstjerner er en unik todelt orden, der omfatter nogle af skabt værdighed og andre af opnået tjeneste. Nebadonkorpset af disse superengle tæller nu 13.641. Der er 4.832 af skabt værdighed, mens 8.809 er opstigende ånder, der har nået op dette mål af ophøjet tjeneste. Mange af disse opstigende Aftenstjerner begyndte deres univers karriere som serafer; andre er steget op fra uåbenbarede niveauer af skabningsliv. Som et opnåelsesmål er dette høje korps aldrig lukket for opstigningskandidater, så længe et univers ikke er etableret i lys og liv.   37:2.4 (407.4) The Brilliant Evening Stars are a unique twofold order, embracing some of created dignity and others of attained service. The Nebadon corps of these superangels now numbers 13,641. There are 4,832 of created dignity, while 8,809 are ascendant spirits who have attained this goal of exalted service. Many of these ascendant Evening Stars started their universe careers as seraphim; others have ascended from unrevealed levels of creature life. As an attainment goal this high corps is never closed to ascension candidates so long as a universe is not settled in light and life.
37:2.5 (407.5) Begge typer af Strålende Aftenstjerner er let synlige for morontia personligheder og visse typer af overjordiske materielle væsener, som er højere end de dødelige. De skabte væsener i denne interessante og alsidige orden besidder en åndelig kraft, som kan manifesteres uafhængigt af deres personlige tilstedeværelse.   37:2.5 (407.5) Both types of Brilliant Evening Stars are easily visible to morontia personalities and certain types of supermortal material beings. The created beings of this interesting and versatile order possess a spirit force which can be manifested independently of their personal presence.
37:2.6 (407.6) Lederen for disse superengle er Gavalia, den førstefødte af denne orden i Nebadon. Siden Kristus Mikael tilbagekomst fra hans sejrrige overdragelse på Urantia er Gavalia blevet tildelt den opstigende jordiske tjenesten, og i de sidste nitten hundrede Urantia år har hans medarbejder Galantia haft hovedkvarter i Jerusem, hvor han tilbringer omkring halvdelen af sin tid. Galantia er den første af de opstigende superengle, der har opnået denne høje status.   37:2.6 (407.6) The head of these superangels is Gavalia, the first-born of this order in Nebadon. Since the return of Christ Michael from his triumphant bestowal on Urantia, Gavalia has been assigned to the ascendant mortal ministry, and for the last nineteen hundred Urantia years his associate, Galantia, has maintained headquarters on Jerusem, where he spends about half of his time. Galantia is the first of the ascendant superangels to attain this high estate.
37:2.7 (407.7) Der findes ingen gruppering eller kompagniorganisation af Strålende Aftenstjerner ud over deres sædvanlige samarbejde parvis på mange opgaver. De får ikke mange opgaver, der vedrører dødeliges opstignings karriere, men når de får en sådan opgave, arbejder de aldrig alene. De arbejder altid i par—den ene et skabt væsen, den anden en opstigende Aftenstjerne.   37:2.7 (407.7) No grouping or company organization of the Brilliant Evening Stars exists other than their customary association in pairs on many assignments. They are not extensively assigned on missions pertaining to the ascendant career of mortals, but when thus commissioned, they never function alone. They always work in pairs—one a created being, the other an ascendant Evening Star.
37:2.8 (407.8) En af Aftenstjernernes høje pligter for er at ledsage Avonal-overdragelsessønnerne på deres planetariske missioner, på samme måde som Gabriel ledsagede Mikael på hans overdragelse til Urantia. De to ledsagende superengle er de højt rangerende personligheder på sådanne missioner, og de tjener som medkommandører for ærkeenglene og alle andre, der er udpeget til dette foretagende. Det er den ældste af disse superengle- kommandører der på det relevante tidspunkt og i den rette tidsalder byder Avonal-overdragelses sønnen: “Vær optaget af din brors sager.”   37:2.8 (407.8) One of the high duties of the Evening Stars is to accompany the Avonal bestowal Sons on their planetary missions, even as Gabriel accompanied Michael on his Urantia bestowal. The two attending superangels are the ranking personalities of such missions, serving as cocommanders of the archangels and all others assigned to these undertakings. It is the senior of these superangel commanders who, at the significant time and age, bids the Avonal bestowal Son, “Be about your brother’s business.”
37:2.9 (408.1) Lignende par af disse superengle er tildelt det planetariske korps af Treenighedens Undervisende Sønner, som fungerer for at etablere en beboet verdens postoverdragelse eller gryende åndelige tidsalder. Ved sådanne opgaver tjener Aftenstjernerne som kontaktpersonligheder mellem rigets dødelige og det usynlige korps af Undervisende Sønner.   37:2.9 (408.1) Similar pairs of these superangels are assigned to the planetary corps of Trinity Teacher Sons that functions to establish the postbestowal or dawning spiritual age of an inhabited world. On such assignments the Evening Stars serve as liaisons between the mortals of the realm and the invisible corps of Teacher Sons.
37:2.10 (408.2) Aftenstjernernes verdener. Den sjette gruppe af syv Salvington-verdener og deres tilhørende toogfyrre tilknyttede satellitter er tildelt administrationen af de Strålende Aftenstjerner. De syv primære verdener præsideres af disse superengles skabte ordener mens de tilhørende satellitter administreres af opstigende Aftenstjerner.   37:2.10 (408.2) The Worlds of the Evening Stars. The sixth group of seven Salvington worlds and their forty-two tributary satellites are assigned to the administration of the Brilliant Evening Stars. The seven primary worlds are presided over by the created orders of these superangels, while the tributary satellites are administered by ascendant Evening Stars.
37:2.11 (408.3) Satellitterne i de tre første verdener er viet til de Undervisende Sønner og Aftenstjernernes skoler, der er helliget til lokaluniversets åndelige personligheder. De tre følgende grupper er besat af lignende fælles skoler, der er viet til undervisning af de opstigende dødelige. Den syvende verdens satellitter er reserveret til de treenige drøftelser mellem Undervisende Sønner, Aftenstjernerne og finaliterne. I nyere tid har disse superengle været tæt knyttet til Finalitetskorpsets arbejde i lokaluniverset, og de har længe været forbundet med de Undervisende Sønner. Der eksisterer en forbindelse af enorm styrke og betydning mellem Aftenstjernerne og de Tyngdekraftsbudbringere, der er knyttet til finaliternes arbejdsgrupper. Selve den syvende primære verden er reserveret til de uåbenbarede sager, der vedrører det fremtidige forhold, der vil opnås mellem de Undervisende Sønner, finaliterne og Aftenstjernerne som følge af den fuldendte fremkomst af superuniversets manifestation af Gud den Højestes personlighed.   37:2.11 (408.3) The satellites of the first three worlds are devoted to the schools of the Teacher Sons and the Evening Stars dedicated to the spirit personalities of the local universe. The next three groups are occupied by similar joint schools devoted to the training of ascending mortals. The seventh-world satellites are reserved for the triune deliberations of the Teacher Sons, the Evening Stars, and the finaliters. During recent times these superangels have been closely identified with the local universe work of the Corps of the Finality, and they have long been associated with the Teacher Sons. There exists a liaison of tremendous power and import between the Evening Stars and the Gravity Messengers attached to the finaliter working groups. The seventh primary world itself is reserved for those unrevealed matters which pertain to the future relationship that will obtain between the Teacher Sons, the finaliters, and the Evening Stars consequent upon the completed emergence of the superuniverse manifestation of the personality of God the Supreme.
3. Ærkeenglene ^top   3. The Archangels ^top
37:3.1 (408.4) Ærkeenglene er afkom af Skabersønnen og Universets Moderånd. De er den højeste type af høje åndevæsener, der produceres i stort antal i et lokalunivers, og på tidspunktet for den seneste registrering var der næsten otte hundred tusinde af dem i Nebadon.   37:3.1 (408.4) Archangels are the offspring of the Creator Son and the Universe Mother Spirit. They are the highest type of high spirit being produced in large numbers in a local universe, and at the time of the last registry there were almost eight hundred thousand in Nebadon.
37:3.2 (408.5) Ærkeenglene er en af de få grupper af lokaluniversets personligheder, som normalt ikke står under Gabriels ansvarsområde. De beskæftiger sig ikke på nogen måde med rutineadministrationen af universet, idet de er dedikeret til arbejdet med skabningernes overlevelse og til at fremme den opstigende karriere for de dødelige i tid og rum. Selvom ærkeenglene normalt ikke er underlagt den Lysende morgenstjernes ledelse, fungerer de nogle gange under hans autoritet. De samarbejder også med andre af Universets Hjælpere, såsom Aftenstjernerne, hvilket illustreres af visse transaktioner, der er skildret i beretningen om livstransplantation på jeres verden.   37:3.2 (408.5) Archangels are one of the few groups of local universe personalities who are not normally under the jurisdiction of Gabriel. They are not in any manner concerned with the routine administration of the universe, being dedicated to the work of creature survival and to the furtherance of the ascending career of the mortals of time and space. While not ordinarily subject to the direction of the Bright and Morning Star, the archangels do sometimes function by his authority. They also collaborate with others of the Universe Aids, such as the Evening Stars, as is illustrated by certain transactions depicted in the narrative of life transplantation on your world.
37:3.3 (408.6) Ærkeenglekorpset i Nebadon ledes af den førstefødte af denne orden, og i nyere tid er der blevet opretholdt et divisionshovedkvarter for ærkeenglene på Urantia. Det er denne usædvanlige kendsgerning, der hurtigt fanger opmærksomheden hos besøgende studerende uden for Nebadon. Blandt deres tidligste observationer af intrauniversetransaktioner er opdagelsen af, at mange af de opstigende aktiviteter af de Strålende Aftenstjerner styres fra hovedkvarteret i et lokalsystem, Satania. Ved nærmere undersøgelse opdager de, at visse af ærkeengleaktiviteter er styret fra en lille og tilsyneladende ubetydelig beboet planet kaldet Urantia. Og siden fulgte åbenbarelsen om Mikaels overdragelse på Urantia og deres umiddelbare stigende interesse for jer og jeres ydmyge sfære.   37:3.3 (408.6) The archangel corps of Nebadon is directed by the first-born of this order, and in more recent times a divisional headquarters of the archangels has been maintained on Urantia. It is this unusual fact that soon arrests the attention of extra-Nebadon student visitors. Among their early observations of intrauniverse transactions is the discovery that many ascendant activities of the Brilliant Evening Stars are directed from the capital of a local system, Satania. On further examination they discover that certain archangel activities are directed from a small and apparently insignificant inhabited world called Urantia. And then ensues the revelation of Michael’s bestowal on Urantia and their immediately quickened interest in you and your lowly sphere.
37:3.4 (409.1) Forstår i betydningen af det faktum, at din ydmyge og forvirrede planet er blevet et divisionshovedkvarter for universets administration og ledelse af visse ærkeengleaktiviteter, der har at gøre med Paradisets opstigningsplan? Dette varsler utvivlsomt den fremtidige koncentration af andre opstigningsaktiviteter på Mikaels overdragelsesverden og giver en enorm og højtidelig betydning til Mesterens personlige løfte: “Jeg vil komme igen.”   37:3.4 (409.1) Do you grasp the significance of the fact that your lowly and confused planet has become a divisional headquarters for the universe administration and direction of certain archangel activities having to do with the Paradise ascension scheme? This undoubtedly presages the future concentration of other ascendant activities on the bestowal world of Michael and lends a tremendous and solemn import to the Master’s personal promise, “I will come again.”
37:3.5 (409.2) Generelt er ærkeenglene tildelt tjeneste og velfærd hos Avonal Sønnernes orden, men ikke før de har gennemgået omfattende forudgående uddannelse i alle faser af de forskellige tjenende ånders arbejde. Et korps af hundrede ledsager hver Paradisets overdragelsessøn til en beboet verden, og er midlertidigt tildelt ham, så længe overdragelsen varer. Hvis Administratorsønnen skulle bliver midlertidig hersker over planeten, ville disse ærkeengle fungere som styrende hoveder for alt himmelsk liv på den sfære.   37:3.5 (409.2) In general, the archangels are assigned to the service and ministry of the Avonal order of sonship, but not until they have passed through extensive preliminary training in all phases of the work of the various ministering spirits. A corps of one hundred accompanies every Paradise bestowal Son to an inhabited world, being temporarily assigned to him for the duration of such a bestowal. If the Magisterial Son should become temporary ruler of the planet, these archangels would act as the directing heads of all celestial life on that sphere.
37:3.6 (409.3) To senior ærkeengle er altid tildelt som personlige hjælpere til en Paradis-avonal på alle planetariske missioner, hvad enten det drejer sig om retslige handlinger, administrative missioner eller overdragelsesinkarnationer. Når denne Paradissøn har afsluttet dommen over et rige og de døde bliver kaldt til optegnelse (den såkaldte opstandelse), er det bogstaveligt talt sandt, at de slumrende personligheders serafiske beskyttere reagerer på “ærkeenglens stemme.” Navneopråbet ved en dispensations afslutning bliver forkyndt af en ledsagende ærkeengel. Det er opstandelsens ærkeengel, som nogle gange omtales som “Mikaels ærkeengel”.   37:3.6 (409.3) Two senior archangels are always assigned as the personal aids of a Paradise Avonal on all planetary missions, whether involving judicial actions, magisterial missions, or bestowal incarnations. When this Paradise Son has finished the judgment of a realm and the dead are called to record (the so-called resurrection), it is literally true that the seraphic guardians of the slumbering personalities respond to “the voice of the archangel.” The roll call of a dispensation termination is promulgated by an attendant archangel. This is the archangel of the resurrection, sometimes referred to as the “archangel of Michael.”
37:3.7 (409.4) Ærkeenglenes verdener. Den syvende gruppe af de omkransende Salvington-verdener, med deres tilhørende satellitter, er tildelt ærkeenglene. Sfære nummer et og alle dets seks tilhørende satellitter er besat af dem som bevarer personlighedens optegnere. Dette enorme korps af optegnere har travlt med at holde styr på optegnelserne om hver dødelig fra fødselsøjeblikket og op gennem universets karriere, indtil et sådant individ enten forlader Salvington til fordel for superuniversets regime eller bliver “udslettet af den registrerede eksistens” på foranledning af Dagenes Ældste.   37:3.7 (409.4) The Worlds of the Archangels. The seventh group of the encircling Salvington worlds, with their associated satellites, is assigned to the archangels. Sphere number one and all of its six tributary satellites are occupied by the personality record keepers. This enormous corps of recorders busy themselves with keeping straight the record of each mortal of time from the moment of birth up through the universe career until such an individual either leaves Salvington for the superuniverse regime or is “blotted out of recorded existence” by the mandate of the Ancients of Days.
37:3.8 (409.5) Det er på disse verdener, at personlighedsoptegnelser og identifikationsgarantier klassificeres, arkiveres og bevares i den tid, som forløber mellem den jordiske død og den nye personalisering, opstandelsen fra døden.   37:3.8 (409.5) It is on these worlds that personality records and identification sureties are classified, filed, and preserved during that time which intervenes between mortal death and the hour of repersonalization, the resurrection from death.
4. Assistenterne til de allerhøjeste ^top   4. Most High Assistants ^top
37:4.1 (409.6) Assistenterne til de Allerhøjeste er en gruppe af frivillige væsener, af oprindelse udenfor lokaluniverset, som midlertidigt er tildelt som central- og superuniversets repræsentanter til eller observatører af de lokale skabelser. Deres antal varierer konstant men udgør altid flere millioner.   37:4.1 (409.6) The Most High Assistants are a group of volunteering beings, of origin outside the local universe, who are temporarily assigned as central and superuniverse representatives to, or observers of, the local creations. Their number varies constantly but is always far up in the millions.
37:4.2 (409.7) Fra tid til anden nyder vi således fordel af tjeneste og assistance fra sådanne væsener med oprindelse i Paradiset, som Visdommens Fuldkomne, Guddommelige Rådgivere, Universelle Censorer, Inspirerende Treenighedsånder, Treenigede Sønner, Enlige Budbringere, supernafer, sekonafer, tertiafer og andre nådige tjenere, der opholder sig hos os med det formål at hjælpe vores indfødte personligheder i deres anstrengelser på at bringe Nebadon i mere fuldkommen harmoni med Orvontons idéer og Paradisets idealer.   37:4.2 (409.7) From time to time we thus benefit from the ministry and assistance of such Paradise-origin beings as Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, Universal Censors, Inspired Trinity Spirits, Trinitized Sons, Solitary Messengers, supernaphim, seconaphim, tertiaphim, and other gracious ministers, who sojourn with us for the purpose of helping our native personalities in the effort to bring all Nebadon into fuller harmony with the ideas of Orvonton and the ideals of Paradise.
37:4.3 (410.1) Ethvert af disse væsener kan frivilligt tjene i Nebadon og derfor teknisk set være uden for vores retsområde, men når de arbejder efter ordre, er sådanne personligheder fra super- og centraluniverserne ikke helt undtaget fra reglerne i det lokalunivers, hvor de opholder sig, selvom de fortsat fungerer som repræsentanter for de højere universer og arbejder i overensstemmelse med de instruktioner, der udgør deres mission i vores rige. Deres generelle hovedkvarter ligger i Salvington-sektoren for Dagenes Forenede, og de opererer i Nebadon under overopsyn af denne ambassadør for Paradisets Treenighed. Når de tjener uden tilknytning i en gruppe, er disse personligheder fra de højere riger normalt selvstyrende, men når de tjener på anmodning, stiller de sig ofte frivilligt helt under de tilsynsførende leders myndighed i de riger, hvor de er blevet tildelt deres funktion.   37:4.3 (410.1) Any of these beings may be voluntarily serving in Nebadon and hence be technically outside our jurisdiction, but when functioning by assignment, such personalities of the super- and central universes are not wholly exempt from the regulations of the local universe of their sojourn, though they continue to function as representatives of the higher universes and to work in accordance with the instructions which constitute their mission in our realm. Their general headquarters is situated in the Salvington sector of the Union of Days, and they operate in Nebadon subject to the oversupervision of this ambassador of the Paradise Trinity. When serving in unattached groups, these personalities from the higher realms are usually self-directing, but when serving on request, they often voluntarily place themselves wholly under the jurisdiction of the supervising directors of the realms of assigned function.
37:4.4 (410.2) Assistenterne til de Allerhøjeste tjener i lokaluniverset og i konstellationskapaciteter, men er ikke direkte knyttet til systemets eller planetariske regeringer. De kan dog fungere hvor som helst i lokaluniverset og kan tildeles en hvilken som helst fase af Nebadon-aktivitet—administrative, udøvende, uddannelsesmæssige og andre.   37:4.4 (410.2) Most High Assistants serve in local universe and in constellation capacities but are not directly attached to the system or planetary governments. They may, however, function anywhere in the local universe and may be assigned to any phase of Nebadon activity—administrative, executive, educational, and others.
37:4.5 (410.3) Det meste af dette korps er hvervet til at assistere Nebadon Paradispersonlighederne—Dagenes Forenede, Skabersønnen, Dagenes Trofaste, Administratorsønnerne og Treenighedens Undervisende Sønner. Nu og da i forbindelse med en lokal skabelses anliggender bliver det klogt at tilbageholde visse detaljer midlertidigt fra praktisk talt alle de indfødte personligheder i dette lokalunivers. Visse avancerede planer og komplekse afgørelser fattes også bedre og forstås mere fuld ud forstået af det mere modne og fremsynet korps af de Allerhøjeste Assistenter, og det er i sådanne situationer, og mange andre, at de er så yderst anvendelige for universets herskere og administratorer.   37:4.5 (410.3) Most of this corps is enlisted in assisting the Nebadon Paradise personalities—the Union of Days, the Creator Son, the Faithfuls of Days, the Magisterial Sons, and the Trinity Teacher Sons. Now and then in the transaction of the affairs of a local creation it becomes wise to withhold certain details, temporarily, from the knowledge of practically all of the native personalities of that local universe. Certain advanced plans and complex rulings are also better grasped and more fully understood by the more mature and farseeing corps of Most High Assistants, and it is in such situations, and many others, that they are so highly serviceable to the universe rulers and administrators.
5. Høje kommissionærer ^top   5. High Commissioners ^top
37:5.1 (410.4) De Høje Kommissionærer er Åndsfusionerede opstigende dødelige; de er ikke fusioneret med Rettere. Du forstår udmærket om opstigningskarrieren i universet for en dødelig kandidat for fusion med Retteren, hvilket er den høje skæbne som alle dødelige på Urantia har mulighed for siden Kristus Mikaels overdragelse. Med dette er ikke den eneste skæbne for alle dødelige i verdener som jeres under tidsaldrene før overdragelsen, og der findes en anden type af verdener, hvis indbyggere aldrig permanent er beboet af Tankerettere. Sådanne dødelige bliver aldrig permanent forenet med en Mysterieledsager fra Paradisets overdragelse; ikke desto mindre bor Retterne forbigående i dem og tjener som vejledere og mønstre under det kødelige livsforløb. Under dette midlertidige ophold fremmer de udviklingen af en udødelig sjæl ligesom hos de væsener, de håber at sammensmelte med, men når det dødelige liv er forbi, tager de for evigt afsked med skabningerne de midlertidigt var forbundet med.   37:5.1 (410.4) The High Commissioners are Spirit-fused ascendant mortals; they are not Adjuster fused. You quite well understand about the universe-ascension career of a mortal candidate for Adjuster fusion, that being the high destiny in prospect for all Urantia mortals since the bestowal of Christ Michael. But this is not the exclusive destiny of all mortals in the prebestowal ages of worlds like yours, and there is another type of world whose inhabitants are never permanently indwelt by Thought Adjusters. Such mortals are never permanently joined in union with a Mystery Monitor of Paradise bestowal; nevertheless, the Adjusters do transiently indwell them, serving as guides and patterns for the duration of the life in the flesh. During this temporary sojourn they foster the evolution of an immortal soul just as in those beings with whom they hope to fuse, but when the mortal race is run, they take eternal leave of the creatures of temporary association.
37:5.2 (410.5) Overlevende sjæle af denne orden opnår udødelighed gennem evig fusion med et individualiseret fragment af ånden i lokaluniversets Moderånd. De er ikke en talrig gruppe, i det mindste ikke i Nebadon. På mansoniaverdenerne vil du møde og omgås med disse Åndsfusionerede dødelige, når de stiger op langs vejen til Paradiset med dig så langt som til Salvington, hvor de stopper. Nogle af dem kan efterfølgende stige op til højere universniveauer, men flertallet forbliver altid i tjeneste i lokaluniverset, som orden er de ikke bestemt til at nå Paradiset.   37:5.2 (410.5) Surviving souls of this order attain immortality by eternal fusion with an individualized fragment of the spirit of the local universe Mother Spirit. They are not a numerous group, at least not in Nebadon. On the mansion worlds you will meet and fraternize with these Spirit-fused mortals as they ascend the Paradise path with you as far as Salvington, where they stop. Some of them may subsequently ascend to higher universe levels, but the majority will forever remain in the service of the local universe; as a class they are not destined to attain Paradise.
37:5.3 (411.1) Da de ikke er fusioneret med Rettere bliver de aldrig finaliter, men de bliver til sidst indskrevet i lokaluniversets Fuldkommenhedskorps. De har i ånden adlydt Faderens befaling “Vær du fuldkommen.”   37:5.3 (411.1) Not being Adjuster fused, they never become finaliters, but they do eventually become enrolled in the local universe Corps of Perfection. They have in spirit obeyed the Father’s command, “Be you perfect.”
37:5.4 (411.2) Efter optagelse i Nebadons Fuldkommenhedskorps kan de Åndsfusionerede opstigende acceptere tildeling som Univershjælperne, hvilket er en af vejene til fortsat erfaringsmæssig vækst, som er åben for dem. Således bliver de kandidater til opgaver i den høje tjeneste med at fortolke synspunkterne fra de udviklende skabninger i de materielle verdener til de himmelske autoriteter i lokaluniverset.   37:5.4 (411.2) After attaining the Nebadon Corps of Perfection, Spirit-fused ascenders may accept assignment as Universe Aids, this being one of the avenues of continuing experiential growth which is open to them. Thus do they become candidates for commissions to the high service of interpreting the viewpoints of the evolving creatures of the material worlds to the celestial authorities of the local universe.
37:5.5 (411.3) De Høje Kommissionærer begynder deres tjeneste på planeterne som racekommissionærer. I denne egenskab fortolker de synspunkterne og beskriver behovet hos de forskellige menneskeracer. De er yderst hengivne til velfærden for de dødelige racer, hvis talsmænd de er, og søger altid at opnå barmhjertighed, retfærdighed og upartisk behandling i alle forhold til andre folkeslag. Racekommissionærer fungerer i en endeløs række af planetariske kriser og tjener som det veltalende udtryk for hele grupper af kæmpende dødelige.   37:5.5 (411.3) The High Commissioners begin their service on the planets as race commissioners. In this capacity they interpret the viewpoints and portray the needs of the various human races. They are supremely devoted to the welfare of the mortal races whose spokesmen they are, ever seeking to obtain for them mercy, justice, and fair treatment in all relationships with other peoples. Race commissioners function in an endless series of planetary crises and serve as the articulate expression of whole groups of struggling mortals.
37:5.6 (411.4) Efter lang erfaring i problemløsning i de beboede verdener, er disse racekommissionærer avanceret til højere de funktionsniveauer og opnår til sidst status som Høje Kommissionærer for og i lokaluniverset. Ved senest registrering registrerede lidt over halvanden milliard af disse Høje Kommissionærer i Nebadon. Disse væsener er ikke finalitere, men de er opstigende væsener med lang erfaring, og de er meget nyttige for deres fødselsverden.   37:5.6 (411.4) After long experience in problem solving on the inhabited worlds, these race commissioners are advanced to the higher levels of function, eventually attaining the status of High Commissioners of and in the local universe. The last registration recorded slightly over one and one-half billion of these High Commissioners in Nebadon. These beings are not finaliters, but they are ascendant beings of long experience and of great service to their native realm.
37:5.7 (411.5) Vi finder, uden undtagelse disse kommissionærer i alle retsinstanser, fra de laveste til de højeste. De deltager ikke i retssagerne, men de fungerer som rettens venner og rådgiver de præsiderende dommere om at respektere forhistorien, miljøet og den iboende karakter af dem, der er involveret i dommen.   37:5.7 (411.5) We invariably find these commissioners in all the tribunals of justice, from the lowest to the highest. Not that they participate in the proceedings of justice, but they do act as friends of the court, advising the presiding magistrates respecting the antecedents, environment, and inherent nature of those concerned in the adjudication.
37:5.8 (411.6) Høje Kommissionærer er knyttet til de forskellige budbringerskarer i rummet og altid til tidens tjenende ånder. Man træffer dem i programmer for forskellige sammenkomster i universet, og disse samme kommissionærer, som kender de dødelige så godt, knyttes altid til Guds Sønners missioner til rummets verdener.   37:5.8 (411.6) High Commissioners are attached to the various messenger hosts of space and always to the ministering spirits of time. They are encountered on the programs of various universe assemblies, and these same mortal-wise commissioners are always attached to the missions of the Sons of God to the worlds of space.
37:5.9 (411.7) Når fairness og retfærdighed kræver en forståelse af, hvordan en påtænkt politik eller procedure vil påvirke tidens evolutionære racer, er disse kommissærer klar til at præsentere deres anbefalinger; de er altid til stede for at tale for dem, der ikke kan være til stede for at tale for sig selv.   37:5.9 (411.7) Whenever fairness and justice require an understanding of how a contemplated policy or procedure would affect the evolutionary races of time, these commissioners are at hand to present their recommendations; they are always present to speak for those who cannot be present to speak for themselves.
37:5.10 (411.8) De med Ånden fusionerede dødeliges verdener. Den ottende gruppe af de syv primære verdener med tilhørende satellitter i Salvingtons kredsløb hører udelukkende til de med Ånden fusionerede dødelige i Nebadon. De opstigende med Retterfusionerede dødelige har intet at gøre med disse verdener, andet end at de har fornøjelsen af de mange behagelige og frugtbare ophold som indviterede gæster hos de med Ånden fusionerede beboere.   37:5.10 (411.8) The Worlds of the Spirit-fused Mortals. The eighth group of seven primary worlds and tributary satellites in the Salvington circuit are the exclusive possession of the Spirit-fused mortals of Nebadon. Ascending Adjuster-fused mortals are not concerned with these worlds except to enjoy many pleasant and profitable sojourns as the invited guests of the Spirit-fused residents.
37:5.11 (411.9) Bortset fra de få, der opnår Uversa og Paradiset, er disse verdener den permanente bolig for de med Ånden fusionerede overlevende. En sådan begrænsning af de dødeliges opstigning er til gavn for lokaluniverserne ved at sikre fastholdelsen af en permanent udviklet befolkning, hvis voksende erfaring vil fortsætte med at forbedre den fremtidige stabilisering og diversificering af lokaluniversets administration. Disse væsener opnår måske ikke Paradis, men de opnår en erfaringsmæssig visdom i håndteringen af Nebadons problemer, som fuldstændigt overgår alt, hvad de forbigående opstigere har opnået. Og disse overlevende sjæle fortsætter som unikke kombinationer af det menneskelige og det guddommelige og bliver i stigende grad i stand til at forene synspunkterne fra disse to vidt adskilte niveauer og præsentere et sådant dobbelt synspunkt med stadig større visdom.   37:5.11 (411.9) Except for those few who attain Uversa and Paradise, these worlds are the permanent residence of the Spirit-fused survivors. Such designed limitation of mortal ascent reacts to the good of the local universes by insuring the retention of a permanent evolved population whose augmenting experience will continue to enhance the future stabilization and diversification of the local universe administration. These beings may not attain Paradise, but they achieve an experiential wisdom in the mastery of Nebadon problems that utterly surpasses anything attained by the transient ascenders. And these surviving souls continue as unique combinations of the human and the divine, being increasingly able to unite the viewpoints of these two widely separate levels and to present such a dual viewpoint with ever-heightening wisdom.
6. Himmelske tilsynsførende ^top   6. Celestial Overseers ^top
37:6.1 (412.1) Nebadons uddannelsessystem administreres i fællesskab af Treenighedens Undervisende Sønner og Melkisedek- lærerkorpset, men meget af det arbejde, der skal vedligeholde og opbygge det, udføres af de himmelske tilsynsmænd. Disse væsener er et rekrutteret korps, der omfatter alle typer af individer, forbundet med planen om at uddanne og træne de opstigende dødelige. Der er op mod tre millioner af dem i Nebadon, og de er alle frivillige som gennem erfaring har kvalificeret sig for tjeneste som uddannelsesrådgivere i hele riget. Fra deres hovedkvarter i Melkisedeks Salvington-verdener bevæger disse tilsynsførende sig rundt i lokaluniverset som inspektører af Nebadon skoleteknikken designet til at træne de opstigende væseners sind og ånd.   37:6.1 (412.1) The Nebadon educational system is jointly administered by the Trinity Teacher Sons and the Melchizedek teaching corps, but much of the work designed to effect its maintenance and upbuilding is carried on by the Celestial Overseers. These beings are a recruited corps embracing all types of individuals connected with the scheme of educating and training the ascending mortals. There are upward of three million of them in Nebadon, and they are all volunteers who have qualified by experience to serve as educational advisers to the entire realm. From their headquarters on the Salvington worlds of the Melchizedeks, these overseers range the local universe as inspectors of the Nebadon school technique designed to effect the mind training and the spirit education of the ascending creatures.
37:6.2 (412.2) Denne træning af sindet og uddannelse af ånden videreføres fra verdener af menneskelig oprindelse op gennem systemets mansoniaverdenerne og de andre fremskridtssfærer forbundet med Jerusem, på de halvfjerds socialiserende riger knyttet til Edentia og på de fire hundrede og halvfems sfærer af åndelige fremskridt, der omkranser Salvington. På selve universets hovedkvarter er talrige Melkisedek-skoler, Universsønnernes højskoler, de serafiske universiteter og skolerne for af de Undervisende Sønners og Dagenes Forenede. Alle mulige foranstaltninger anvendes for at gøre de forskellige personligheder i universet kvalificerede for en mere avanceret tjeneste og forbedret funktion. Hele universet er en eneste stor skole.   37:6.2 (412.2) This training of mind and education of spirit is carried on from the worlds of human origin up through the system mansion worlds and the other spheres of progress associated with Jerusem, on the seventy socializing realms attached to Edentia, and on the four hundred and ninety spheres of spirit progress encircling Salvington. On the universe headquarters itself are numerous Melchizedek schools, the colleges of the Universe Sons, the seraphic universities, and the schools of the Teacher Sons and the Union of Days. Every possible provision is made to qualify the various personalities of the universe for advancing service and improving function. The entire universe is one vast school.
37:6.3 (412.3) De metoder, der anvendes på mange af de højere skoler ligger ud over den menneskelige opfattelse om kunsten at undervise i sandhed, men dette er grundtonen i hele uddannelsessystemet; karakter erhvervet af oplyst erfaring. Lærerne tilvejebringer oplysningen; stedet i universet og den opstigendes status yder mulighed for erfaring; den kloge udnyttelse af disse to opbygger karakteren.   37:6.3 (412.3) The methods employed in many of the higher schools are beyond the human concept of the art of teaching truth, but this is the keynote of the whole educational system: character acquired by enlightened experience. The teachers provide the enlightenment; the universe station and the ascender’s status afford the opportunity for experience; the wise utilization of these two augments character.
37:6.4 (412.4) Grundlæggende giver Nebadons uddannelsessystem dig en opgave og giver dig derefter mulighed for at modtage instruktion om den ideelle og guddommelige metode til bedst mulig udførelse af denne opgave. Du får en konkret opgave at udføre, og samtidig har du tilgang til lærere, der er kvalificerede til at instruere dig i den bedste metode til at udføre din opgave. Den guddommelige uddannelsesplan tilbyder et nært samarbejde mellem arbejde og undervisning. Vi lærer dig, hvordan du bedst udfører det, vi påbyder dig at gøre.   37:6.4 (412.4) Fundamentally, the Nebadon educational system provides for your assignment to a task and then affords you opportunity to receive instruction as to the ideal and divine method of best performing that task. You are given a definite task to perform, and at the same time you are provided with teachers who are qualified to instruct you in the best method of executing your assignment. The divine plan of education provides for the intimate association of work and instruction. We teach you how best to execute the things we command you to do.
37:6.5 (412.5) Formålet med al denne uddannelse og erfaring er at forberede dig til optagelse i superuniversets højere og mere spirituelle uddannelsessfærer. Fremskridt inden for en given område er individuelt, men overgangen fra en fase til en anden sker normalt klassevis.   37:6.5 (412.5) The purpose of all this training and experience is to prepare you for admission to the higher and more spiritual training spheres of the superuniverse. Progress within a given realm is individual, but transition from one phase to another is usually by classes.
37:6.6 (412.6) Evighedens fremskridt består ikke kun i åndelig udvikling. Intellektuel tilegnelse er også en del af den universelle uddannelse. Sindets erfaringer udvides i takt med, at den åndelige horisont udvides. Sindet og ånden gives lige muligheder for uddannelse og udvikling. Men i al denne fremragende træning af sind og ånd er du for evigt fri for det dødelige køds handicap. Du skal ikke længere konstant kæmpe mod dine forskellige åndelige og materielle naturer. Endelig er du kvalificeret til at nyde den forenede trang fra et forherliget sind, der for længst har fjernet sig fra primitive dyriske tendenser til materielle ting.   37:6.6 (412.6) The progression of eternity does not consist solely in spiritual development. Intellectual acquisition is also a part of universal education. The experience of the mind is broadened equally with the expansion of the spiritual horizon. Mind and spirit are afforded like opportunities for training and advancement. But in all this superb training of mind and spirit you are forever free from the handicaps of mortal flesh. No longer must you constantly referee the conflicting contentions of your divergent spiritual and material natures. At last you are qualified to enjoy the unified urge of a glorified mind long since divested of primitive animalistic trends towards things material.
37:6.7 (413.1) Før de fleste dødelige fra Urantia forlader universet Nebadon gives de muligheden for en længere eller kortere tid at tjene som medlemmer af Nebadon-korpset af Himmelske Tilsynsførende.   37:6.7 (413.1) Before leaving the universe of Nebadon, most Urantia mortals will be afforded opportunity to serve for a longer or shorter time as members of the Nebadon corps of Celestial Overseers.
7. Mansoniaverdens lærere ^top   7. Mansion World Teachers ^top
37:7.1 (413.2) Mansoniaverdens Lærere er rekrutterede og glorificerede keruber. Ligesom de fleste andre instruktører i Nebadon er de udvalgt af Melkisedekerne. De fungerer i de fleste af morontialivets uddannelsesprojekter, og deres antal er helt ubegribeligt for et dødeligt sind.   37:7.1 (413.2) The Mansion World Teachers are recruited and glorified cherubim. Like most other instructors in Nebadon they are commissioned by the Melchizedeks. They function in most of the educational enterprises of the morontia life, and their number is quite beyond the comprehension of mortal mind.
37:7.2 (413.3) Hvad angår opnåelsesniveuet for keruber og sanober, så vil disse Mansoniaverdens Lærere blive nærmere behandlet i næste kapitel, mens de som lærere, med en vigtig rolle i morontialivet vil blive diskuteret mere udførligt i det kapitel som hedder Morontialivet.   37:7.2 (413.3) As an attainment level of cherubim and sanobim, the Mansion World Teachers will receive further consideration in the next paper, while as teachers playing an important part in the morontia life, they will be more extensively discussed in the paper of that name.
8. Tildelte Højere åndelige ordener ^top   8. Higher Spirit Orders of Assignment ^top
37:8.1 (413.4) Udover styrkecentrene og de fysiske kontrollører, er visse af de åndelige væsener af højere oprindelse i den Uendelige Ånds familie permanent tilknyttet lokaluniverset. Af de højere åndelige ordener i den Uendelige Ånds familie er følgende således tildelt:   37:8.1 (413.4) Besides the power centers and the physical controllers, certain of the higher-origin spirit beings of the family of the Infinite Spirit are of permanent assignment to the local universe. Of the higher spirit orders of the family of the Infinite Spirit the following are so assigned:
37:8.2 (413.5) De Enlige Budbringere, når de er funktionelt knyttet til lokaluniversets administration, yder os en uvurderlig hjælp i vores anstrengelser for at overvinde tidens og rummet handicaps. Når de ikke er tilknyttet på denne måde, har vi som hører hjemme i lokaluniverset absolut ingen myndighed over dem, men selv da er disse unikke væsener altid villige til at hjælpe os med at løse vores problemer og udføre vores mandater.   37:8.2 (413.5) The Solitary Messengers, when functionally attached to the local universe administration, render invaluable service to us in our efforts to overcome the handicaps of time and space. When they are not thus assigned, we of the local universes have absolutely no authority over them, but even then these unique beings are always willing to help us with the solution of our problems and with the execution of our mandates.
37:8.3 (413.6) Andovontia er navnet på Universets Kredsløbs Tilsynsførende af tredje grad, der er udstationeret i vores lokalunivers. Han beskæftiger sig kun med ånde- og morontiakredsløb, ikke med dem som hører under styrkelederne forvaltning. Det var ham, der isolerede Urantia på det tidspunkt, hvor Caligastia forrådte planeten under Lucifer oprørets prøvelsesperioder. Med de hilsner, som han sender til de dødelige på Urantia, udtrykker han glæde i forventningen om, at I engang vil vende tilbage til universets kredsløb under hans tilsyn.   37:8.3 (413.6) Andovontia is the name of the tertiary Universe Circuit Supervisor stationed in our local universe. He is concerned only with spirit and morontia circuits, not with those under the jurisdiction of the power directors. It was he who isolated Urantia at the time of the Caligastia betrayal of the planet during the testing seasons of the Lucifer rebellion. In sending greetings to the mortals of Urantia, he expresses pleasure in the anticipation of your sometime restoration to the universe circuits of his supervision.
37:8.4 (413.7) Nebadons Folketællingslederen, Salsatia, har sit hovedkvarter i Gabriels sektoren i Salvington. Han er automatisk vidende om viljers fødsel og død og registrerer løbende det nøjagtige antal viljevæsener som fungerer i lokaluniverset. Han arbejder tæt sammen med de personlighedsoptegnerne, der har deres hjemsted i ærkeenglenes arkivverdener.   37:8.4 (413.7) The Nebadon Census Director, Salsatia, maintains headquarters within the Gabriel sector of Salvington. He is automatically cognizant of the birth and death of will and currently registers the exact number of will creatures functioning in the local universe. He works in close association with the personality recorders domiciled on the record worlds of the archangels.
37:8.5 (413.8) En Tilknyttende Inspektør er bosat i Salvington. Han er den personlige repræsentant for Orvontons højeste ledelse. Hans medarbejdere, de Forordnede vagter i de lokale systemer, er ligeledes repræsentanter for den højeste ledelse i Orvonton.   37:8.5 (413.8) An Associate Inspector is resident on Salvington. He is the personal representative of the Supreme Executive of Orvonton. His associates, the Assigned Sentinels in the local systems, are also representatives of the Supreme Executive of Orvonton.
37:8.6 (414.1) De Universelle Mæglere er de omrejsende domstole i universerne af tid og rum, der fungerer fra de evolutionære verdener opad gennem alle dele af lokaluniverset og videre. Disse voldgiftsdommere er registreret på Uversa; det nøjagtige antal, der opererer i Nebadon er ikke registreret, men jeg anslår, at der er i nærheden af hundrede millioner forligskommissioner i vores lokalunivers.   37:8.6 (414.1) The Universal Conciliators are the traveling courts of the universes of time and space, functioning from the evolutionary worlds up through every section of the local universe and on beyond. These referees are registered on Uversa; the exact number operating in Nebadon is not of record, but I estimate that there are in the neighborhood of one hundred million conciliating commissions in our local universe.
37:8.7 (414.2) Af de Tekniske Rådgivere, rigets juridiske hjerner, har vi vores kvote, omkring en halv milliard. Disse væsener er de levende og omrejserne erfaringsmæssige juridiske lovbiblioteker i hele rummet.   37:8.7 (414.2) Of the Technical Advisers, the legal minds of the realm, we have our quota, about one-half billion. These beings are the living and circulating experiential law libraries of all space.
37:8.8 (414.3) Af de Himmelske Registratorer, de opstigende serafer, har vi i Nebadon femoghalvfjerds. Disse er de overordnede eller overvågende registratorer. De avancerende studerende af denne orden i uddannelse tæller næsten fire milliarder.   37:8.8 (414.3) Of the Celestial Recorders, the ascendant seraphim, we have in Nebadon seventy-five. These are the senior or supervising recorders. The advancing students of this order in training number almost four billion.
37:8.9 (414.4) De halvfjerds milliarder Morontialedsageres tjeneste i Nebadon er beskrevet i de fortællinger, der omhandler overgangsplaneterne for tidens pilgrimme.   37:8.9 (414.4) The ministry of the seventy billion Morontia Companions in Nebadon is described in those narratives dealing with the transition planets of the pilgrims of time.
37:8.10 (414.5) Hvert univers har sit eget indfødte englekorps; ikke desto mindre er der tilfælde, hvor det er meget nyttigt at få hjælp fra de højere ånder af oprindelse udenfor den lokale skabelse. Supernaferne udfører visse sjældne og enestående tjenester; den nuværende leder af Urantia-serafer er en første gradens supernaf fra Paradiset. De reflekterende sekonafer mødes overalt, hvor superuniversets personalet fungerer, og rigtig mange tertiafer er til midlertidig tjeneste som Allerhøjeste Assistenter.   37:8.10 (414.5) Each universe has its own native angelic corps; nevertheless, there are occasions on which it is very helpful to have the assistance of those higher spirits of origin outside the local creation. Supernaphim perform certain rare and unique services; the present chief of Urantia seraphim is a primary supernaphim of Paradise. The reflective seconaphim are encountered wherever the superuniverse personnel is functioning, and a great many tertiaphim are of temporary service as Most High Assistants.
9. Lokaluniversets permanente borgere ^top   9. Permanent Citizens of the Local Universe ^top
37:9.1 (414.6) Som med super- og centraluniverserne har lokaluniverset sine ordener af permanente borgere. Disse inkludere følgende skabte typer:   37:9.1 (414.6) As with the super- and central universes, the local universe has its orders of permanent citizenship. These include the following created types:
37:9.2 (414.7) 1. Susatier.   37:9.2 (414.7) 1. Susatia.
37:9.3 (414.8) 2. Univitatier.   37:9.3 (414.8) 2. Univitatia.
37:9.4 (414.9) 3. Materielle Sønner.   37:9.4 (414.9) 3. Material Sons.
37:9.5 (414.10) 4. Mellemvæsener.   37:9.5 (414.10) 4. Midway Creatures.
37:9.6 (414.11) Disse indfødte fra den lokale skabelse udgør sammen med de Ånde-fusionerede opstigende samt med spirongerne (som er klassificeret på anden vis) en relativ permanent borgerskab. Disse ordener af væsener er i det store og hele hverken opstigende eller nedstigende. De er alle erfaringsskabte skabninger, men deres udvidende erfaring er fortsat tilgængelig for universet på deres oprindelsesniveau. Selvom dette ikke er helt sandt hvad angår de adamiske sønner og mellemvæsenerne, så er det relativ sandt for disse ordener.   37:9.6 (414.11) These natives of the local creation, together with the Spirit-fused ascenders and the spironga (who are otherwise classified), constitute a relatively permanent citizenship. These orders of beings are by and large neither ascending nor descending. They are all experiential creatures, but their enlarging experience continues to be available to the universe on their level of origin. While this is not wholly true of the Adamic Sons and midway creatures, it is relatively true of these orders.
37:9.7 (414.12) Susatierne. Disse vidunderlige væsener bor og fungerer som permanente borgere på Salvington, hovedkvarteret i dette lokalunivers. De er strålende afkom af Skabersønnen og den Skabende Ånd og er tæt forbundet med de opstigende borgere i lokaluniverset, de Åndsfusionerede dødelige i Nebadons Fuldkommenhedskorps.   37:9.7 (414.12) The Susatia. These marvelous beings reside and function as permanent citizens on Salvington, the headquarters of this local universe. They are the brilliant offspring of the Creator Son and Creative Spirit and are closely associated with the ascendant citizens of the local universe, the Spirit-fused mortals of the Nebadon Corps of Perfection.
37:9.8 (414.13) Univitatierne. Hver af de hundrede konstellationshovedkvarters klynger af arkitektoniske sfærer nyder den kontinuerlige tjeneste af en bosiddende orden af væsener kendt som univitatierne. Disse børn af Skabersønnen og den Skabende Ånd udgør den permanente befolkning i konstellationens hovedkvartersverdener. De er ikke-reproducerende væsener, der eksisterer på et livsniveau omkring halvvejs mellem den semimaterielle status for de Materielle Sønner, hjemmehørende i systemhovedkvarteret, og det mere klart åndelige niveau for de Åndsfusionerede dødelige og susatierne i Salvington; men univitatierne er ikke morontiavæsener. De udretter for opstigende dødelige under gennemrejsen af konstellationssfærerne, hvad de indfødte i Havona bidrager med til pilgrimsånderne, der passerer gennem den centrale skabelse.   37:9.8 (414.13) The Univitatia. Each of the one hundred constellation headquarters clusters of architectural spheres enjoys the continuous ministry of a residential order of beings known as the univitatia. These children of the Creator Son and the Creative Spirit constitute the permanent population of the constellation headquarters worlds. They are nonreproducing beings existing on a plane of life about halfway between the semimaterial status of the Material Sons domiciled on the system headquarters and the more definitely spiritual plane of the Spirit-fused mortals and the susatia of Salvington; but the univitatia are not morontia beings. They accomplish for ascending mortals during the traversal of the constellation spheres what the Havona natives contribute to the pilgrim spirits passing through the central creation.
37:9.9 (415.1) Guds Materielle Sønner. Når en skabende forbindelse mellem Skabersønnen og universets repræsentant for den Uendelige Ånd, Universets Moderånd, har afsluttet sin cyklus, når der ikke er mere afkom af deres kombinerede natur, så personaliserer Skabersønnen i dobbelt form sin sidste koncept af at være og bekræfter således til sidst sin egen oprindelige dobbelte oprindelse. I og af sig selv skaber han nu de smukke og ædle Sønner og Døtre i universets materielle orden af universsønner. Dette er oprindelsen til den oprindelige Adam og Eva i hvert lokalsystem i Nebadon. De er en reproducerende orden af sønskab, der er skabt som mand og kvinde. Deres afkom fungerer som de relativt permanente borgere i en systemhovedstad, selvom en del af dem bliver udnævnt til planetariske Adamer.   37:9.9 (415.1) The Material Sons of God. When a creative liaison between the Creator Son and the universe representative of the Infinite Spirit, the Universe Mother Spirit, has completed its cycle, when no more offspring of the combined nature are forthcoming, then does the Creator Son personalize in dual form his last concept of being, thus finally confirming his own and original dual origin. In and of himself he then creates the beautiful and superb Sons and Daughters of the material order of universe sonship. This is the origin of the original Adam and Eve of each local system of Nebadon. They are a reproducing order of sonship, being created male and female. Their progeny function as the relatively permanent citizens of a system capital, though some are commissioned as Planetary Adams.
37:9.10 (415.2) Under en planetarisk mission får den Materielle Søn og Datter til opgave at grundlægge den adamiske race i den pågældende verden, en race, der er designet til i sidste ende at smelte sammen med de dødelige indbyggere på den pågældende sfære. Planetariske Adamer er både nedstigende og opstigende Sønner, men vi klassificere dem normalt som opstigende.   37:9.10 (415.2) On a planetary mission the Material Son and Daughter are commissioned to found the Adamic race of that world, a race designed eventually to amalgamate with the mortal inhabitants of that sphere. Planetary Adams are both descending and ascending Sons, but we ordinarily class them as ascending.
37:9.11 (415.3) Mellemvæsenerne. I de fleste beboede verdeners tidlige dage, har visse overmenneskelige men materialiserede væsener en opgave, men de trækker sig sædvanligvis tilbage, når de planetariske Adamer ankommer. Sådanne væseners transaktioner og de Materielle Sønners bestræbelser på at forbedre de evolutionære racer resulterer ofte i fremkomsten af et begrænset antal skabninger, som er svære at klassificere. Disse unikke væsener er ofte midtvejs mellem de Materielle Sønner og de evolutionære skabninger; deraf deres betegnelse, mellemvæsener. I en sammenlignende forstand er disse mellemvæsener de permanente borgere i de evolutionære verdener. Fra de tidlige dage, hvor en Planetarisk prins ankom, til den fjerne tid, hvor planeten er etableret i lys og liv, er de den eneste gruppe af intelligente væsener, der forbliver kontinuerligt på sfæren. På Urantia tjener mellemvæsenerne i virkeligheden som planetens faktiske vogtere; de er praktisk talt Urantias borgere. De dødelige udgør ganske rigtig de fysiske og materielle indbyggere i en evolutionær verden, men i er alle så kortlivede; I opholder jer så kort tid på jeres fødselsplanet. I fødes, lever, dør og rejser videre til andre verdener med evolutionær fremgang. Selv de overmenneskelige væsener, der tjener på planeterne som himmelske tjenere, har en forbigående opgave; kun få af dem er længe knyttet til en given sfære. Mellemvæsenerne sørger imidlertid for kontinuitet i den planetariske administration på trods af evigt skiftende himmelske tjenester og konstant skiftende dødelige indbyggere. Gennem alle disse evige forandringer og skift forbliver mellemvæsenerne på planeten og fortsætter uafbrudt deres arbejde.   37:9.11 (415.3) The Midway Creatures. In the early days of most inhabited worlds, certain superhuman but materialized beings are of assignment, but they usually retire upon the arrival of the Planetary Adams. The transactions of such beings and the efforts of the Material Sons to improve the evolutionary races often result in the appearance of a limited number of creatures who are difficult to classify. These unique beings are often midway between the Material Sons and the evolutionary creatures; hence their designation, midway creatures. In a comparative sense these midwayers are the permanent citizens of the evolutionary worlds. From the early days of the arrival of a Planetary Prince to the far-distant time of the settling of the planet in light and life, they are the only group of intelligent beings to remain continuously on the sphere. On Urantia the midway ministers are in reality the actual custodians of the planet; they are, practically speaking, the citizens of Urantia. Mortals are indeed the physical and material inhabitants of an evolutionary world, but you are all so short-lived; you tarry on your nativity planet such a short time. You are born, live, die, and pass on to other worlds of evolutionary progression. Even the superhuman beings who serve on the planets as celestial ministers are of transient assignment; few of them are long attached to a given sphere. The midway creatures, however, provide continuity of planetary administration in the face of ever-changing celestial ministries and constantly shifting mortal inhabitants. Throughout all of this never-ceasing changing and shifting, the midway creatures remain on the planet uninterruptedly carrying on their work.
37:9.12 (415.4) På samme måde har alle afdelinger af den administrative organisation af lokaluniverserne og superuniverserne deres mere eller mindre permanente befolkninger, indbyggere med statsborgerskabsstatus. Som Urantia har sine mellemvæsener, har Jerusem, jeres systemhovedstad, de Materielle Sønner og Døtre; Edentia, jeres konstellationshovedkvarter, har univitatierne, mens borgerne i Salvington er dobbelte, de skabte susatierne og de udviklede Åndsfusionerede dødelige. De administrative verdener i de mindre og større sektorer af superuniverserne har ikke permanente borgere. Men Uversas hovedkvarterssfærer plejes konstant af en fantastisk gruppe væsener, der er kendt som abandonterne, skabelsen af de uåbenbarede repræsentanter for Dagenes Ældste og de syv Reflekterende Ånder, der bor i Orvontons hovedstad. Disse beborgere i Uversa administrerer for nuværende rutineanliggender i deres verden under det umiddelbare overopsyn af Uversa-korpset af de Sønfusionerede dødelige. Selv Havona har sine oprindelige væsener, og den centrale Lysets og Livets Ø er hjemsted for forskellige grupper af Paradisborgere.   37:9.12 (415.4) In like manner, all divisions of the administrative organization of the local universes and superuniverses have their more or less permanent populations, inhabitants of citizenship status. As Urantia has its midwayers, Jerusem, your system capital, has the Material Sons and Daughters; Edentia, your constellation headquarters, has the univitatia, while the citizens of Salvington are twofold, the created susatia and the evolved Spirit-fused mortals. The administrative worlds of the minor and major sectors of the superuniverses do not have permanent citizens. But the Uversa headquarters spheres are continuously fostered by an amazing group of beings known as the abandonters, the creation of the unrevealed agents of the Ancients of Days and the seven Reflective Spirits resident on the capital of Orvonton. These residential citizens on Uversa are at present administering the routine affairs of their world under the immediate supervision of the Uversa corps of the Son-fused mortals. Even Havona has its native beings, and the central Isle of Light and Life is the home of the various groups of Paradise Citizens.
10. Andre grupper i lokaluniverset ^top   10. Other Local Universe Groups ^top
37:10.1 (416.1) Foruden seraferne og dødelige ordener, som vil blive behandlet i senere kapitler, er der adskillelige andre væsener, der er involveret i vedligeholdelsen og perfektioneringen af en så gigantisk organisation som Nebadons univers, som allerede nu har mere end tre millioner beboede verdener og ti millioner i udsigt. De forskellige Nebadon-livstyper er for talrige til at blive katalogiseret i dette kapitel, men der er to usædvanlige ordener, der fungerer i udstrakt grad på lokaluniversets 647.591 arkitektoniske sfærer, som kan nævnes.   37:10.1 (416.1) Besides the seraphic and mortal orders, who will be considered in later papers, there are numerous additional beings concerned in the maintenance and perfecting of such a gigantic organization as the universe of Nebadon, which even now has more than three million inhabited worlds, with ten million in prospect. The various Nebadon types of life are much too numerous to be catalogued in this paper, but there are two unusual orders that function extensively on the 647,591 architectural spheres of the local universe, that may be mentioned.
37:10.2 (416.2) Spirongerne er åndelig afkom til den Lysende Morgenstjerne og Fader Melkisedek. De er fritaget fra personligheds udslettelse, men er ikke evolutionære eller opstigende væsener. De er heller ikke funktionelt optaget af det evolutionære opstigningsregime. De er lokaluniversets åndshjælpere, der udfører Nebadons rutinemæssige åndsopgaver.   37:10.2 (416.2) The Spironga are the spirit offspring of the Bright and Morning Star and the Father Melchizedek. They are exempt from personality termination but are not evolutionary or ascending beings. Neither are they functionally concerned with the evolutionary ascension regime. They are the spirit helpers of the local universe, executing the routine spirit tasks of Nebadon.
37:10.3 (416.3) Spornagierne. De arkitektoniske hovedkvartersverdener i lokaluniverset er virkelige verdener—fysiske skabelser. Der er meget arbejde forbundet med deres fysiske vedligeholdelse, og her har vi hjælp fra en gruppe fysiske væsner, der kaldes spornagier. De er viet til omsorgen og kulturen i de materielle faser af disse hovedkvartersverdener, fra Jerusem til Salvington. Spornagier er hverken ånder eller personer; de er en dyreorden af eksistens, men hvis du kunne se dem, ville du være enig i, at de ser ud til at være perfekte dyr.   37:10.3 (416.3) The Spornagia. The architectural headquarters worlds of the local universe are real worlds—physical creations. There is much work connected with their physical upkeep, and herein we have the assistance of a group of physical creatures called spornagia. They are devoted to the care and culture of the material phases of these headquarters worlds, from Jerusem to Salvington. Spornagia are neither spirits nor persons; they are an animal order of existence, but if you could see them, you would agree that they seem to be perfect animals.
37:10.4 (416.4) De forskellige æreskolonier er hjemmehørende på Salvington og andre steder. Vi nyder især godt af de himmelske håndværkeres arbejde med konstellationerne, og vi nyder godt af de aktiviteter, der udføres af omvekslingsledernes aktiviteter, som hovedsaglig opererer i lokalsystemernes hovedstæder.   37:10.4 (416.4) The various courtesy colonies are domiciled on Salvington and elsewhere. We especially profit from the ministry of the celestial artisans on the constellations and benefit from the activities of the reversion directors, who operate chiefly on the capitals of the local systems.
37:10.5 (416.5) Til universets tjeneste er der altid knyttet et korps af opstigende dødelige, inklusive de glorificerede mellemvæsner. Når disse opstigende har opnået Salvington, bliver de brugt til en næsten uendelig række aktiviteter i forbindelse med universets anliggender. Fra hvert præsentationsniveau rækker disse fremadskridende dødelige frem og ned med en hjælpende hånd til deres medmennesker, der følger efter dem i den opadgående stigning. Sådanne dødelige med midlertidigt ophold på Salvington tildeles på rekvisition til praktisk taget alle korps af himmelske personligheder som hjælpere, studerende, observatører og lærere.   37:10.5 (416.5) Always there is attached to the universe service a corps of ascending mortals, including the glorified midway creatures. These ascenders, after attaining Salvington, are used in an almost endless variety of activities in the conduct of universe affairs. From each level of achievement these advancing mortals reach back and down to extend a helping hand to their fellows who follow them in the upward climb. Such mortals of temporary sojourn on Salvington are assigned on requisition to practically all corps of celestial personalities as helpers, students, observers, and teachers.
37:10.6 (416.6) Der er yderligere andre typer af intelligent liv, der beskæftiger sig med administrationen af et lokalunivers, men planen for denne beretning indeholder ikke mulighed for yderligere åbenbaring af disse skabelsesordener. Nok af livet og administrationen af dette univers er hermed skildret til at give det dødelige sind en forståelse af virkeligheden og storheden i den overlevende eksistens. Yderligere erfaring i jeres fremadskridende karriere vil i stigende grad afsløre disse interessante og charmerende væsener. Denne fortælling kan ikke være mere end et kort rids af naturen og arbejdet hos de mangfoldige personligheder, der flokkes i rummets universer og administrerer disse skabelser som enorme træningsskoler, skoler, hvor tidens pilgrimme avancerer fra liv til liv og fra verden til verden, indtil de kærligt sendes fra grænserne af deres oprindelsesunivers til superuniversets højere uddannelsessystem og derfra videre til Havonas åndeuddannelses verdener og til sidst til Paradiset og finaliternes høje skæbne—den evige opgave på missioner, der endnu ikke er åbenbaret for tidens og rummets universer.   37:10.6 (416.6) There are still other types of intelligent life concerned with the administration of a local universe, but the plan of this narrative does not provide for the further revelation of these orders of creation. Enough of the life and administration of this universe is being herewith portrayed to afford the mortal mind a grasp of the reality and grandeur of the survival existence. Further experience in your advancing careers will increasingly reveal these interesting and charming beings. This narrative cannot be more than a brief outline of the nature and work of the manifold personalities who throng the universes of space administering these creations as enormous training schools, schools wherein the pilgrims of time advance from life to life and from world to world until they are lovingly dispatched from the borders of the universe of their origin to the higher educational regime of the superuniverse and thence on to the spirit-training worlds of Havona and eventually to Paradise and the high destiny of the finaliters—the eternal assignment on missions not yet revealed to the universes of time and space.
37:10.7 (417.1) [Dikteret af en Strålende Aftenstjerne i Nebadon, nummer 1.146 af det Oprettede korps.]   37:10.7 (417.1) [Dictated by a Brilliant Evening Star of Nebadon, Number 1,146 of the Created Corps.]