Kapitel 45   Paper 45
Administrationen Af Lokalsystemet   The Local System Administration
45:0.1 (509.1) SATANIAS administrative centrum består af en klynge arkitektoniske sfærer, syvoghalvtreds i antal—selve Jerusem, de syv større satellitter og de niogfyrre undersatellitter. Jerusem, systemets hovedstad, er næsten hundrede gange større end Urantia, selvom tyngdekraften er en anelse mindre. Jerusems vigtigste satellitter er de syv overgangsverdener, som hver især er omkring ti gange så store som Urantia, mens de syv undersatellitter i disse overgangssfærer kun er omtrent på størrelse med Urantia.   45:0.1 (509.1) THE administrative center of Satania consists of a cluster of architectural spheres, fifty-seven in number—Jerusem itself, the seven major satellites, and the forty-nine subsatellites. Jerusem, the system capital, is almost one hundred times the size of Urantia, although its gravity is a trifle less. Jerusem’s major satellites are the seven transition worlds, each of which is about ten times as large as Urantia, while the seven subsatellites of these transition spheres are just about the size of Urantia.
45:0.2 (509.2) De syv mansoniaverdner er de syv subsatellitter til overgangsverden nummer et.   45:0.2 (509.2) The seven mansion worlds are the seven subsatellites of transition world number one.
45:0.3 (509.3) Hele dette system bestående af syvoghalvtreds arkitektoniske verdner har deres eget lys-, varme, vand, og energibaseret ved koordinering af Satanias Styrkecenter og de fysiske mesterkontrollører i overensstemmelse med den etablerede teknik for den fysiske organisering og indretning af disse specielt skabte sfærer. De bliver også fysisk plejet og på anden måde vedligeholdt af den indfødte spornagia.   45:0.3 (509.3) This entire system of fifty-seven architectural worlds is independently lighted, heated, watered, and energized by the co-ordination of the Satania Power Center and the Master Physical Controllers in accordance with the established technique of the physical organization and arrangement of these specially created spheres. They are also physically cared for and otherwise maintained by the native spornagia.
1. Overgangskulturens verdner ^top   1. Transitional Culture Worlds ^top
45:1.1 (509.4) De syv store verdener, som kredser omkring Jerusem er generelt kendt som overgangskulturens sfærer. Deres herskere udnævnes fra tid til anden af Jerusems højeste udøvende råd. Disse sfærer er nummererede og navngivet som følgende:   45:1.1 (509.4) The seven major worlds swinging around Jerusem are generally known as the transitional culture spheres. Their rulers are designated from time to time by the Jerusem supreme executive council. These spheres are numbered and named as follows:
45:1.2 (509.5) Nummer 1. Finaliterverden. Dette er hovedkvarteret for det lokale systems finaliterkorps, og det er omgivet af de modtagende verdener, de syv mansoniaverdener, der er så fuldt ud dedikeret til planen for de dødeliges opstigning. Finaliterverden er tilgængelig for indbyggerne i alle syv mansoniaverdener. Transportserafer bærer opstigende personligheder frem og tilbage på disse pilgrimsrejser, som er designet til at kultivere deres tro på den endelige skæbne for overgangsdødelige. Selvom finaliterne og deres strukturer normalt ikke er synlige for det morontielle syn, vil I fra tid til anden blive mere end begejstrede, når energitransformatorerne og Morontia Styrke Tilsynsførende gør det muligt for jer et øjeblik at skimte disse høje åndelige personligheder, som faktisk har fuldført opstigningen til Paradis, og som er vendt tilbage til netop de verdener, hvor I begynder denne lange rejse, som et løfte om sikkerhed for, at I kan og vil fuldføre det enorme foretagende. Alle, der opholder sig i mansoniaverdenerne, rejser til finaliter-sfæren mindst én gang om året til disse forsamlinger med synliggørelsen af finaliterne.   45:1.2 (509.5) Number 1. The Finaliter World. This is the headquarters of the finaliter corps of the local system and is surrounded by the receiving worlds, the seven mansion worlds, dedicated so fully to the scheme of mortal ascension. The finaliter world is accessible to the inhabitants of all seven mansion worlds. Transport seraphim carry ascending personalities back and forth on these pilgrimages, which are designed to cultivate their faith in the ultimate destiny of transition mortals. Although the finaliters and their structures are not ordinarily perceptible to morontia vision, you will be more than thrilled, from time to time, when the energy transformers and the Morontia Power Supervisors enable you momentarily to glimpse these high spirit personalities who have actually completed the Paradise ascension, and who have returned to the very worlds where you are beginning this long journey, as the pledge of assurance that you may and can complete the stupendous undertaking. All mansion world sojourners go to the finaliter sphere at least once a year for these assemblies of finaliter visualization.
45:1.3 (510.1) Nummer 2. Morontiaverden. Denne planet er hovedkvarter for morontialivets tilsynsførende og er omgivet af de syv sfærer, hvor morontialederne uddanner deres medarbejdere og hjælpere, både morontiavæsener og opstigende dødelige.   45:1.3 (510.1) Number 2. The Morontia World. This planet is the headquarters of the supervisors of morontia life and is surrounded by the seven spheres whereon the morontia chiefs train their associates and helpers, both morontia beings and ascending mortals.
45:1.4 (510.2) Når du passerer gennem de syv mansoniaverdener vil du også bevæge dig gennem disse kulturelle og sociale sfærer med stigende morontiakontakt. Når du avancerer fra den første til den anden mansoniaverden, vil du blive berettiget til en besøgstilladelse til overgangshovedkvarter nummer to, morontiaverdenen, og så videre. Og når du er til stede i en af disse seks kulturelle sfærer, kan du på invitation blive besøgende og observatør i en af de syv omkringliggende verdener med tilknyttede gruppeaktiviteter.   45:1.4 (510.2) In passing through the seven mansion worlds, you will also progress through these cultural and social spheres of increasing morontia contact. When you advance from the first to the second mansion world, you will become eligible for a visitor’s permit to transitional headquarters number two, the morontia world, and so on. And when present on any one of these six cultural spheres, you may, on invitation, become a visitor and observer on any of the seven surrounding worlds of associated group activities.
45:1.5 (510.3) Nummer 3. Engleverdenen. Dette er hovedkvarteret for alle serafiske hærskarer der er engageret i systemaktiviteter, og det er omgivet af de syv verdener for engleoplæring og -instruktion. Disse er serafernes sociale sfærer.   45:1.5 (510.3) Number 3. The Angelic World. This is the headquarters of all the seraphic hosts engaged in system activities and is surrounded by the seven worlds of angelic training and instruction. These are the seraphic social spheres.
45:1.6 (510.4) Nummer 4. Superenglenes verden. Denne sfære er Satania-hjemsted for de Strålende Aftenstjerner og en enorm samling af koordinerede og næsten ligestillede væsener. De syv satellitter i denne verden er tildelt de syv større grupper af disse ikke-navngivne himmelske væsener.   45:1.6 (510.4) Number 4. The Superangel World. This sphere is the Satania home of the Brilliant Evening Stars and a vast concourse of co-ordinate and near-co-ordinate beings. The seven satellites of this world are assigned to the seven major groups of these unnamed celestial beings.
45:1.7 (510.5) Nummer 5. Sønnernes verden. Denne planet er hovedkvarter for alle ordener af guddommelige Sønner, inklusive de skabte treenigede sønner. De omkringliggende syv verdener er helliget visse individuelle grupperinger af disse guddommeligt beslægtede sønner.   45:1.7 (510.5) Number 5. The World of the Sons. This planet is the headquarters of the divine Sons of all orders, including the creature-trinitized sons. The surrounding seven worlds are devoted to certain individual groupings of these divinely related sons.
45:1.8 (510.6) Nummer 6. Åndens verden. Denne sfære tjener som systemets mødested for den Uendelige Ånds høje personligheder. Dens syv omgivende satellitter er tildelt individuelle grupper af disse forskellige ordener. Men på overgangsverden nummer seks er der ingen repræsentation af Ånden, og en sådan tilstedeværelse kan heller ikke observeres på systemhovedstæderne; den guddommelige minister for Salvington eroveralt i Nebadon.   45:1.8 (510.6) Number 6. The World of the Spirit. This sphere serves as the system rendezvous of the high personalities of the Infinite Spirit. Its seven surrounding satellites are assigned to individual groups of these diverse orders. But on transition world number six there is no representation of the Spirit, neither is such a presence to be observed on the system capitals; the Divine Minister of Salvington is everywhere in Nebadon.
45:1.9 (510.7) Nummer 7. Faderens verden. Dette er systemets tavse sfære. Ingen gruppe af væsener holder til her. Lysets store tempel indtager en central plads, men ingen kan skimtes derinde. Alle væsener fra alle systemets verdener er velkomne som tilbedere.   45:1.9 (510.7) Number 7. The World of the Father. This is the silent sphere of the system. No group of beings is domiciled on it. The great temple of light occupies a central place, but no one can be discerned therein. All beings of all the system worlds are welcomed as worshipers.
45:1.10 (510.8) De syv satellitter som omkredser Faderens verden udnyttes på forskellig måde i de forskellige systemer. I Satania anvendes de nu som fængselssfærer for de internerede grupper fra Lucifers oprør. Konstellationshovedstaden Edentia har ingen tilsvarende fængselsverdener; de få serafer og keruber som gik over til rebellerne ved oprøret i Satania er for længst blevet indespærret på disse isoleringsverdener i Jerusem.   45:1.10 (510.8) The seven satellites surrounding the Father’s world are variously utilized in the different systems. In Satania they are now used as the detention spheres for the interned groups of the Lucifer rebellion. The constellation capital, Edentia, has no analogous prison worlds; the few seraphim and cherubim who went over to the rebels in the Satania rebellion have been long since confined on these isolation worlds of Jerusem.
45:1.11 (510.9) Som beboer på den syvende mansoniaverden har du adgang til den syvende overgangsverden, den Universelle Faders sfære, og du har også tilladelse til at besøge Satanias fængselsverdener, der omgiver denne planet, hvor Lucifer og størstedelen af de personligheder, der fulgte ham i oprør mod Mikael, nu er indespærret. Og dette sørgelige syn har kunnet iagttages i de seneste tidsaldre og vil fortsat tjene som en højtidelig advarsel til hele Nebadon, indtil Dagenes Ældste skal dømme Lucifer og hans faldne medarbejdere, der afviste den frelse, som Mikael, deres Universelle Fader, tilbød.   45:1.11 (510.9) As a sojourner on the seventh mansion world, you have access to the seventh transition world, the sphere of the Universal Father, and are also permitted to visit the Satania prison worlds surrounding this planet, whereon are now confined Lucifer and the majority of those personalities who followed him in rebellion against Michael. And this sad spectacle has been observable during these recent ages and will continue to serve as a solemn warning to all Nebadon until the Ancients of Days shall adjudicate the sin of Lucifer and his fallen associates who rejected the salvation proffered by Michael, their universe Father.
2. System suveræne ^top   2. The System Sovereign ^top
45:2.1 (511.1) Den øverste leder af et lokalt system af beboede verdener er en Lanonandek-søn af første grad, systemherskeren. I vores lokale univers er disse herskere betroet et stort udøvende ansvar og usædvanlige personlige privilegier. Ikke alle universer, selv ikke i Orvonton, er organiseret på en sådan måde, at de tillader systemherskerne at udøve så usædvanligt store personlige beføjelser i styringen af systemets anliggender. Men i hele Nebadons historie har disse uindskrænkede ledere kun udvist illoyalitet tre gange. Lucifer-oprøret i Satania-systemet var det sidste og det mest udbredte af dem alle.   45:2.1 (511.1) The chief executive of a local system of inhabited worlds is a primary Lanonandek Son, the System Sovereign. In our local universe these sovereigns are intrusted with large executive responsibilities, unusual personal prerogatives. Not all universes, even in Orvonton, are so organized as to permit the System Sovereigns to exercise such unusually wide powers of personal discretion in the direction of system affairs. But in all the history of Nebadon these untrammeled executives have exhibited disloyalty only three times. The Lucifer rebellion in the system of Satania was the last and the most widespread of all.
45:2.2 (511.2) I Satania er der, selv efter denne katastrofale omvæltning, absolut ingen ændringer sket i systemets administrationsteknik. Den nuværende systemhersker besidder al den magt og udøver al den autoritet, som hans uværdige forgænger blev tildelt, bortset fra visse anliggender, som nu er under tilsyn af Konstellationsfædrene, og som Dagenes Ældste endnu ikke helt har givet tilbage til Lanaforge, Lucifers efterfølger.   45:2.2 (511.2) In Satania, even after this disastrous upheaval, absolutely no changes have been made in the technique of system administration. The present System Sovereign possesses all the power and exercises all the authority that were invested in his unworthy predecessor except for certain matters now under the supervision of the Constellation Fathers which the Ancients of Days have not yet fully restored to Lanaforge, the successor of Lucifer.
45:2.3 (511.3) Den nuværende leder af Satania er en elskværdig og strålende hersker, og han er en oprørserfaren hersker. Da Lanaforge fungerede som assisterende systemhersker, var han trofast mod Mikael under en tidligere omvæltning i Nebadons univers. Denne mægtige og strålende herre af Satania er en afprøvet og testet administrator. På tidspunktet for det andet systemoprør i Nebadon, da systemherskeren snublede og faldt ned i mørket, greb Lanaforge, den første assistent for den fejlagtige høvding, regeringsmagten og ledede systemets anliggender på en sådan måde, at forholdsvis få personligheder gik tabt enten i hovedkvarterets verdener eller på de beboede planeter i det uheldige system. Lanaforge bærer den ære at være den eneste Lanonandek-søn af første grad i hele Nebadon, som på denne måde fungerede loyalt i Mikaels tjeneste og i selve nærværet af sin brors manglende autoritet og forudgående rang. Lanaforge vil sandsynligvis ikke blive fjernet fra Jerusem, før alle resultaterne af den tidligere dårskab er blevet overvundet, og virkningerne af oprøret er fjernet fra Satania.   45:2.3 (511.3) The present head of Satania is a gracious and brilliant ruler, and he is a rebellion-tested sovereign. When serving as an assistant System Sovereign, Lanaforge was faithful to Michael in an earlier upheaval in the universe of Nebadon. This mighty and brilliant Lord of Satania is a tried and tested administrator. At the time of the second system rebellion in Nebadon, when the System Sovereign stumbled and fell into darkness, Lanaforge, the first assistant to the erring chief, seized the reins of government and so conducted the affairs of the system that comparatively few personalities were lost either on the headquarters worlds or on the inhabited planets of that unfortunate system. Lanaforge bears the distinction of being the only primary Lanonandek Son in all Nebadon who thus functioned loyally in the service of Michael and in the very presence of the default of his brother of superior authority and antecedent rank. Lanaforge will probably not be removed from Jerusem until all the results of the former folly have been overcome and the products of rebellion removed from Satania.
45:2.4 (511.4) Selvom alle anliggender i de isolerede verdener i Satania ikke er vendt tilbage til hans forvaltningsområde, afslører Lanaforge stor interesse for deres velfærd, og han er en hyppig gæst på Urantia. Som i andre og normale systemer præsiderer herskeren over systemets råd af verdensherskere, de planetariske prinser og de fastboende generalguvernører i de isolerede verdener. Dette planetariske råd samles fra tid til anden i systemets hovedkvarter—“Når Guds sønner kommer sammen.”   45:2.4 (511.4) While all the affairs of the isolated worlds of Satania have not been returned to his jurisdiction, Lanaforge discloses great interest in their welfare, and he is a frequent visitor on Urantia. As in other and normal systems, the Sovereign presides over the system council of world rulers, the Planetary Princes and the resident governors general of the isolated worlds. This planetary council assembles from time to time on the headquarters of the system—“When the Sons of God come together.”
45:2.5 (511.5) En gang om ugen, hver tiende dag på Jerusem, holder herskeren et konklave med en eller anden gruppe af de forskellige personlighedsordener, der er bosiddende i hovedkvarterets verden. Det er de charmerende uformelle timer på Jerusem, og det er lejligheder, man aldrig glemmer. På Jerusem er der det største broderskab mellem alle de forskellige ordener af væsener og mellem hver af disse grupper og systemherskeren.   45:2.5 (511.5) Once a week, every ten days on Jerusem, the Sovereign holds a conclave with some one group of the various orders of personalities domiciled on the headquarters world. These are the charmingly informal hours of Jerusem, and they are never-to-be-forgotten occasions. On Jerusem there exists the utmost fraternity between all the various orders of beings and between each of these groups and the System Sovereign.
45:2.6 (511.6) Disse unikke forsamlinger finder sted på glashavet, systemhovedstadens store samlingsområde. De er rent sociale og åndelige begivenheder; intet, der vedrører den planetariske administration eller sågar opstigningsplanen, bliver nogensinde diskuteret. Opstigende dødelige mødes på disse tidspunkter blot for at hygge sig og møde deres med-jerusemitter. De grupper, der ikke bliver underholdt af herskeren ved disse ugentlige afslapninger, mødes i deres eget hovedkvarter.   45:2.6 (511.6) These unique assemblages occur on the sea of glass, the great gathering field of the system capital. They are purely social and spiritual occasions; nothing pertaining to the planetary administration or even to the ascendant plan is ever discussed. Ascending mortals come together at these times merely to enjoy themselves and to meet their fellow Jerusemites. Those groups which are not being entertained by the Sovereign at these weekly relaxations meet at their own headquarters.
3. Systemregeringen ^top   3. The System Government ^top
45:3.1 (512.1) Den øverste leder af et lokalt system, systemherskeren, støttes altid af to eller tre Lanonandek-sønner, der fungerer som første- og andenassistenter. Men på nuværende tidspunkt administreres systemet i Satania af en stab på syv Lanonandeks:   45:3.1 (512.1) The chief executive of a local system, the System Sovereign, is always supported by two or three Lanonandek Sons, who function as first and second assistants. But at the present time the system of Satania is administered by a staff of seven Lanonandeks:
45:3.2 (512.2) 1. Systemherskeren— Lanaforge, nummer 2.709 af første gradens orden og efterfølger til den frafaldne Lucifer.   45:3.2 (512.2) 1. The System Sovereign—Lanaforge, number 2,709 of the primary order and successor to the apostate Lucifer.
45:3.3 (512.3) 2. Den første Assistenthersker— Mansurotia, nummer 17.841 af tredje gradens Lanonandeker. Han blev sendt til Satania sammen med Lanaforge.   45:3.3 (512.3) 2. The first assistant Sovereign—Mansurotia, number 17,841 of the tertiary Lanonandeks. He was dispatched to Satania along with Lanaforge.
45:3.4 (512.4) 3. Den anden Assistenthersker— Sadib, nummer 271.402 af tredje gradens orden. Sadib kom også til Satania sammen med Lanaforge.   45:3.4 (512.4) 3. The second assistant Sovereign—Sadib, number 271,402 of the tertiary order. Sadib also came to Satania with Lanaforge.
45:3.5 (512.5) 4. Systemets vogter— Holdant, nummer 19 af tredje gradens korps, vogter og fører tilsyn med alle internerede ånder ovenover de dødeliges eksistensklasse. Holdant kom ligeledes til Satania med Lanaforge.   45:3.5 (512.5) 4. The custodian of the system—Holdant, number 19 of the tertiary corps, the holder and controller of all interned spirits above the order of mortal existence. Holdant likewise came to Satania with Lanaforge.
45:3.6 (512.6) 5. Systemets registrator— Vilton, sekretær i Lanonandek-regimet i Satania, nummer 374 af tredje gradens orden. Vilton var medlem af den oprindelige Lanaforge-gruppe.   45:3.6 (512.6) 5. The system recorder—Vilton, secretary of the Lanonandek ministry of Satania, number 374 of the third order. Vilton was a member of the original Lanaforge group.
45:3.7 (512.7) 6. Overdragelseslederen—Fortant, nummer 319.847 i reserven af anden gradens Lanonandeker og midlertidig leder for alle universaktiviteter som er overført til Jerusem efter Mikaels overdragelse på Urantia. Fortant har været knyttet til Lanaforges stab i et tusind ni hundrede år af urantiatid.   45:3.7 (512.7) 6. The bestowal director—Fortant, number 319,847 of the reserves of the secondary Lanonandeks and temporary director of all universe activities transplanted to Jerusem since Michael’s bestowal on Urantia. Fortant has been attached to the staff of Lanaforge for nineteen hundred years of Urantia time.
45:3.8 (512.8) 7. Den høje rådgiver— Hanavard, nummer 67 af første gradens Lanonandeksønner og medlem af det høje korps af universets rådgivere og koordinatorer. Han tjenestegør som tilforordnet ordstyrer for det udøvende råd i Satania. Hanavard er den tolvte af denne klasse som tjener i denne egenskab i Jerusem siden Lucifers oprør.   45:3.8 (512.8) 7. The high counselor—Hanavard, number 67 of the primary Lanonandek Sons and a member of the high corps of universe counselors and co-ordinators. He functions as acting chairman of the executive council of Satania. Hanavard is the twelfth of this order so to serve on Jerusem since the Lucifer rebellion.
45:3.9 (512.9) Denne udøvende gruppe på syv Lanonandeks udgør den udvidede nødadministration, der blev nødvendig på grund af Lucifer-oprørets krav. Der er kun mindre domstole på Jerusem, da systemet er en administrativ enhed, ikke en dømmende enhed, men Lanonandek-administrationen støttes af Jerusems eksekutivråd, Satanias øverste rådgivende organ. Dette råd består af tolv medlemmer:   45:3.9 (512.9) This executive group of seven Lanonandeks constitutes the expanded emergency administration made necessary by the exigencies of the Lucifer rebellion. There are only minor courts on Jerusem since the system is the unit of administration, not adjudication, but the Lanonandek administration is supported by the Jerusem executive council, the supreme advisory body of Satania. This council consists of twelve members:
45:3.10 (512.10) 1. Hanavard, Lanonandek-ordføreren.   45:3.10 (512.10) 1. Hanavard, the Lanonandek chairman.
45:3.11 (512.11) 2. Lanaforge, Systemherskeren.   45:3.11 (512.11) 2. Lanaforge, the System Sovereign.
45:3.12 (512.12) 3. Mansurotia, den første Assistenthersker.   45:3.12 (512.12) 3. Mansurotia, the first assistant Sovereign.
45:3.13 (512.13) 4. Lederen for Melkisedekerne i Satania.   45:3.13 (512.13) 4. The chief of Satania Melchizedeks.
45:3.14 (512.14) 5. Den udøvende leder for Livsbærerne i Satania.   45:3.14 (512.14) 5. The acting director of the Satania Life Carriers.
45:3.15 (512.15) 6. Lederen for finaliterne i Satania.   45:3.15 (512.15) 6. The chief of the Satania finaliters.
45:3.16 (512.16) 7. Den oprindelige Adam af Satania, det overordnede overhoved for de Materielle Sønner.   45:3.16 (512.16) 7. The original Adam of Satania, the supervising head of the Material Sons.
45:3.17 (512.17) 8. Lederen for serafernes hærskarer i Satania.   45:3.17 (512.17) 8. The director of the Satania seraphic hosts.
45:3.18 (512.18) 9. Lederen for de fysiske kontrollere i Satania.   45:3.18 (512.18) 9. The chief of the Satania physical controllers.
45:3.19 (512.19) 10. Lederen af systemets Morontia krafttilsynsførende.   45:3.19 (512.19) 10. The director of the system Morontia Power Supervisors.
45:3.20 (513.1) 11. Den udøvende leder for systemets mellemvæsener.   45:3.20 (513.1) 11. The acting director of system midway creatures.
45:3.21 (513.2) 12. Den udøvende leder af korpset af opstigende dødelige.   45:3.21 (513.2) 12. The acting head of the corps of ascending mortals.
45:3.22 (513.3) Dette råd vælger med jævne mellemrum tre medlemmer til at repræsentere det lokale system i det øverste råd i universets hovedkvarter, men denne repræsentation er suspenderet af oprøret. Satania har nu en observatør i det lokale univers’ hovedkvarter, men siden Mikaels overdragelse har systemet genoptaget valget af ti medlemmer til Edentias lovgivende forsamling.   45:3.22 (513.3) This council periodically chooses three members to represent the local system on the supreme council at universe headquarters, but this representation is suspended by rebellion. Satania now has an observer at the headquarters of the local universe, but since the bestowal of Michael the system has resumed the election of ten members to the Edentia legislature.
4. De fireogtyve rådgivere ^top   4. The Four and Twenty Counselors ^top
45:4.1 (513.4) I centrum af englenes syv beboelsescirkler i Jerusem ligger hovedkvarteret for Urantias rådgivende råd, de fireogtyve rådgivere. Johannes Åbenbareren kaldte dem de fireogtyve ældste: “Og rundt om tronen fandtes fireogtyve andre sæder, og på sæderne så jeg fireogtyve ældste sidde, klædt i hvide klæder.” Tronen i midten af denne gruppe er den præsiderende ærkeengels dommersæde, tronen for opstandelsens navneopråb om barmhjertighed og retfærdighed for hele Satania. Dette dommersæde har altid været i Jerusem, men de omgivende fireogtyve sæder blev placeret der for ikke mere end et tusind ni hundrede år siden, kort tid efter at Mikael var ophøjet til fuld suverænitet i Nebadon. Disse fireogtyve rådgivere er hans personlige repræsentanter i Jerusem, og de har myndighed til at repræsentere Mestersønnen i alle spørgsmål vedrørende navneopråbene i Satania og i mange andre faser af planen for de dødeliges opstigning i systemets isolerede verdener. De er udvalgt repræsentanter, til at udføre Gabriels særlige anmodninger og Mikaels usædvanlige mandater.   45:4.1 (513.4) At the center of the seven angelic residential circles on Jerusem is located the headquarters of the Urantia advisory council, the four and twenty counselors. John the Revelator called them the four and twenty elders: “And round about the throne were four and twenty seats, and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment.” The throne in the center of this group is the judgment seat of the presiding archangel, the throne of the resurrection roll call of mercy and justice for all Satania. This judgment seat has always been on Jerusem, but the twenty-four surrounding seats were placed in position no more than nineteen hundred years ago, soon after Christ Michael was elevated to the full sovereignty of Nebadon. These four and twenty counselors are his personal agents on Jerusem, and they have authority to represent the Master Son in all matters concerning the roll calls of Satania and in many other phases of the scheme of mortal ascension on the isolated worlds of the system. They are the designated agents for executing the special requests of Gabriel and the unusual mandates of Michael.
45:4.2 (513.5) Disse fireogtyve rådgivere er rekrutteret fra de otte racer på Urantia, og de sidste af denne gruppe blev samlet på tidspunktet for Mikaels opstandelses navneopråb for nitten hundrede år siden. Dette Urantia rådgivende råd består af følgende medlemmer:   45:4.2 (513.5) These twenty-four counselors have been recruited from the eight Urantia races, and the last of this group were assembled at the time of the resurrection roll call of Michael, nineteen hundred years ago. This Urantia advisory council is made up of the following members:
45:4.3 (513.6) 1. Onagar, mestersindet under tidsalderen før Planetprinsen, som ledede sine medmennesker i tilbedelsen af “Åndegiveren.”   45:4.3 (513.6) 1. Onagar, the master mind of the pre-Planetary Prince age, who directed his fellows in the worship of “The Breath Giver.”
45:4.4 (513.7) 2. Mansant, den store lærer under tidsalderen efter Planetprinsen på Urantia, som henledte sine medmenneskers opmærksomhed på tilbedelsen af “Det Store Lys”.   45:4.4 (513.7) 2. Mansant, the great teacher of the post-Planetary Prince age on Urantia, who pointed his fellows to the veneration of “The Great Light.”
45:4.5 (513.8) 3. Onamonalonton, en tidligere meget fjernt leder for de røde mennesker og den, der ledte denne race fra tilbedelsen af mange guder til dyrkelsen af “Den Store Ånd”.   45:4.5 (513.8) 3. Onamonalonton, a far-distant leader of the red man and the one who directed this race from the worship of many gods to the veneration of “The Great Spirit.”
45:4.6 (513.9) 4. Orlandof, en af de blå menneskers prinser og deres leder i anerkendelsen af “Den Højeste Høvdings” guddommelighed.   45:4.6 (513.9) 4. Orlandof, a prince of the blue men and their leader in the recognition of the divinity of “The Supreme Chief.”
45:4.7 (513.10) 5. Porshunta, den uddøde orangefarvet races orakel og dette folks leder i tilbedelsen af “Den Store Lærer”.   45:4.7 (513.10) 5. Porshunta, the oracle of the extinct orange race and the leader of this people in the worship of “The Great Teacher.”
45:4.8 (513.11) 6. Singlanton, den første af de gule mennesker, der underviste og ledte sit folk i tilbedelsen af “En Sandhed” i stedet for mange. For tusinder af år siden kendte de gule mennesker til den ene Gud.   45:4.8 (513.11) 6. Singlangton, the first of the yellow men to teach and lead his people in the worship of “One Truth” instead of many. Thousands of years ago the yellow man knew of the one God.
45:4.9 (513.12) 7. Fantad, de grønne mænds befrier fra mørket og deres leder i tilbedelsen af “Den Ene Livskilde.”   45:4.9 (513.12) 7. Fantad, the deliverer of the green men from darkness and their leader in the worship of “The One Source of Life.”
45:4.10 (513.13) 8. Orvonon, oplyseren af de indigofarvede racer og deres leder i tjenesten af “Gudernes Gud” en gang i tiden.   45:4.10 (513.13) 8. Orvonon, the enlightener of the indigo races and their leader in the onetime service of “The God of Gods.”
45:4.11 (514.1) 9. Adam, den miskrediterede men rehabiliterede planetariske far for Urantia, en materiel Guds Søn, som blev degraderet til at ligne dødeligt kød, men som overlevede og efterfølgende blev ophøjet til denne position ved Mikaels dekret.   45:4.11 (514.1) 9. Adam, the discredited but rehabilitated planetary father of Urantia, a Material Son of God who was relegated to the likeness of mortal flesh, but who survived and was subsequently elevated to this position by the decree of Michael.
45:4.12 (514.2) 10. Eva, moderen til den violette race på Urantia, som blev straffet for at have misligholdt sine forpligtelser sammen med sin mage, og som også blev rehabiliteret sammen med ham og sat til at tjene sammen med denne gruppe af dødelige overlevende.   45:4.12 (514.2) 10. Eve, the mother of the violet race of Urantia, who suffered the penalty of default with her mate and was also rehabilitated with him and assigned to serve with this group of mortal survivors.
45:4.13 (514.3) 11. Enok, den første blandt de dødelige på Urantia som fusionerede sammen med Tankeretteren under det dødelige liv i kødet.   45:4.13 (514.3) 11. Enoch, the first of the mortals of Urantia to fuse with the Thought Adjuster during the mortal life in the flesh.
45:4.14 (514.4) 12. Moses, befrieren af en rest af den forsvundne violette race og initiativtageren til genoplivningen af tilbedelsen af den Universelle Fader under navnet “Israels Gud.”   45:4.14 (514.4) 12. Moses, the emancipator of a remnant of the submerged violet race and the instigator of the revival of the worship of the Universal Father under the name of “The God of Israel.”
45:4.15 (514.5) 13. Elias, en overført sjæl med strålende åndelig præstation i tiden efter den Materielle Søn.   45:4.15 (514.5) 13. Elijah, a translated soul of brilliant spiritual achievement during the post-Material Son age.
45:4.16 (514.6) 14. Machiventa Melchizedek, den eneste søn af denne orden, der har skænket sig selv til Urantias racer. Mens han stadig regnes som en Melkisedek, er han blevet “for evigt en tjener for de Højeste”, idet han for evigt har påtaget sig tjenesteopgaven som en dødelig opstiger efter at have opholdt sig på Urantia i dødeligt køds skikkelse i Salem i Abrahams dage. Denne Melkisedek er senere blevet udnævnt til stedfortrædende planetarisk prins af Urantia med hovedkvarter på Jerusem og myndighed til at handle på vegne af Mikael, som faktisk er den planetariske prins af den verden, hvor han oplevede sin endelige overdragelse i menneskelig form. På trods af dette er Urantia stadig under opsyn af skiftende generalguvernører, medlemmer af de fire og tyve rådgivere.   45:4.16 (514.6) 14. Machiventa Melchizedek, the only Son of this order to bestow himself upon the Urantia races. While still numbered as a Melchizedek, he has become “forever a minister of the Most Highs,” eternally assuming the assignment of service as a mortal ascender, having sojourned on Urantia in the likeness of mortal flesh at Salem in the days of Abraham. This Melchizedek has latterly been proclaimed vicegerent Planetary Prince of Urantia with headquarters on Jerusem and authority to act in behalf of Michael, who is actually the Planetary Prince of the world whereon he experienced his terminal bestowal in human form. Notwithstanding this, Urantia is still supervised by successive resident governors general, members of the four and twenty counselors.
45:4.17 (514.7) 15. Johannes Døberen, forløberen for Mikaels mission på Urantia og i kødelig henseende en fjern fætter til Menneskesønnen.   45:4.17 (514.7) 15. John the Baptist, the forerunner of Michael’s mission on Urantia and, in the flesh, distant cousin of the Son of Man.
45:4.18 (514.8) 16. 1-2-3 den Første, lederen for de loyale mellemvæsener i tjeneste hos Gabriel under tiden for Caligastias bedrageri, ophøjet til denne position af Mikael hurtigt efter at denne havde opnået ubetinget suverænitet.   45:4.18 (514.8) 16. 1-2-3 the First, the leader of the loyal midway creatures in the service of Gabriel at the time of the Caligastia betrayal, elevated to this position by Michael soon after his entrance upon unconditioned sovereignty.
45:4.19 (514.9) Disse udvalgte personligheder er undtaget fra opstigningsregimet indtil videre på Gabriels anmodning, og vi har ingen idé om, hvor længe de kan tjene i denne egenskab.   45:4.19 (514.9) These selected personalities are exempt from the ascension regime for the time being, on Gabriel’s request, and we have no idea how long they may serve in this capacity.
45:4.20 (514.10) Pladserne nummer 17, 18, 19 og 20 er ikke permanent besat. De er midlertidigt besat med enstemmigt samtykke fra de seksten permanente medlemmer og holdes åbne for senere tildeling til opstigende dødelige fra den nuværende tidsalder efter Sønnens overdragelse på Urantia.   45:4.20 (514.10) Seats numbers 17, 18, 19, and 20 are not permanently occupied. They are temporarily filled by the unanimous consent of the sixteen permanent members, being kept open for later assignment to ascending mortals from the present postbestowal Son age on Urantia.
45:4.21 (514.11) Nummer 21, 22, 23 og 24 er ligeledes midlertidigt udfyldt, mens de holdes i reserve til de store lærere i andre og efterfølgende tidsaldre, som utvivlsomt vil følge efter den nuværende tidsalder. Administratorsønnernes, de Undervisende Sønners tidsaldre og lysets og livets tidsaldre må forventes på Urantia, uanset om der kommer uventede besøg af guddommelige sønner eller ej.   45:4.21 (514.11) Numbers 21, 22, 23, and 24 are likewise temporarily filled while being held in reserve for the great teachers of other and subsequent ages which undoubtedly will follow the present age. Eras of the Magisterial Sons and Teacher Sons and the ages of light and life are to be anticipated on Urantia, regardless of unexpected visitations of divine Sons which may or may not occur.
5. De materielle sønner ^top   5. The Material Sons ^top
45:5.1 (514.12) De store afdelinger af himmelsk liv har deres hovedkvarter og enorme levesteder i Jerusem, og de inkluderer de forskellige ordener af guddommelige sønner, høje ånder, superengle, engle og mellemvæsener. Den centrale plads i denne vidunderlige sektor er de Materielle Sønners hovedtempel.   45:5.1 (514.12) The great divisions of celestial life have their headquarters and immense preserves on Jerusem, including the various orders of divine Sons, high spirits, superangels, angels, and midway creatures. The central abode of this wonderful sector is the chief temple of the Material Sons.
45:5.2 (515.1) Adamernes domæne er hovedattraktionen for alle nyankomne til Jerusem. Det er et enormt område bestående af et tusind centre, selv om hver familie af Materielle Sønner og Døtre bor på deres egen landejendom frem til det tidspunkt hvor medlemmerne afrejser for tjeneste i de evolutionære verdener i rummet eller til de påbegynder deres karriere af opstigningen til Paradiset.   45:5.2 (515.1) The domain of the Adams is the center of attraction to all new arrivals on Jerusem. It is an enormous area consisting of one thousand centers, although each family of Material Sons and Daughters lives on an estate of its own up to the time of the departure of its members for service on the evolutionary worlds of space or until their embarkation upon the Paradise-ascension career.
45:5.3 (515.2) Disse materielle Sønner er den højeste type af kønsreproducerende væsener, der findes på uddannelsessfærerne i de udviklende universer. De er virkelige materielle; selv de Planetariske Adam’er og Eva’er er tydeligt synlige for de dødelige racer i de beboede verdener. Disse Materielle Sønner er det sidste og fysiske led i kæden af personligheder, der strækker sig fra guddommelighed og fuldkommenhed foroven ned til menneskeheden og den materielle eksistens forneden. Disse sønner forsyner de beboede verdener med et gensidigt kontaktbart mellemled mellem den usynlige planetprins og de materielle skabninger i verdenerne.   45:5.3 (515.2) These Material Sons are the highest type of sex-reproducing beings to be found on the training spheres of the evolving universes. And they are really material; even the Planetary Adams and Eves are plainly visible to the mortal races of the inhabited worlds. These Material Sons are the last and physical link in the chain of personalities extending from divinity and perfection above down to humanity and material existence below. These Sons provide the inhabited worlds with a mutually contactable intermediary between the invisible Planetary Prince and the material creatures of the realms.
45:5.4 (515.3) Ved den seneste tusindårsregistrering på Salvington var der i Nebadon registreret 161.432.840 Materielle Sønner og Døtre med borgerstatus i lokalsystemets hovedstæder. Antallet af Materielle Sønner varierer i de forskellige systemer, og deres antal øges konstant ved naturlig reproduktion. I udøvelsen af deres reproduktive funktioner er de ikke udelukkende styret af de kontaktende personligheders personlige ønsker, men også af de højere styrende organer og rådgivende råd.   45:5.4 (515.3) At the last millennial registration on Salvington there were of record in Nebadon 161,432,840 Material Sons and Daughters of citizenship status on the local system capitals. The number of Material Sons varies in the different systems, and their number is being constantly increased by natural reproduction. In the exercise of their reproductive functions they are not guided wholly by the personal desires of the contacting personalities but also by the higher governing bodies and advisory councils.
45:5.5 (515.4) Disse Materielle Sønner og Døtre er de permanente indbyggere i Jerusem og dens tilknyttede verdener. De bor på store områder på Jerusem og deltager flittigt i den lokale ledelse af hovedstadssfæren, hvor de administrerer praktisk talt alle rutineanliggender med hjælp fra mellemvæsenerne og de opstigende dødelige.   45:5.5 (515.4) These Material Sons and Daughters are the permanent inhabitants of Jerusem and its associated worlds. They occupy vast estates on Jerusem and participate liberally in the local management of the capital sphere, administering practically all routine affairs with the assistance of the midwayers and the ascenders.
45:5.6 (515.5) På Jerusem år disse reproducerende sønner lov til at eksperimentere med idealerne for selvstyre på samme måde som Melkisedekerne, og de opnår en meget høj samfundstype. De højere sønneordener forbeholder sig vetofunktionerne i riget, men i næsten alle henseender styrer Jerusems adamitter sig selv ved almindelig valgret og repræsentativ regering. På et tidspunkt håber de at få næsten fuldstændig autonomi.   45:5.6 (515.5) On Jerusem these reproducing Sons are permitted to experiment with the ideals of self-government after the manner of the Melchizedeks, and they are achieving a very high type of society. The higher orders of sonship reserve the veto functions of the realm, but in nearly every respect the Jerusem Adamites govern themselves by universal suffrage and representative government. Sometime they hope to be granted virtually complete autonomy.
45:5.7 (515.6) Karakteren af de Materielle Sønners tjeneste er i høj grad bestemt af deres alder. Selvom de ikke er berettigede til optagelse på Melkisedek-universitetet i Salvington—de er materielle og normalt begrænset til bestemte planeter—opretholder Melkisedekkerne ikke desto mindre stærke fakulteter af lærere på hovedkvartererne i hvert system til instruktion af de yngre generationer af Materielle Sønner. De pædagogiske- og åndelige uddannelsessystemer, der er til rådighed for udviklingen af de yngre materielle sønner og døtre, er højdepunktet af perfektion i omfang, teknik og praktisk gennemførlighed.   45:5.7 (515.6) The character of the service of the Material Sons is largely determined by their ages. While they are not eligible for admission to the Melchizedek University of Salvington—being material and ordinarily limited to certain planets—nevertheless, the Melchizedeks maintain strong faculties of teachers on the headquarters of each system for the instruction of the younger generations of Material Sons. The educational and spiritual training systems provided for the development of the younger Material Sons and Daughters are the acme of perfection in scope, technique, and practicability.
6. Adamernes uddannelse af de opstigende ^top   6. Adamic Training of Ascenders ^top
45:6.1 (515.7) De materielle sønner og døtre udgør sammen med deres børn et indtagende skue, som aldrig undlader at vække nysgerrigheden og fascinere opmærksomheden hos alle opstigende dødelige. De ligner jeres egne materielle kønsracer så meget, at I begge finder meget af fælles interesse, der kan optage jeres tanker og optage jeres perioder med broderlig kontakt.   45:6.1 (515.7) The Material Sons and Daughters, together with their children, present an engaging spectacle which never fails to arouse the curiosity and intrigue the attention of all ascending mortals. They are so similar to your own material sex races that you both find much of common interest to engage your thoughts and occupy your seasons of fraternal contact.
45:6.2 (515.8) Dødelige overlevende bruger meget af deres fritid i systemets hovedstad på at observere og studere disse overlegne halvfysiske kønsvæseners livsvaner og adfærd, for disse borgere i Jerusem er de dødelige overlevendes umiddelbare sponsorer og mentorer fra det tidspunkt, hvor de opnår borgerskab i hovedkvarterets verden, til de tager afsked med Edentia.   45:6.2 (515.8) Mortal survivors spend much of their leisure on the system capital observing and studying the life habits and conduct of these superior semiphysical sex creatures, for these citizens of Jerusem are the immediate sponsors and mentors of the mortal survivors from the time they attain citizenship on the headquarters world until they take leave for Edentia.
45:6.3 (516.1) I de syv mansoniaverdner tilbydes de opstigende dødelige rigelig mulighed for at kompensere alle sådan erfaringsmæssigt afsavn som de har lid i den verden hvor de har deres oprindelse, hvad enten dette skyldes arvelighed, de omgivende faktorer eller den ulykkelige omstændighed af en for tidlig afslutning af det kødelige livsforløb. Dette er i enhver henseende sandt med undtagelse af de dødeliges seksualliv og de tilpasninger det indebærer. Tusindvis af dødelige når mansoniaverdenerne uden at have opnået den særlige nytte af de lærdomme som et gennemsnitlig seksuelt forhold på deres fødselssfære medfører. Mansoniaverdens erfaringen tilbyder meget få muligheder for at kompensere disse meget personlige afsavn. Seksuel oplevelse i fysisk betydning hører til det forgangne for disse opstigende, men i tæt samarbejde med de Materielle Sønner og Døtre, både individuelt og som medlemmer af deres familier, gøres det muligt for disse dødelige uden seksuel erfaring, at kompensere for de sociale, intellektuelle, følelsesmæssige og åndelige sider af deres mangler. Således tilbydes alle de mennesker, som af omstændighederne eller dårlig omdømme er berøvet de fordele som et givende seksuelt forhold i de evolutionære verdner medfører, her i systemhovedstæderne fuld mulighed for at erhverve det dødelige livs væsentlige erfaringer i tæt og kærlighedsfuldt samvirke med de overjordiske adamiske sex skabninger som er fast bosat i systemhovedstæderne.   45:6.3 (516.1) On the seven mansion worlds ascending mortals are afforded ample opportunities for compensating any and all experiential deprivations suffered on their worlds of origin, whether due to inheritance, environment, or unfortunate premature termination of the career in the flesh. This is in every sense true except in the mortal sex life and its attendant adjustments. Thousands of mortals reach the mansion worlds without having benefited particularly from the disciplines derived from fairly average sex relations on their native spheres. The mansion world experience can provide little opportunity for compensating these very personal deprivations. Sex experience in a physical sense is past for these ascenders, but in close association with the Material Sons and Daughters, both individually and as members of their families, these sex-deficient mortals are enabled to compensate the social, intellectual, emotional, and spiritual aspects of their deficiency. Thus are all those humans whom circumstances or bad judgment deprived of the benefits of advantageous sex association on the evolutionary worlds, here on the system capitals afforded full opportunity to acquire these essential mortal experiences in close and loving association with the supernal Adamic sex creatures of permanent residence on the system capitals.
45:6.4 (516.2) Ingen overlevende dødelig, mellemvæsen eller seraf kan stige op til Paradiset, opnå Faderen og blive mønstret i Finalitetens korps uden at have gennemgået den storslåede oplevelse af at opnå et forældreforhold til et udviklende barn af verdenerne eller en anden lignende og tilsvarende hermed. Forholdet mellem barn og forælder er grundlæggende for det essentielle begreb om den Universelle Fader og hans børn i universet. Derfor er en sådan oplevelse uundværlig for alle opstigendes erfaringsmæssige uddannelse.   45:6.4 (516.2) No surviving mortal, midwayer, or seraphim may ascend to Paradise, attain the Father, and be mustered into the Corps of the Finality without having passed through that sublime experience of achieving parental relationship to an evolving child of the worlds or some other experience analogous and equivalent thereto. The relationship of child and parent is fundamental to the essential concept of the Universal Father and his universe children. Therefore does such an experience become indispensable to the experiential training of all ascenders.
45:6.5 (516.3) De opstigende mellemvæsener og de evolutionære serafer må gennemgå denne oplevelse af forældreskab i forbindelse med de Materielle Sønner og Døtre i systemets hovedkvarter. Således opnår sådanne ikke-reproducerende opstigende oplevelsen af forældreskab ved at hjælpe Jerusems Adamer og Evaer med at opdrage og træne deres afkom.   45:6.5 (516.3) The ascending midway creatures and the evolutionary seraphim must pass through this parenthood experience in association with the Material Sons and Daughters of the system headquarters. Thus do such nonreproducing ascenders obtain the experience of parenthood by assisting the Jerusem Adams and Eves in rearing and training their progeny.
45:6.6 (516.4) Alle dødelige overlevende, der ikke har oplevet forældreskab på de evolutionære verdener, må også opnå denne nødvendige træning, mens de opholder sig i Jerusems Materielle Sønners hjem og som forældrepartnere til disse fremragende fædre og mødre. Dette er sandt med undtagelse af de tilfælde, hvor de dødelige kan kompensere for deres mangler i systemets børnehave beliggende i overgangskulturens første verden i Jerusem.   45:6.6 (516.4) All mortal survivors who have not experienced parenthood on the evolutionary worlds must also obtain this necessary training while sojourning in the homes of the Jerusem Material Sons and as parental associates of these superb fathers and mothers. This is true except in so far as such mortals have been able to compensate their deficiencies on the system nursery located on the first transitional-culture world of Jerusem.
45:6.7 (516.5) Denne prøvebørnehave i Satania opretholdes af visse morontiapersonligheder på finaliternes verden, og halvdelen af planeten er helliget dette børneopdragelsesarbejde. Her modtages og samles visse børn af overlevende dødelige, såsom det afkom, der omkom på de evolutionære verdener, før de opnåede åndelig status som individer. Hvis en af dets naturlige forældre stiger op, sikrer det, at et sådant dødeligt barn fra verdenerne vil blive genpersonificeret på systemets finaliterplanet og der få lov til at demonstrere ved et efterfølgende frit valg, om det vælger at følge forældrenes vej til dødelig opstigning eller ej. Børn her ser ud som i fødselsverdenen bortset fra fraværet af kønsdifferentiering. Der er ingen reproduktion af dødelig art efter livserfaringen på de beboede verdener.   45:6.7 (516.5) This probation nursery of Satania is maintained by certain morontia personalities on the finaliters’ world, one half of the planet being devoted to this work of child rearing. Here are received and reassembled certain children of surviving mortals, such as those offspring who perished on the evolutionary worlds before acquiring spiritual status as individuals. The ascension of either of its natural parents insures that such a mortal child of the realms will be accorded repersonalization on the system finaliter planet and there be permitted to demonstrate by subsequent freewill choice whether or not it elects to follow the parental path of mortal ascension. Children here appear as on the nativity world except for the absence of sex differentiation. There is no reproduction of mortal kind after the life experience on the inhabited worlds.
45:6.8 (517.1) Mansionverdenens studerende, der har et eller flere børn i prøvebarnehaven på finaliternes verden, og som mangler væsentlig forældreerfaring, kan ansøge om en Melkisedek-tilladelse, der vil medføre deres midlertidige overførsel fra opstigningspligter på mansionverdenerne til finaliternes verden, hvor de får mulighed for at fungere som associerede forældre for deres egne og andre børn. Denne forældretjeneste kan senere akkrediteres på Jerusem som opfyldelsen af den ene halvdel af den træning, som sådanne opstigere skal gennemgå i de materielle sønners og døtres familier.   45:6.8 (517.1) Mansion world students who have one or more children in the probationary nursery on the finaliters’ world, and who are deficient in essential parental experience, may apply for a Melchizedek permit which will effect their temporary transfer from ascension duties on the mansion worlds to the finaliter world, where they are granted opportunity to function as associate parents to their own and other children. This service of parental ministry may be later accredited on Jerusem as the fulfillment of one half of the training which such ascenders are required to undergo in the families of the Material Sons and Daughters.
45:6.9 (517.2) Selve prøvetidshjemmet for børn overvåges af tusind par af Materielle Sønner og Døtre, frivillige fra Jerusem kolonien i deres orden. De bliver straks assisteret af et omtrent lige så stort antal frivillige midsonitiske forældregrupper, som gør holdt her for at yde denne tjeneste på deres vej fra den midsonitiske verden Satania til den uafslørede skæbne i deres særlige reservationsverdener blandt Salvingtons finalitersfærer.   45:6.9 (517.2) The probation nursery itself is supervised by one thousand couples of Material Sons and Daughters, volunteers from the Jerusem colony of their order. They are immediately assisted by about an equal number of volunteer midsonite parental groups who stop off here to render this service on their way from the midsonite world of Satania to the unrevealed destiny on their special worlds of reservation among the finaliter spheres of Salvington.
7. Melkisedekernes skoler ^top   7. The Melchizedek Schools ^top
45:7.1 (517.3) Melkisedekerne er lederne af det store korps af instruktører—delvise åndeliggjorte viljevæsener og andre—som fungerer så velegnet på Jerusem og dets tilknyttede verdener, men især på de syv mansoniaverdener. Det er tilbageholdelsesplaneterne, hvor de dødelige, der ikke er opnå fusion med deres indre Retter i løbet af det kødelige liv, bliver rehabiliteret i forbigående form for at modtage yderligere hjælp og udvidet mulighed for at fortsætte deres stræben efter åndelig opnåelse, netop de bestræbelser, der blev afbrudt for tidligt af døden. Eller hvis denne sjæleopnåelse af en eller anden grund, arveligt handicap, ugunstigt miljø eller sammensværgelse af omstændigheder, ikke blev fuldført, uanset årsagen, finder alle, der har et sandt formål og er værdige i ånden, sig selv til stede på de fortsatte planeter, hvor de skal lære at mestre det væsentlige i den evige karriere, at besidde egenskaber, som de ikke kunne, eller ikke fik, i løbet af livet i kødet.   45:7.1 (517.3) The Melchizedeks are the directors of that large corps of instructors—partially spiritualized will creatures and others—who function so acceptably on Jerusem and its associated worlds but especially on the seven mansion worlds. These are the detention planets, where those mortals who fail to achieve fusion with their indwelling Adjusters during the life in the flesh are rehabilitated in transient form to receive further help and to enjoy extended opportunity for continuing their strivings for spiritual attainment, those very efforts which were prematurely interrupted by death. Or if, for any other reason of hereditary handicap, unfavorable environment, or conspiracy of circumstances, this soul attainment was not completed, no matter what the reason, all who are true of purpose and worthy in spirit find themselves, as themselves, present on the continuing planets, where they must learn to master the essentials of the eternal career, to possess themselves of traits which they could not, or did not, acquire during the lifetime in the flesh.
45:7.2 (517.4) De strålende aftenstjerner (og deres unavngivne koordinater) tjener ofte som lærere i universets forskellige uddannelsesforetagender, herunder dem, der er sponsoreret af Melkisedekkerne. Treenighedens Undervisende Sønner deltager også i samarbejdet, og de giver disse progressive uddannelsesskoler en antydning af Paradisets fuldkommenhed. Men alle disse aktiviteter er ikke udelukkende helliget udviklingen af opstigende dødelige; mange er ligeledes tilegnet den gradvise uddannelse af de indfødte åndepersonligheder i Nebadon.   45:7.2 (517.4) The Brilliant Evening Stars (and their unnamed co-ordinates) frequently serve as teachers in the various educational enterprises of the universe, including those sponsored by the Melchizedeks. Also do the Trinity Teacher Sons collaborate, and they impart the touches of Paradise perfection to these progressive training schools. But all these activities are not exclusively devoted to the advancement of ascending mortals; many are equally occupied with the progressive training of the native spirit personalities of Nebadon.
45:7.3 (517.5) Melkisedeksønnerne driver op mod tredive forskellige uddannelsescentre i Jerusem. Disse uddannelsesskoler begynder med selvevalueringsskolen og slutter med Jerusem borgerskoler, hvor de materielle sønner og døtre går sammen med Melkisedekkerne og andre i deres højeste indsats for at kvalificere de dødelige overlevende til at påtage sig det høje ansvar, som en repræsentativ regering har. Hele universet er organiseret og administreret efter den repræsentative plan. Repræsentativt styre er det guddommelige ideal for selvstyre blandt ikke-perfekte væsener.   45:7.3 (517.5) The Melchizedek Sons conduct upward of thirty different educational centers on Jerusem. These training schools begin with the college of self-evaluation and end with the schools of Jerusem citizenship, wherein the Material Sons and Daughters join with the Melchizedeks and others in their supreme effort to qualify the mortal survivors for the assumption of the high responsibilities of representative government. The entire universe is organized and administered on the representative plan. Representative government is the divine ideal of self-government among nonperfect beings.
45:7.4 (517.6) Hvert hundrede år af universets tid vælger hvert system sine ti repræsentanter til at sidde i konstellationens lovgivende forsamling. De vælges af rådet med tusind medlemmer i Jerusem, et organ hvis medlemmer udpeges gennem valg og hvis opgave det er, at repræsentere systemgrupperne i alle sådanne delegerede eller udpegede sager. Alle repræsentanter eller andre delegerede vælges af de tusind vælgeres råd, og de skal være kandidater fra den højeste skole i Melkisedek højskole for administration, ligesom alle dem, der udgør denne gruppe af tusind vælgere. Denne skole er fostret af Melkisedekerne, senest assisteret af finaliterne.   45:7.4 (517.6) Every one hundred years of universe time each system selects its ten representatives to sit in the constellation legislature. They are chosen by the Jerusem council of one thousand, an elective body charged with the duty of representing the system groups in all such delegated or appointive matters. All representatives or other delegates are selected by the council of one thousand electors, and they must be graduates of the highest school of the Melchizedek College of Administration, as also are all of those who constitute this group of one thousand electors. This school is fostered by the Melchizedeks, latterly assisted by the finaliters.
45:7.5 (518.1) Der er mange valgbare organer på Jerusem, og de bliver fra tid til anden stemt ind i autoritet af tre ordener af borgere—de materielle sønner og døtre, seraferne og deres medarbejdere, herunder mellemvæsenerne og de opstigende dødelige. For at blive nomineret til repræsentativ ære skal en kandidat have opnået den nødvendige anerkendelse fra Melkisedekernes skoler for administration.   45:7.5 (518.1) There are many elective bodies on Jerusem, and they are voted into authority from time to time by three orders of citizenship—the Material Sons and Daughters, the seraphim and their associates, including midway creatures, and the ascending mortals. To receive nomination for representative honor a candidate must have gained requisite recognition from the Melchizedek schools of administration.
45:7.6 (518.2) Stemmeretten er universel på Jerusem blandt disse tre grupper af borgere, men stemmerne afgives forskelligt i overensstemmelse med den anerkendte og behørigt registrerede personlige besiddelse af mota—morontia visdom. Den stemme, der afgives ved et Jerusem-valg af en hvilken som helst personlighed, har en værdi, der spænder fra én op til tusind. Jerusems borgere er således klassificeret i overensstemmelse med deres mota-præstationer.   45:7.6 (518.2) Suffrage is universal on Jerusem among these three groups of citizenship, but the vote is differentially cast in accordance with the recognized and duly registered personal possession of mota—morontia wisdom. The vote cast at a Jerusem election by any one personality has a value ranging from one up to one thousand. Jerusem citizens are thus classified in accordance with their mota achievement.
45:7.7 (518.3) Fra tid til anden præsenterer Jerusems borgere sig for Melkisedeks eksaminatorer, som bekræfter, at de har opnået morontiel visdom. Derefter går de foran de strålende aftenstjerners eksaminatorkorps eller deres repræsentanter, som fastslår graden af åndelig indsigt. Dernæst møder de op foran de fire og tyve rådgivere og deres medarbejdere, som bedømmer deres status af erfaringsmæssig opnåelse af socialisering. Disse tre faktorer bliver så bragt til borgerskabsregistratorerne i den repræsentative regering, som hurtigt beregner mota-status og tildeler stemmeretskvalifikationer i overensstemmelse hermed.   45:7.7 (518.3) From time to time Jerusem citizens present themselves to the Melchizedek examiners, who certify to their attainment of morontia wisdom. Then they go before the examining corps of the Brilliant Evening Stars or their designates, who ascertain the degree of spirit insight. Next they appear in the presence of the four and twenty counselors and their associates, who pass upon their status of experiential attainment of socialization. These three factors are then carried to the citizenship registrars of representative government, who quickly compute the mota status and assign suffrage qualifications in accordance therewith.
45:7.8 (518.4) Under Melkisedekkernes opsyn bliver de opstigende dødelige, især dem, der er forsinkede i deres personlighedsforening på de nye morontia-niveauer, taget i hånden af de Materielle Sønner og får intensiv træning, der er designet til at rette op på sådanne mangler. Ingen opstigende dødelig forlader systemets hovedkvarter for konstellationens mere omfattende og varierede socialiseringskarriere, før disse Materielle Sønner certificerer opnåelsen af motapersonlighed—en individualitet, der kombinerer den afsluttede dødelige eksistens i erfaringsmæssig forening med den spirende morontiakarriere, idet begge er behørigt blandet af Tankeretterens åndelige overkontrol.   45:7.8 (518.4) Under the supervision of the Melchizedeks the ascending mortals, especially those who are tardy in their personality unification on the new morontia levels, are taken in hand by the Material Sons and are given intensive training designed to rectify such deficiencies. No ascending mortal leaves the system headquarters for the more extensive and varied socialization career of the constellation until these Material Sons certify to the achievement of mota personality—an individuality combining the completed mortal existence in experiential association with the budding morontia career, both being duly blended by the spiritual overcontrol of the Thought Adjuster.
45:7.9 (518.5) [Præsenteret af en Melkisedek midlertidig tilknyttet til Urantia.]   45:7.9 (518.5) [Presented by a Melchizedek of temporary assignment on Urantia.]