Kapitel 51 | Paper 51 | |
De Planetariske Adamer | The Planetary Adams | |
51:0.1 (580.1) UNDER en planetprins udnævnelse når det primitive menneske grænsen for naturlig evolutionær udvikling, og denne biologiske præstation signalerer til Systemherskeren, at han skal sende den anden orden af sønner, de biologiske opløftere, til en sådan verden. Disse sønner, for der er to af dem—den Materielle Søn og Datter—er normalt kendt på en planet som Adam og Eva. Satanias oprindelige Materielle Søn er Adam, og de, der tager til systemverdenerne som biologiske opløftere, bærer altid navnet på denne første og oprindelige Søn af deres unikke orden. | 51:0.1 (580.1) DURING the dispensation of a Planetary Prince, primitive man reaches the limit of natural evolutionary development, and this biologic attainment signals the System Sovereign to dispatch to such a world the second order of sonship, the biologic uplifters. These Sons, for there are two of them—the Material Son and Daughter—are usually known on a planet as Adam and Eve. The original Material Son of Satania is Adam, and those who go to the system worlds as biologic uplifters always carry the name of this first and original Son of their unique order. | |
51:0.2 (580.2) Disse sønner er den materielle gave fra Skabersønnen til de beboede verdener. Sammen med Planetprinsen forbliver de på den planet, hvor de har fået deres opgave, gennem hele sfærens evolutionære forløb. Et sådant eventyr på en verden med en planetarisk prins er ikke særlig farligt, men på en frafalden planet, et rige uden en åndelig hersker og uden interplanetarisk kommunikation, er en sådan mission fyldt med alvorlige farer. | 51:0.2 (580.2) These Sons are the material gift of the Creator Son to the inhabited worlds. Together with the Planetary Prince, they remain on their planet of assignment throughout the evolutionary course of such a sphere. Such an adventure on a world having a Planetary Prince is not much of a hazard, but on an apostate planet, a realm without a spiritual ruler and deprived of interplanetary communication, such a mission is fraught with grave danger. | |
51:0.3 (580.3) Selvom du ikke kan håbe på at vide alt om disse sønners arbejdet i alle verdener i Satania og andre systemer, så skildrer andre kapitler mere fuldstændigt det interessante par, Adams og Evas liv og oplevelser. De kom fra de biologiske opløfters korps i Jerusem for at forbedre racerne på Urantia. Selvom de oprindelige planer for at forbedre jeres indfødte racer slog fejl, var Adams mission ikke forgæves; Urantia har profiteret umådeligt fra gaven af Adam og Eva, og blandt deres medmennesker og rådsforsamlingerne i de Højeste råd er deres arbejde ikke regnet som et samlet tab. | 51:0.3 (580.3) Although you cannot hope to know all about the work of these Sons on all the worlds of Satania and other systems, other papers depict more fully the life and experiences of the interesting pair, Adam and Eve, who came from the corps of the biologic uplifters of Jerusem to upstep the Urantia races. While there was a miscarriage of the ideal plans for improving your native races, still, Adam’s mission was not in vain; Urantia has profited immeasurably from the gift of Adam and Eve, and among their fellows and in the councils on high their work is not reckoned as a total loss. | |
1. Guds materielle sønners oprindelse og væsen ^top | 1. Origin and Nature of the Material Sons of God ^top | |
51:1.1 (580.4) De Materielle eller seksuelle Sønner og Døtre er efterkommere af Skabersønnen; Universets Moderånd deltager ikke i skabelsen af disse væsener, som er bestemt til at fungere som fysiske opløftere på de evolutionære verdner. | 51:1.1 (580.4) The material or sex Sons and Daughters are the offspring of the Creator Son; the Universe Mother Spirit does not participate in the production of these beings who are destined to function as physical uplifters on the evolutionary worlds. | |
51:1.2 (580.5) Sønnernes materielle ordener er ikke ensartet i hele lokaluniverset. Skabersønnen producerer kun et par af disse væsener i hvert lokalsystem; disse oprindelige par er forskellige i deres natur, idet de er afstemt efter livsmønstret i deres respektive systemer. Dette er en nødvendig bestemmelse, da Adamernes reproduktive potentiale ellers ikke ville være funktionelt i forhold til de dødelige væsener, der udvikler sig i verdenerne i et bestemt system. Den Adam og Eva, der kom til Urantia, nedstammede fra det oprindelige Satania-par af Materielle Sønner. | 51:1.2 (580.5) The material order of sonship is not uniform throughout the local universe. The Creator Son produces only one pair of these beings in each local system; these original pairs are diverse in nature, being attuned to the life pattern of their respective systems. This is a necessary provision since otherwise the reproductive potential of the Adams would be nonfunctional with that of the evolving mortal beings of the worlds of any one particular system. The Adam and Eve who came to Urantia were descended from the original Satania pair of Material Sons. | |
51:1.3 (580.6) Materielle sønner varierer i højde fra otte til ti fod, og deres kroppe skinner af strålende lys i en violet nuance. Mens materielt blod cirkulerer gennem deres materielle kroppe, er de også opladet med guddommelig energi og mættet med himmelsk lys. Disse materielle sønner (Adamer) og materielle døtre (Evaer) er ligestillede med hinanden og adskiller sig kun i reproduktiv natur og i visse kemiske egenskaber. De er lige, men forskellige, mandlige og kvindelige—derfor komplementære—og er designet til at tjene på næsten alle opgaver i par. | 51:1.3 (580.6) Material Sons vary in height from eight to ten feet, and their bodies glow with the brilliance of radiant light of a violet hue. While material blood circulates through their material bodies, they are also surcharged with divine energy and saturated with celestial light. These Material Sons (the Adams) and Material Daughters (the Eves) are equal to each other, differing only in reproductive nature and in certain chemical endowments. They are equal but differential, male and female—hence complemental—and are designed to serve on almost all assignments in pairs. | |
51:1.4 (581.1) De Materielle Sønner nyder en dobbelt ernæring; de er virkelig dobbelte i natur og konstitution, idet de tager del i materialiseret energi ligesom de fysiske væsener i riget, mens deres udødelige eksistens fuldt ud opretholdes af den direkte og automatiske indtagelse af visse opretholdende kosmiske energier. Hvis de fejler på en eller anden mission eller endda bevidst og overlagt gør oprør, bliver denne orden af sønner isoleret og afskåret fra forbindelsen med universets kilde til lys og liv. Derefter bliver de praktisk talt materielle væsener, bestemt til at leve et materielt liv i den verden, hvor de har fået deres opgave, og tvunget til at henvende sig til universets dommere for at få deres dom. Den materielle død vil til sidst afslutte den planetariske karriere for en sådan uheldig og uklog materiel søn eller datter. | 51:1.4 (581.1) The Material Sons enjoy a dual nutrition; they are really dual in nature and constitution, partaking of materialized energy much as do the physical beings of the realm, while their immortal existence is fully maintained by the direct and automatic intake of certain sustaining cosmic energies. Should they fail on some mission of assignment or even consciously and deliberately rebel, this order of Sons becomes isolated, cut off from connection with the universe source of light and life. Thereupon they become practically material beings, destined to take the course of material life on the world of their assignment and compelled to look to the universe magistrates for adjudication. Material death will eventually terminate the planetary career of such an unfortunate and unwise Material Son or Daughter. | |
51:1.5 (581.2) En oprindelig eller direkte skabt Adam og Eva er udødelige i kraft af deres iboende begavelse, ligesom alle andre ordener af sønner i lokaluniverset, men deres sønner og døtre er kendetegnet ved en formindskelse af udødelighedspotentialet. Dette oprindelige par kan ikke overføre ubetinget udødelighed til deres frembragte sønner og døtre. Deres efterkommere er afhængige af uafbrudt intellektuel synkronisering med Åndens kredsløb af sindstyngdekraft for at kunne fortsætte livet. Siden starten på Satanias system er tretten planetariske adamer gået tabt i oprør og misligholdelse og 681.204 i underordnede tillidsposter. De fleste af disse frafald skete på tidspunktet for Lucifers oprør. | 51:1.5 (581.2) An original or directly created Adam and Eve are immortal by inherent endowment just as are all other orders of local universe sonship, but a diminution of immortality potential characterizes their sons and daughters. This original couple cannot transmit unconditioned immortality to their procreated sons and daughters. Their progeny are dependent for continuing life on unbroken intellectual synchrony with the mind-gravity circuit of the Spirit. Since the inception of the system of Satania, thirteen Planetary Adams have been lost in rebellion and default and 681,204 in the subordinate positions of trust. Most of these defections occurred at the time of the Lucifer rebellion. | |
51:1.6 (581.3) Mens de Materielle Sønner lever som permanente borgere på systemhovedstæderne, besidder de ikke Tankerettere, og heller ikke, når de fungerer som nedstigende i missioner på de evolutionære planeter, men det er gennem netop disse tjenester, at de erhverver erfaringsmæssige kapacitet til at blive beboet af Retterne og for opstigningskarrieren til Paradiset. Disse unikke og vidunderligt nyttige væsener er det forbindende forbindelsesled mellem de åndelige og fysiske verdener. De er koncentreret på systemhovedkvarterne, hvor de reproducerer og lever som materielle borgere, og hvorfra de sendes til de evolutionære verdner. | 51:1.6 (581.3) While living as permanent citizens on the system capitals, even when functioning on descending missions to the evolutionary planets, the Material Sons do not possess Thought Adjusters, but it is through these very services that they acquire experiential capacity for Adjuster indwellment and the Paradise ascension career. These unique and wonderfully useful beings are the connecting links between the spiritual and physical worlds. They are concentrated on the system headquarters, where they reproduce and carry on as material citizens of the realm, and whence they are dispatched to the evolutionary worlds. | |
51:1.7 (581.4) I modsætning til de andre skabte sønner i planetarisk tjeneste er den materielle orden af sønner ikke af natur usynlig for materielle skabninger som indbyggerne på Urantia. Disse Guds sønner kan ses, forstås og kan til gengæld faktisk blande sig med tidens skabninger, de kan endda formere sig med dem, selvom denne rolle med biologisk opløftelse normalt tilfalder de planetariske Adamers afkom. | 51:1.7 (581.4) Unlike the other created Sons of planetary service, the material order of sonship is not, by nature, invisible to material creatures like the inhabitants of Urantia. These Sons of God can be seen, understood, and can, in turn, actually mingle with the creatures of time, could even procreate with them, though this role of biologic upliftment usually falls to the progeny of the Planetary Adams. | |
51:1.8 (581.5) På Jerusem er de loyale børn af enhver Adam og Eva udødelige, men afkommet af en Materiel Søn og Datter, der er avlet efter deres ankomst til en evolutionær planet, er ikke immune over for den naturlige død. Der sker en ændring i den livstransmitterende mekanisme, når disse Sønner rematerialiseres til reproduktiv funktion på en evolutionær verden. Livsbærerne fratager med vilje de planetariske Adam’er og Eva’er evnen til at avle udødelige sønner og døtre. Hvis de ikke misligholder, kan en Adam og Eva på en planetarisk mission leve videre på ubestemt tid, men inden for visse grænser oplever deres børn faldende levetid for hver efterfølgende generation. | 51:1.8 (581.5) On Jerusem the loyal children of any Adam and Eve are immortal, but the offspring of a Material Son and Daughter procreated subsequent to their arrival on an evolutionary planet are not thus immune to natural death. There occurs a change in the life-transmitting mechanism when these Sons are rematerialized for reproductive function on an evolutionary world. The Life Carriers designedly deprive the Planetary Adams and Eves of the power of begetting undying sons and daughters. If they do not default, an Adam and Eve on a planetary mission can live on indefinitely, but within certain limits their children experience decreasing longevity with each succeeding generation. | |
2. Transit af de planetariske Adamer ^top | 2. Transit of the Planetary Adams ^top | |
51:2.1 (582.1) Efter at have modtaget nyheden om, at en anden beboet verden har nået højden af fysisk evolution, indkalder Systemherskeren korpset af Materielle Sønner og Døtre i systemets hovedstad, og efter en diskussion af behovene i en sådan evolutionær verden udvælges to fra den frivillige gruppe—en Adam og en Eva fra det ældre korps af Materielle Sønner—til at påtage sig eventyret og underkaste sig den dybe søvn, der forbereder dem på at blive serafomsluttet og transporteret fra deres hjem med tilknyttet tjeneste til det nye rige med nye muligheder og nye farer. | 51:2.1 (582.1) Upon receipt of the news that another inhabited world has attained the height of physical evolution, the System Sovereign convenes the corps of Material Sons and Daughters on the system capital; and following the discussion of the needs of such an evolutionary world, two of the volunteering group—an Adam and an Eve of the senior corps of Material Sons—are selected to undertake the adventure, to submit to the deep sleep preparatory to being enseraphimed and transported from their home of associated service to the new realm of new opportunities and new dangers. | |
51:2.2 (582.2) Adamer og Evaer er semimaterielle væsner og kan som sådan ikke transporteres af serafer. De skal undergå dematerialisering på systemhovedstaden, før de kan blive serafomsluttet for transport til verdenen for deres opgave. Transportseraferne er i stand til at foretage sådanne ændringer i de Materielle Sønner og i andre semimaterielle væsener, så disse kan serafomsluttes og dermed transporteres gennem rummet fra en verden eller et system til et andet. Omkring tre dages standardtid går med denne transportforberedelse, og det kræver en Livsbærers samarbejde at genoprette et sådant dematerialiseret væsen til normal eksistens ved ankomsten til enden af den serafiske transportrejse | 51:2.2 (582.2) Adams and Eves are semimaterial creatures and, as such, are not transportable by seraphim. They must undergo dematerialization on the system capital before they can be enseraphimed for transport to the world of assignment. The transport seraphim are able to effect such changes in the Material Sons and in other semimaterial beings as enable them to be enseraphimed and thus to be transported through space from one world or system to another. About three days of standard time are consumed in this transport preparation, and it requires the co-operation of a Life Carrier to restore such a dematerialized creature to normal existence upon arrival at the end of the seraphic-transport journey. | |
51:2.3 (582.3) Mens der er denne dematerialiseringsteknik til at forberede Adams til transit fra Jerusem til de evolutionære verdener, er der ingen tilsvarende metode til at tage dem væk fra sådanne verdener, medmindre hele planeten skal tømmes, i hvilket tilfælde der foretages en nødinstallation af dematerialiseringsteknikken for hele den befolkning, der kan reddes. Hvis en fysisk katastrofe skulle gøre det af med en udviklende races planetariske opholdssted, ville Melkisedekerne og Livsbærerne installere dematerialiseringsteknikken for alle overlevende, og med serafisk transport ville disse væsener blive båret væk til den nye verden, der var forberedt til deres fortsatte eksistens. Udviklingen af en menneskerace, der først er påbegyndt i en rumverden, må fortsætte helt uafhængigt af planetens fysiske overlevelse, men i løbet af de evolutionære tidsaldre er det ellers ikke meningen, at en planetarisk Adam eller Eva skal forlade deres udvalgte verden. | 51:2.3 (582.3) While there is this dematerializing technique for preparing the Adams for transit from Jerusem to the evolutionary worlds, there is no equivalent method for taking them away from such worlds unless the entire planet is to be emptied, in which event emergency installation of the dematerialization technique is made for the entire salvable population. If some physical catastrophe should doom the planetary residence of an evolving race, the Melchizedeks and the Life Carriers would install the technique of dematerialization for all survivors, and by seraphic transport these beings would be carried away to the new world prepared for their continuing existence. The evolution of a human race, once initiated on a world of space, must proceed quite independently of the physical survival of that planet, but during the evolutionary ages it is not otherwise intended that a Planetary Adam or Eve shall leave their chosen world. | |
51:2.4 (582.4) Ved ankomsten til deres planetariske destination bliver den Materielle Søn og Datter genmaterialiseret under ledelse af Livsbærerne. Hele denne proces tager ti til otteogtyve dage af Urantias tid. Den serafiske søvns bevidstløshed fortsætter gennem hele denne genopbygningsperiode. Når genforeningen af den fysiske organisme er afsluttet, står disse materielle sønner og døtre i deres nye hjem og i deres nye verdener i det store og hele, præcis som de var, før de underkastede sig dematerialiseringsprocessen på Jerusem. | 51:2.4 (582.4) Upon arrival at their planetary destination the Material Son and Daughter are rematerialized under the direction of the Life Carriers. This entire process takes ten to twenty-eight days of Urantia time. The unconsciousness of the seraphic slumber continues throughout this entire period of reconstruction. When the reassembly of the physical organism is completed, these Material Sons and Daughters stand in their new homes and on their new worlds to all intents and purposes just as they were before submitting to the dematerializing process on Jerusem. | |
3. Adamernes missioner ^top | 3. The Adamic Missions ^top | |
51:3.1 (582.5) På de beboede verdner bygger de Materielle Sønner og Døtre deres egen havehjem, og snart får de hjælp af deres egne børn. Sædvanligvis vælges stedet for haven af Planetprinsen, og hans kropslige personale gør meget af det indledende forberedelsesarbejde med hjælp fra mange af de indfødte racers højerestående typer. | 51:3.1 (582.5) On the inhabited worlds the Material Sons and Daughters construct their own garden homes, soon being assisted by their own children. Usually the site of the garden has been selected by the Planetary Prince, and his corporeal staff do much of the preliminary work of preparation with the help of many of the higher types of native races. | |
51:3.2 (583.1) Disse Edens Haver er navngivet således til ære for Edentia, konstellationens hovedstad, og fordi de er udformet efter den botaniske storhed i de Højeste Fædres hovedkvarterverden. Sådanne havehjem ligger normalt i en afsides del og i en nær-tropisk zone. De er vidunderlige skabelser i en gennemsnitlig verden. Man kan ikke dømme noget om disse smukke kulturcentre ud fra den fragmentariske beretning om den mislykkede udvikling af et sådant foretagende på Urantia. | 51:3.2 (583.1) These Gardens of Eden are so named in honor of Edentia, the constellation capital, and because they are patterned after the botanic grandeur of the headquarters world of the Most High Fathers. Such garden homes are usually located in a secluded section and in a near-tropic zone. They are wonderful creations on an average world. You can judge nothing of these beautiful centers of culture by the fragmentary account of the aborted development of such an undertaking on Urantia. | |
51:3.3 (583.2) En planetarisk Adam og Eva er potentielt set den fulde gave af fysisk nåde til de dødelige racer. Hovedopgaven for et sådant importeret par er at formere sig og opløfte tidens børn. Men der er ingen umiddelbar krydsning mellem havens folk og verdens folk; i mange generationer forbliver Adam og Eva biologisk adskilt fra de evolutionære dødelige, mens de opbygger en stærk race af deres egen orden. Dette er oprindelsen til den violette race på de beboede verdener. | 51:3.3 (583.2) A Planetary Adam and Eve are, in potential, the full gift of physical grace to the mortal races. The chief business of such an imported pair is to multiply and to uplift the children of time. But there is no immediate interbreeding between the people of the garden and those of the world; for many generations Adam and Eve remain biologically segregated from the evolutionary mortals while they build up a strong race of their order. This is the origin of the violet race on the inhabited worlds. | |
51:3.4 (583.3) Planerne for racens opstigen udarbejdes af Planetprinsen og hans medarbejdere og udføres af Adam og Eva. Og det var her, jeres Materielle Søn og hans ledsager blev stillet i en meget ugunstig situation, da de ankom til Urantia. Caligastia tilbød snedig og effektiv modstand mod Adams mission; og på trods af at de Melkisedekske modtagere på Urantia behørigt havde advaret både Adam og Eva om de planetariske farer, der var forbundet med tilstedeværelsen af den oprørske Planetprins, udmanøvrerede denne ærkerebel ved en snedig list parret i Edens have og fik dem til at overtræde pagten om deres formynderskab som de synlige herskere over jeres verden. Det lykkedes den forræderiske Planetprins at kompromittere jeres Adam og Eva, men han fejlede i sit forsøg på at involvere dem i Lucifers oprør. | 51:3.4 (583.3) The plans for race upstepping are prepared by the Planetary Prince and his staff and are executed by Adam and Eve. And this was where your Material Son and his companion were placed at great disadvantage when they arrived on Urantia. Caligastia offered crafty and effective opposition to the Adamic mission; and notwithstanding that the Melchizedek receivers of Urantia had duly warned both Adam and Eve concerning the planetary dangers inherent in the presence of the rebellious Planetary Prince, this archrebel, by a wily stratagem, outmaneuvered the Edenic pair and entrapped them into a violation of the covenant of their trusteeship as the visible rulers of your world. The traitorous Planetary Prince did succeed in compromising your Adam and Eve, but he failed in his effort to involve them in the Lucifer rebellion. | |
51:3.5 (583.4) Den femte orden af engle, de planetariske hjælpere, er knyttet til den adamiske mission og ledsager altid de planetariske Adam’er på deres verdenseventyr. Korpset med den første opgave er normalt på omkring hundrede tusinde. Da Adam og Evas arbejde på Urantia blev for tidligt stoppet, da de fraveg den foreskrevne plan, var det en af de serafiske stemmer fra haven, der irettesatte dem for deres forkastelige adfærd. Og jeres fortælling om denne begivenhed illustrerer godt den måde, hvorpå jeres planetariske traditioner har været tilbøjelige til at tilskrive alt overnaturligt til Gud Herren. På grund af dette er urantianerne ofte blevet forvirrede med hensyn til den Universelle Faders natur, eftersom alle hans medarbejderes og underordnedes ord og handlinger så generelt er blevet tilskrevet ham. I tilfældet med Adam og Eva var englen i haven ingen anden end den øverste for de planetariske hjælpere, der var på vagt på det tidspunkt. Denne seraf, Solonia, proklamerede, at den guddommelige plan var slået fejl, og krævede, at Melkisedek-modtagerne vendte tilbage til Urantia. | 51:3.5 (583.4) The fifth order of angels, the planetary helpers, are attached to the Adamic mission, always accompanying the Planetary Adams on their world adventures. The corps of initial assignment is usually about one hundred thousand. When the work of the Urantia Adam and Eve was prematurely launched, when they departed from the ordained plan, it was one of the seraphic Voices of the Garden who remonstrated with them concerning their reprehensible conduct. And your narrative of this occurrence well illustrates the manner in which your planetary traditions have tended to ascribe everything supernatural to the Lord God. Because of this, Urantians have often become confused concerning the nature of the Universal Father since the words and acts of all his associates and subordinates have been so generally attributed to him. In the case of Adam and Eve, the angel of the Garden was none other than the chief of the planetary helpers then on duty. This seraphim, Solonia, proclaimed the miscarriage of the divine plan and requisitioned the return of the Melchizedek receivers to Urantia. | |
51:3.6 (583.5) Mellemvæsenerne af anden grad er en naturlig del af de Adamiske missioner. Ligesom med Planetprinsens legemlige personale er efterkommerne af de Materielle Sønner og Døtre af to ordener: deres fysiske børn og mellemvæsenerne af anden grad. Disse materielle, men normalt usynlige planetariske tjenere bidrager meget til civilisationens fremskridt og endda til underkastelsen af ulydige minoriteter, der kan forsøge at undergrave den sociale udvikling og det åndelige fremskridt. | 51:3.6 (583.5) The secondary midway creatures are indigenous to the Adamic missions. As with the corporeal staff of the Planetary Prince, the descendants of the Material Sons and Daughters are of two orders: their physical children and the secondary order of midway creatures. These material but ordinarily invisible planetary ministers contribute much to the advancement of civilization and even to the subjection of insubordinate minorities who may seek to subvert social development and spiritual progress. | |
51:3.7 (583.6) Mellemvæsenerne af anden grad bør ikke forveksles med dem der tilhører første grad, og som stammer fra tiden efter Planetprinsens ankomst. På Urantia gik størstedelen af disse tidligere mellemvæsener i oprør med Caligastia og har siden pinse været interneret. Mange som tilhørte Adams gruppe, som ikke forblev loyale over for den planetariske administration er ligeledes interneret. | 51:3.7 (583.6) The secondary midwayers should not be confused with the primary order, who date from the near times of the arrival of the Planetary Prince. On Urantia a majority of these earlier midway creatures went into rebellion with Caligastia and have, since Pentecost, been interned. Many of the Adamic group who did not remain loyal to the planetary administration are likewise interned. | |
51:3.8 (584.1) På pinsedagen indgik de loyale Mellemvæsener af første og anden grad et frivilligt forbund, og har fungeret som én enhed i verdensanliggender lige siden. De tjener under ledelse af loyale Mellemvæsener, der skiftevis er valgt fra de to grupper. | 51:3.8 (584.1) On the day of Pentecost the loyal primary and the secondary midwayers effected a voluntary union and have functioned as one unit in world affairs ever since. They serve under the leadership of loyal midwayers alternately chosen from the two groups. | |
51:3.9 (584.2) Jeres verden er blevet besøgt af fire ordener af sønner: Caligastia, Planetprinsen; Adam og Eva af Guds materielle sønner; Machiventa Melkisedek, “vismanden fra Salem” på Abrahams tid; og Kristus Mikael, der kom som Paradisets forærende Søn. Hvor meget mere effektivt og smukt ville det ikke have været, hvis Mikael, den øverste hersker over Nebadons univers, var blevet budt velkommen til jeres verden af en loyal og effektiv Planetprins og en hengiven og succesrig Materiel Søn, som begge kunne have gjort så meget for at forbedre foræringssønnens livsværk og mission! Men ikke alle verdener har været så uheldige som Urantia, og de planetariske Adam’ers mission har heller ikke altid været så vanskelig eller så farlig. Når de har succes, bidrager de til udviklingen af et stort folk og fortsætter som de synlige ledere af planetariske anliggender selv langt ind i den tidsalder, hvor en sådan verden er etableret i lys og liv. | 51:3.9 (584.2) Your world has been visited by four orders of sonship: Caligastia, the Planetary Prince; Adam and Eve of the Material Sons of God; Machiventa Melchizedek, the “sage of Salem” in the days of Abraham; and Christ Michael, who came as the Paradise bestowal Son. How much more effective and beautiful it would have been had Michael, the supreme ruler of the universe of Nebadon, been welcomed to your world by a loyal and efficient Planetary Prince and a devoted and successful Material Son, both of whom could have done so much to enhance the lifework and mission of the bestowal Son! But not all worlds have been so unfortunate as Urantia, neither has the mission of the Planetary Adams always been so difficult or so hazardous. When they are successful, they contribute to the development of a great people, continuing as the visible heads of planetary affairs even far into the age when such a world is settled in light and life. | |
4. De seks evolutionære racer ^top | 4. The Six Evolutionary Races ^top | |
51:4.1 (584.3) Den dominerende race i de beboede verdeners tidlige tidsaldre er det røde menneske, som normalt er den første, der opnår menneskelige udviklingsniveauer. Men mens det røde menneske er den ældste race på planeterne, begynder de efterfølgende farvede folkeslag at dukke op meget tidligt i de dødeliges tidsalder. | 51:4.1 (584.3) The race of dominance during the early ages of the inhabited worlds is the red man, who ordinarily is the first to attain human levels of development. But while the red man is the senior race of the planets, the succeeding colored peoples begin to make their appearances very early in the age of mortal emergence. | |
51:4.2 (584.4) De tidligere racer er noget bedre end de senere; det røde menneske står langt over den indigofarvede—sorte—race. Livsbærerne giver den oprindelige eller røde race den fulde gave af de levende energier, og hver efterfølgende evolutionær manifestation af en særskilt gruppe af dødelige repræsenterer en variation på bekostning af den oprindelige tildeling. Selv de dødeliges statur har en tendens til at aftage fra det røde menneske ned til den indigofarvede race, selvom der på Urantia dukkede uventede former for gigantisme op blandt de grønne og orange folkeslag. | 51:4.2 (584.4) The earlier races are somewhat superior to the later; the red man stands far above the indigo—black—race. The Life Carriers impart the full bestowal of the living energies to the initial or red race, and each succeeding evolutionary manifestation of a distinct group of mortals represents variation at the expense of the original endowment. Even mortal stature tends to decrease from the red man down to the indigo race, although on Urantia unexpected strains of giantism appeared among the green and orange peoples. | |
51:4.3 (584.5) I de verdener, der har alle seks evolutionære racer, er de højst rangerede folkeslag den første, tredje og femte race—den røde, den gule og den blå. De evolutionære racer veksler således i evne til intellektuel vækst og åndelig udvikling, mens den anden, fjerde og sjette er noget mindre udrustet. Disse sekundære racer er de folkeslag, der mangler på visse verdener; det er dem, der er blevet udryddet på mange andre. Det er en ulykke på Urantia, at I i så høj grad har mistet jeres højerestående blå mennesker, bortset fra at de stadig findes i jeres sammensmeltede “hvide race”. Tabet af jeres orange og grønne racer er ikke så alvorligt. | 51:4.3 (584.5) On those worlds having all six evolutionary races the superior peoples are the first, third, and fifth races—the red, the yellow, and the blue. The evolutionary races thus alternate in capacity for intellectual growth and spiritual development, the second, fourth, and sixth being somewhat less endowed. These secondary races are the peoples that are missing on certain worlds; they are the ones that have been exterminated on many others. It is a misfortune on Urantia that you so largely lost your superior blue men, except as they persist in your amalgamated “white race.” The loss of your orange and green stocks is not of such serious concern. | |
51:4.4 (584.6) Udviklingen af seks—eller tre—farvede racer, som synes at forringe det røde menneskes oprindelige begavelse, giver visse meget ønskelige variationer i de dødelige typer og giver mulighed for et ellers uopnåeligt udtryk for forskellige menneskelige potentialer. Disse modifikationer er gavnlige for menneskehedens fremskridt som helhed, forudsat at de efterfølgende bliver opgraderet af den importerede adamiske eller violette race. På Urantia blev denne sædvanlige plan for sammensmeltning ikke gennemført i udstrakt grad, og denne manglende gennemførelse af planen for racernes evolution gør det umuligt for jer at forstå ret meget om disse folks status på en gennemsnitlig beboet planet ved at observere resterne af disse tidlige racer på jeres verden. | 51:4.4 (584.6) The evolution of six—or of three—colored races, while seeming to deteriorate the original endowment of the red man, provides certain very desirable variations in mortal types and affords an otherwise unattainable expression of diverse human potentials. These modifications are beneficial to the progress of mankind as a whole provided they are subsequently upstepped by the imported Adamic or violet race. On Urantia this usual plan of amalgamation was not extensively carried out, and this failure to execute the plan of race evolution makes it impossible for you to understand very much about the status of these peoples on an average inhabited planet by observing the remnants of these early races on your world. | |
51:4.5 (585.1) I de tidlige dage af race udvikling er der en svag tendens til, at de røde, gule og de blå mennesker vil krydse med hinanden; der findes en lignende tendens for de orange, grønne og indigo racer til at blande sig indbyrdes. | 51:4.5 (585.1) In the early days of racial development there is a slight tendency for the red, the yellow, and the blue men to interbreed; there is a similar tendency for the orange, green, and indigo races to intermingle. | |
51:4.6 (585.2) De mere tilbagestående mennesker bliver normalt ansat som arbejdskraft af de mere progressive racer. Dette forklarer oprindelsen af slaveri på planeterne i de tidlige tidsaldre. De orange mænd bliver som regel undertvunget af de røde og reduceret til tjenere—nogle gange udryddet. De gule og røde mennesker fraterniserer ofte, men ikke altid. Den gule race gør normalt de grønne til slaver, mens de blå mennesker underkuer de indigofarvede. Disse primitive menneskeracer tænker ikke mere på at udnytte deres tilbagestående medmennesker til tvangsarbejde, end Urantianerne ville gøre ved at købe og sælge heste og kvæg. | 51:4.6 (585.2) The more backward humans are usually employed as laborers by the more progressive races. This accounts for the origin of slavery on the planets during the early ages. The orange men are usually subdued by the red and reduced to the status of servants—sometimes exterminated. The yellow and red men often fraternize, but not always. The yellow race usually enslaves the green, while the blue man subdues the indigo. These races of primitive men think no more of utilizing the services of their backward fellows in compulsory labor than Urantians would of buying and selling horses and cattle. | |
51:4.7 (585.3) I de fleste normale verdener overlever ufrivillig trældom ikke Planetprinsens dispensation, selvom mentalt defekte og sociale forbrydere ofte stadig tvinges til at udføre ufrivilligt arbejde. Men på alle normale sfærer bliver denne form for primitivt slaveri afskaffet kort efter ankomsten af den importerede violette eller Adamiske race. | 51:4.7 (585.3) On most normal worlds involuntary servitude does not survive the dispensation of the Planetary Prince, although mental defectives and social delinquents are often still compelled to perform involuntary labor. But on all normal spheres this sort of primitive slavery is abolished soon after the arrival of the imported violet or Adamic race. | |
51:4.8 (585.4) Disse seks evolutionære racer er bestemt til at blive blandet og ophøjet ved sammensmeltning med de adamiske opløfteres afkom. Men før disse folk bliver blandet, bliver de mindreværdige og uegnede i vid udstrækning elimineret. Planetprinsen og den materielle søn, sammen med andre egnede planetariske autoriteter, bedømmer egnetheden af de reproducerende stammer. Vanskeligheden ved at gennemføre et så radikalt program på Urantia består i, at der ikke findes kompetente dommere til at afgøre, om individerne i jeres verdensracer er biologisk egnede eller uegnede. På trods af denne forhindring ser det ud til, at I burde være i stand til at blive enige om den biologiske udelukkelse af jeres mere udpræget uegnede, defekte, degenererede og asociale stammer. | 51:4.8 (585.4) These six evolutionary races are destined to be blended and exalted by amalgamation with the progeny of the Adamic uplifters. But before these peoples are blended, the inferior and unfit are largely eliminated. The Planetary Prince and the Material Son, with other suitable planetary authorities, pass upon the fitness of the reproducing strains. The difficulty of executing such a radical program on Urantia consists in the absence of competent judges to pass upon the biologic fitness or unfitness of the individuals of your world races. Notwithstanding this obstacle, it seems that you ought to be able to agree upon the biologic disfellowshiping of your more markedly unfit, defective, degenerate, and antisocial stocks. | |
5. Racesammensmeltning— tildelingen af det adamiske blod ^top |
5. Racial Amalgamation— Bestowal of the Adamic Blood ^top |
|
51:5.1 (585.5) Når en planetarisk Adam og Eva ankommer til en beboet verden, er de blevet fuldt instrueret af deres overordnede om den bedste måde at forbedre de eksisterende racer af intelligente væsener på. Handlingsplanen er ikke ensartet; meget er overladt til det tjenende pars dømmekraft, og fejltagelser er ikke sjældne, især på uordnede, oprørske verdener som Urantia. | 51:5.1 (585.5) When a Planetary Adam and Eve arrive on an inhabited world, they have been fully instructed by their superiors as to the best way to effect the improvement of the existing races of intelligent beings. The plan of procedure is not uniform; much is left to the judgment of the ministering pair, and mistakes are not infrequent, especially on disordered, insurrectionary worlds, such as Urantia. | |
51:5.2 (585.6) Normalt begynder de violette folkeslag ikke at smelte sammen med de planetariske indfødte, før deres egen gruppe tæller over en million. Men i mellemtiden proklamerer Planetprinsens personale, at gudernes børn så at sige er kommet ned for at blive ét med menneskeracerne, og folkene ser ivrigt frem til den dag, hvor det vil blive bekendtgjort, at de, der har kvalificeret sig til at tilhøre de højerestående racestammer, kan fortsætte til Edens Have og der blive udvalgt af Adams sønner og døtre som de evolutionære fædre og mødre for menneskehedens nye og blandede orden. | 51:5.2 (585.6) Usually the violet peoples do not begin to amalgamate with the planetary natives until their own group numbers over one million. But in the meantime the staff of the Planetary Prince proclaims that the children of the Gods have come down, as it were, to be one with the races of men; and the people eagerly look forward to the day when announcement will be made that those who have qualified as belonging to the superior racial strains may proceed to the Garden of Eden and be there chosen by the sons and daughters of Adam as the evolutionary fathers and mothers of the new and blended order of mankind. | |
51:5.3 (585.7) I normale verdener parrer den planetariske Adam og Eva sig aldrig med de evolutionære racer. Dette arbejde med biologisk forbedring er en funktion for det adamiske afkom. Men disse adamitter går ikke ud blandt racerne; prinsens personale bringer de højerestående mænd og kvinder til Edens Have, så de frivilligt kan parre sig med det adamiske afkom. Og i de fleste verdener betragtes det som den højeste ære at blive udvalgt som kandidat til at parre sig med havens sønner og døtre. | 51:5.3 (585.7) On normal worlds the Planetary Adam and Eve never mate with the evolutionary races. This work of biologic betterment is a function of the Adamic progeny. But these Adamites do not go out among the races; the prince’s staff bring to the Garden of Eden the superior men and women for voluntary mating with the Adamic offspring. And on most worlds it is considered the highest honor to be selected as a candidate for mating with the sons and daughters of the garden. | |
51:5.4 (586.1) For første gang er racekrigene og andre stammekampe formindsket, mens verdens racerne i stigende grad stræber efter at kvalificere sig til anerkendelse og optagelse i haven. Du kan i bedste fald kun have en meget ringe idé om, hvordan denne konkurrencekamp kommer til at indtage centrum for alle aktiviteter på en normal planet. Hele denne plan om raceforbedring blev tidligt ødelagt på Urantia. | 51:5.4 (586.1) For the first time the racial wars and other tribal struggles are diminished, while the world races increasingly strive to qualify for recognition and admission to the garden. You can at best have but a very meager idea of how this competitive struggle comes to occupy the center of all activities on a normal planet. This whole scheme of race improvement was early wrecked on Urantia. | |
51:5.5 (586.2) Den violette race er et monogamt folk, og enhver evolutionær mand eller kvinde, der forener sig med de adamiske sønner og døtre, lover ikke at tage andre partnere og at oplære sine børn i monogami. Børnene af hver af disse forbindelser bliver uddannet og trænet i Planetprinsens skoler og får derefter lov til at rejse ud til deres evolutionære forældres race for at gifte sig med udvalgte grupper af højerestående dødelige. | 51:5.5 (586.2) The violet race is a monogamous people, and every evolutionary man or woman uniting with the Adamic sons and daughters pledges not to take other mates and to instruct his or her children in single-matedness. The children of each of these unions are educated and trained in the schools of the Planetary Prince and then are permitted to go forth to the race of their evolutionary parent, there to marry among the selected groups of superior mortals. | |
51:5.6 (586.3) Når disse arveanlæg fra de Materielle Sønner tilføjes som et tilskud i verdens udviklende racer, påbegyndes en ny og større æra af evolutionær udvikling. Efter denne udgydelse gennem formering af importeret evne og superevolutionære træk følger en række af hurtige fremskridt i civilisationen og den racemæssige udvikling; på under hundred tusinde år gøres der større fremskridt end under en million år tidligere kamp. I jeres verden, selv i lyset af at de ordinerede planer blev misligholdt, er der gjort store fremskridt siden jeres folk fik Adams livsplasma i gave. | 51:5.6 (586.3) When this strain of the Material Sons is added to the evolving races of the worlds, a new and greater era of evolutionary progress is initiated. Following this procreative outpouring of imported ability and superevolutionary traits there ensues a succession of rapid strides in civilization and racial development; in one hundred thousand years more progress is made than in a million years of former struggle. On your world, even in the face of the miscarriage of the ordained plans, great progress has been made since the gift to your peoples of Adam’s life plasm. | |
51:5.7 (586.4) Selvom de racerene børn fra en planetarisk Edens have kan overdrage sig selv til de højerestående individer af de evolutionære racer og derved opgradere det biologiske niveau for menneskeheden, ville det ikke være til gavn for de højerestående dødelige af Urantia at parre sig med de laverestående racer; en sådan uklog foretagende ville bringe hele civilisationen på jeres verden i fare. Da det ikke lykkes at opnå raceharmonisering gennem det Adamiske foretagende, må I nu udrede jeres planetariske raceforbedrings problem gennem andre og hovedsageligt menneskelige metoder for tilpasning og kontrol. | 51:5.7 (586.4) But while the pure-line children of a planetary Garden of Eden can bestow themselves upon the superior members of the evolutionary races and thereby upstep the biologic level of mankind, it would not prove beneficial for the higher strains of Urantia mortals to mate with the lower races; such an unwise procedure would jeopardize all civilization on your world. Having failed to achieve race harmonization by the Adamic technique, you must now work out your planetary problem of race improvement by other and largely human methods of adaptation and control. | |
6. Det Edenske styre ^top | 6. The Edenic Regime ^top | |
51:6.1 (586.5) På de fleste af de beboede verdener forbliver Edens Haver fremragende kulturelle centre og fortsætter med at fungere som de sociale mønstre for planetarisk adfærd og brug i tidsalder efter tidsalder. Selv i de tidlige tider, hvor de violette folkeslag er relativt adskilte, modtager deres skoler egnede kandidater fra verdensracerne, mens havens industrielle udvikling åbner nye kanaler for kommercielt samkvem. Adams og Eves og deres efterkommere bidrager således til den pludselige udvidelse af kulturen og til den hurtige forbedring af de evolutionære racer i deres verdener. Og alle disse forhold forstærkes og besegles ved sammensmeltningen af de evolutionære racer og Adams sønner, hvilket resulterer i en øjeblikkelig højnelse af den biologiske status, en forøgelse af det intellektuelle potentiale og en forøgelse af den åndelige modtagelighed. | 51:6.1 (586.5) On most of the inhabited worlds the Gardens of Eden remain as superb cultural centers and continue to function as the social patterns of planetary conduct and usage age after age. Even in early times when the violet peoples are relatively segregated, their schools receive suitable candidates from among the world races, while the industrial developments of the garden open up new channels of commercial intercourse. Thus do the Adams and Eves and their progeny contribute to the sudden expansion of culture and to the rapid improvement of the evolutionary races of their worlds. And all of these relationships are augmented and sealed by the amalgamation of the evolutionary races and the sons of Adam, resulting in the immediate upstepping of biologic status, the quickening of intellectual potential, and the enhancement of spiritual receptivity. | |
51:6.2 (586.6) I normale verdener bliver den violette races hovedkvarter i haven det andet centrum for verdenskulturen, og sammen med Planetprinsens hovedkvarter sætter den tempoet for civilisationens udvikling. I århundreder har Planetprinsens skoler i hovedkvarters hovedstaden og Adam og Evas haveskoler været samtidige. De ligger normalt ikke langt fra hinanden, og de arbejder sammen i et harmonisk samarbejde. | 51:6.2 (586.6) On normal worlds the garden headquarters of the violet race becomes the second center of world culture and, jointly with the headquarters city of the Planetary Prince, sets the pace for the development of civilization. For centuries the city headquarters schools of the Planetary Prince and the garden schools of Adam and Eve are contemporary. They are usually not very far apart, and they work together in harmonious co-operation. | |
51:6.3 (587.1) Tænk på, hvad det ville betyde for din verden, hvis der et sted i Mellemøsten fandtes et verdenscenter for civilisation, et stort planetarisk kulturuniversitet, som havde fungeret uafbrudt i 37.000 år. Og overvej igen, hvordan selv et så gammelt centers moralske autoritet ville blive styrket, hvis der ikke langt derfra lå et andet og ældre hovedkvarter for himmelsk tjeneste, hvis traditioner ville udøve en kumulativ kraft på 500.000 års integreret evolutionær indflydelse. Det er skikke, som til sidst spreder Edens idealer til en hel verden. | 51:6.3 (587.1) Think what it would mean on your world if somewhere in the Levant there were a world center of civilization, a great planetary university of culture, which had functioned uninterruptedly for 37,000 years. And again, pause to consider how the moral authority of even such an ancient center would be reinforced were there situated not far-distant still another and older headquarters of celestial ministry whose traditions would exert a cumulative force of 500,000 years of integrated evolutionary influence. It is custom which eventually spreads the ideals of Eden to a whole world. | |
51:6.4 (587.2) Planetprinsens skoler beskæftiger sig primært med filosofi, religion, moral og de højere intellektuelle og kunstneriske præstationer. Adams og Evas haveskoler er som regel helliget praktisk kunst, grundlæggende intellektuel træning, social kultur, økonomisk udvikling, handelsforbindelser, fysisk effektivitet og civil regering. Til sidst smelter disse verdenscentre sammen, men denne faktiske tilknytning sker nogle gange ikke før den første Administrator Søns besøg. | 51:6.4 (587.2) The schools of the Planetary Prince are primarily concerned with philosophy, religion, morals, and the higher intellectual and artistic achievements. The garden schools of Adam and Eve are usually devoted to practical arts, fundamental intellectual training, social culture, economic development, trade relations, physical efficiency, and civil government. Eventually these world centers amalgamate, but this actual affiliation sometimes does not occur until the times of the first Magisterial Son. | |
51:6.5 (587.3) Den fortsatte eksistens af den planetariske Adam og Eva, sammen med den violette races kerne af rene linjer, giver Edens kultur den stabilitet i væksten, som gør, at den kommer til at virke på en verdens civilisation med traditionens overbevisende kraft. I disse udødelige materielle sønner og døtre møder vi det sidste og uundværlige bindeled, der forbinder Gud med mennesket og bygger bro over den næsten uendelige kløft mellem den evige Skaber og tidens laveste, begrænsede personligheder. Her er et væsen af høj oprindelse, som er fysisk, materielt, endda et kønsvæsen som de dødelige på Urantia, et væsen, som kan se og forstå den usynlige Planetprins og fortolke ham for de dødelige væsener i riget, for de Materielle Sønner og Døtre er i stand til at se alle de lavere ordener af åndelige væsener; de visualiserer Planetprinsen og hele hans personale, synligt og usynligt. | 51:6.5 (587.3) The continuing existence of the Planetary Adam and Eve, together with the pure-line nucleus of the violet race, imparts that stability of growth to Edenic culture by virtue of which it comes to act upon the civilization of a world with the compelling force of tradition. In these immortal Material Sons and Daughters we encounter the last and the indispensable link connecting God with man, bridging the almost infinite gulf between the eternal Creator and the lowest finite personalities of time. Here is a being of high origin who is physical, material, even a sex creature like Urantia mortals, one who can see and comprehend the invisible Planetary Prince and interpret him to the mortal creatures of the realm, for the Material Sons and Daughters are able to see all of the lower orders of spirit beings; they visualize the Planetary Prince and his entire staff, visible and invisible. | |
51:6.6 (587.4) Efterhånden som århundrederne går, og deres afkom smelter sammen med menneskeracerne, bliver den samme Materielle Søn og Datter accepteret som menneskehedens fælles forfædre, de fælles forældre til de nu blandede efterkommere af de evolutionære racer. Det er meningen, at dødelige, der starter fra en beboet verden, skal have oplevelsen af at genkende syv fædre: | 51:6.6 (587.4) With the passing of centuries, through the amalgamation of their progeny with the races of men, this same Material Son and Daughter become accepted as the common ancestors of mankind, the common parents of the now blended descendants of the evolutionary races. It is intended that mortals who start out from an inhabited world have the experience of recognizing seven fathers: | |
51:6.7 (587.5) 1. Den biologiske far—den kødelige far. | 51:6.7 (587.5) 1. The biologic father—the father in the flesh. | |
51:6.8 (587.6) 2. Verdens far—den Planetariske Adam. | 51:6.8 (587.6) 2. The father of the realm—the Planetary Adam. | |
51:6.9 (587.7) 3. Sfærernes far—Systemherskeren. | 51:6.9 (587.7) 3. The father of the spheres—the System Sovereign. | |
51:6.10 (587.8) 4. Den Højeste Far—Konstellations Faderen. | 51:6.10 (587.8) 4. The Most High Father—the Constellation Father. | |
51:6.11 (587.9) 5. Universets Far—Skabersønnen og øverste hersker af de lokale skabelser. | 51:6.11 (587.9) 5. The universe Father—the Creator Son and supreme ruler of the local creations. | |
51:6.12 (587.10) 6. Superfædrene—Dagenes Ældste, der styrer superuniverset. | 51:6.12 (587.10) 6. The super-Fathers—the Ancients of Days who govern the superuniverse. | |
51:6.13 (587.11) 7. Ånde eller Havona Faderen—den Universelle Fader, som bor i Paradiset og udgiver sin ånd til at leve og virke i sindene på de ydmyge væsener, som bor i universernes univers. | 51:6.13 (587.11) 7. The spirit or Havona Father—the Universal Father, who dwells on Paradise and bestows his spirit to live and work in the minds of the lowly creatures who inhabit the universe of universes. | |
7. Forenet administration ^top | 7. United Administration ^top | |
51:7.1 (587.12) Fra tid til anden kommer Paradisets Avonal-sønner til de beboede verdener for at udføre retslige handlinger, men den første Avonal, der ankommer på en administrativ mission, indleder den fjerde dispensation i en evolutionær verden af tid og rum. På nogle planeter, hvor denne Administrator søn er universelt accepteret, forbliver han i én tidsalder; og således blomstrer planeten under tre sønners fælles herredømme: Planetprinsen, den materielle søn og den administrative søn, hvor de to sidstnævnte er synlige for alle indbyggere i riget. | 51:7.1 (587.12) From time to time the Avonal Sons of Paradise come to the inhabited worlds for judicial actions, but the first Avonal to arrive on a magisterial mission inaugurates the fourth dispensation of an evolutionary world of time and space. On some planets where this Magisterial Son is universally accepted, he remains for one age; and thus the planet prospers under the joint rulership of three Sons: the Planetary Prince, the Material Son, and the Magisterial Son, the latter two being visible to all the inhabitants of the realm. | |
51:7.2 (588.1) Før den første Administratorsøn afslutter sin mission på en normal evolutionær verden, er der sket en forening af Planetprinsens og den Materielle Søns uddannelsesmæssige og administrative arbejde. Denne sammensmeltning af det dobbelte tilsyn med en planet skaber en ny og effektiv orden for verdensadministration. Når den Administrative Søn trækker sig tilbage, overtager den Planetariske Adam den ydre ledelse af sfæren. Den Materielle Søn og Datter fungerer således i fællesskab som planetariske administratorer, indtil verden er blevet etableret i lysets og livets æra, hvorefter den Planetariske Prins ophøjes til planetarisk hersker. I denne tidsalder med avanceret evolution bliver Adam og Eva, hvad man kunne kalde fælles statsministre i det forherligede rige. | 51:7.2 (588.1) Before the first Magisterial Son concludes his mission on a normal evolutionary world, there has been effected the union of the educational and administrative work of the Planetary Prince and the Material Son. This amalgamation of the dual supervision of a planet brings into existence a new and effective order of world administration. Upon the retirement of the Magisterial Son the Planetary Adam assumes the outward direction of the sphere. The Material Son and Daughter thus act jointly as planetary administrators until the settling of the world in the era of light and life; whereupon the Planetary Prince is elevated to the position of Planetary Sovereign. During this age of advanced evolution, Adam and Eve become what might be called joint prime ministers of the glorified realm. | |
51:7.3 (588.2) Så snart den nye og konsoliderede hovedstad i den verden, der er under udvikling, er blevet veletableret, og lige så hurtigt som kompetente underordnede administratorer kan blive ordentligt uddannet, grundlægges der underhovedstæder på fjerne landområder og blandt de forskellige folkeslag. Før ankomsten af endnu en dispensations-søn vil fra halvtreds til hundrede af disse undercentre være blevet organiseret. | 51:7.3 (588.2) As soon as the new and consolidated capital of the evolving world has become well established, and just as fast as competent subordinate administrators can be properly trained, subcapitals are founded on remote land bodies and among the different peoples. Before the arrival of another dispensational Son, from fifty to one hundred of these subcenters will have been organized. | |
51:7.4 (588.3) Planetprinsen og hans personale fremmer stadig de åndelige og filosofiske aktivitetsområder. Adam og Eva er særligt opmærksomme på rigets fysiske, videnskabelige og økonomiske status. Begge grupper bruger ligeledes deres energi på at fremme kunst, sociale relationer og intellektuelle præstationer. | 51:7.4 (588.3) The Planetary Prince and his staff still foster the spiritual and philosophic domains of activity. Adam and Eve pay particular attention to the physical, scientific, and economic status of the realm. Both groups equally devote their energies to the promotion of the arts, social relations, and intellectual achievements. | |
51:7.5 (588.4) På tidspunktet for indvielsen af den femte domsperiode for verdens anliggender, er en storslået administration af planetariske aktiviteter opnået. De dødeliges eksistens på en sådan veldrevet sfære er faktisk stimulerende og givende. Hvis Urantianerne blot kunne observere livet på sådan en planet, ville de straks sætte pris på værdien af det, som deres verden har mistet ved at omfavne det onde og deltage i oprør. | 51:7.5 (588.4) By the time of the inauguration of the fifth dispensation of world affairs, a magnificent administration of planetary activities has been achieved. Mortal existence on such a well-managed sphere is indeed stimulating and profitable. And if Urantians could only observe life on such a planet, they would immediately appreciate the value of those things which their world has lost through embracing evil and participating in rebellion. | |
51:7.6 (588.5) [Præsenteret af en Anden gradens Lanonandek Søn fra Reservekorpset.] | 51:7.6 (588.5) [Presented by a Secondary Lanonandek Son of the Reserve Corps.] |