Kapitel 91 |
|
Paper 91 |
Bønnens Udvikling |
|
The Evolution of Prayer |
91:0.1 (994.1) BØNNEN, som en del af religionen, udviklede sig fra tidligere ikke-religiøse monolog- og dialogudtryk. Med det primitive menneskes opnåelse af selvbevidsthed opstod den uundgåelige følge af en anden bevidsthed, det dobbelte potentiale af social respons og gudsgenkendelse. |
|
91:0.1 (994.1) PRAYER, as an agency of religion, evolved from previous nonreligious monologue and dialogue expressions. With the attainment of self-consciousness by primitive man there occurred the inevitable corollary of other-consciousness, the dual potential of social response and God recognition. |
91:0.2 (994.2) De tidligste bønneformer var ikke henvendt til Guddommen. Disse udtryk var meget lig det, man ville sige til en ven, når man gik i gang med et vigtigt projekt: “Ønsk mig held og lykke.” Det primitive menneske var slave af magi; held, godt og ondt, indgik i alle livets forhold. I starten var disse lykønskninger monologer—bare en slags tænkning højt af den magiske tjener. Dernæst fik de, der troede på heldet, støtte fra deres venner og familier, og til sidst blev der udført en form for ceremoni, som omfattede hele klanen eller stammen. |
|
91:0.2 (994.2) The earliest prayer forms were not addressed to Deity. These expressions were much like what you would say to a friend as you entered upon some important undertaking, “Wish me luck.” Primitive man was enslaved to magic; luck, good and bad, entered into all the affairs of life. At first, these luck petitions were monologues—just a kind of thinking out loud by the magic server. Next, these believers in luck would enlist the support of their friends and families, and presently some form of ceremony would be performed which included the whole clan or tribe. |
91:0.3 (994.3) Da begreberne spøgelser og ånder udviklede sig, blev disse bønner overmenneskelige i deres tiltale, og med bevidstheden om guder nåede sådanne udtryk op på niveauet for ægte bøn. Som en illustration af dette kan nævnes, at blandt visse australske stammer var primitive religiøse bønner ældre end deres tro på ånder og overmenneskelige personligheder. |
|
91:0.3 (994.3) When the concepts of ghosts and spirits evolved, these petitions became superhuman in address, and with the consciousness of gods, such expressions attained to the levels of genuine prayer. As an illustration of this, among certain Australian tribes primitive religious prayers antedated their belief in spirits and superhuman personalities. |
91:0.4 (994.4) Toda-stammen i Indien følger nu denne praksis med ikke at bede til nogen bestemt, ligesom de tidlige folkeslag gjorde før den religiøse bevidstheds tid. Men blandt todaerne repræsenterer dette en regression af deres degenererende religion til dette primitive niveau. De nutidige ritualer, som Toda-folkets præster udfører, repræsenterer ikke en religiøs ceremoni, da disse upersonlige bønner ikke bidrager til at bevare eller forbedre nogen sociale, moralske eller spirituelle værdier. |
|
91:0.4 (994.4) The Toda tribe of India now observes this practice of praying to no one in particular, just as did the early peoples before the times of religious consciousness. Only, among the Todas, this represents a regression of their degenerating religion to this primitive level. The present-day rituals of the dairymen priests of the Todas do not represent a religious ceremony since these impersonal prayers do not contribute anything to the conservation or enhancement of any social, moral, or spiritual values. |
91:0.5 (994.5) Præreligiøs bøn var en del af melanesiernes mana-praksis, de afrikanske pygmæers oudah-tro og de nordamerikanske indianeres manitou-overtro. Baganda-stammerne i Afrika er først for nylig kommet ud af bønnens mana-niveau. I denne tidlige evolutionære forvirring beder mennesker til guder—lokale og nationale—til feticher, amuletter, spøgelser, herskere og til almindelige mennesker. |
|
91:0.5 (994.5) Prereligious praying was part of the mana practices of the Melanesians, the oudah beliefs of the African Pygmies, and the manitou superstitions of the North American Indians. The Baganda tribes of Africa have only recently emerged from the mana level of prayer. In this early evolutionary confusion men pray to gods—local and national—to fetishes, amulets, ghosts, rulers, and to ordinary people. |
1. Primitive bønner ^top |
|
1. Primitive Prayer ^top |
91:1.1 (994.6) Den tidlige evolutionære religions funktion er at bevare og forøge de essentielle sociale, moralske og åndelige værdier, som langsomt tager form. Menneskene er ikke bevidste om denne religiøse mission, men den udføres hovedsageligt gennem bøn. Bøn repræsenterer den utilsigtede, men ikke desto mindre personlige og kollektive indsats, som enhver gruppe gør for at sikre (aktualisere) denne bevarelse af højere værdier. Hvis det ikke var for bønnens beskyttelse, ville alle helligdage hurtigt vende tilbage til blot at være feriedage. |
|
91:1.1 (994.6) The function of early evolutionary religion is to conserve and augment the essential social, moral, and spiritual values which are slowly taking form. This mission of religion is not consciously observed by mankind, but it is chiefly effected by the function of prayer. The practice of prayer represents the unintended, but nonetheless personal and collective, effort of any group to secure (to actualize) this conservation of higher values. But for the safeguarding of prayer, all holy days would speedily revert to the status of mere holidays. |
91:1.2 (995.1) Religion og dens virkemidler, hvoraf det vigtigste er bønnen, er kun forbundet med de værdier, som har generel social anerkendelse, gruppens godkendelse. Når det primitive menneske forsøgte at tilfredsstille sine lavere følelser eller opnå uhæmmede egoistiske ambitioner, blev det derfor frataget religionens trøst og bønnens hjælp. Hvis individet forsøgte at opnå noget asocialt, var det tvunget til at søge hjælp fra ikke-religiøs magi, ty til troldmænd og dermed blive frataget bønnens hjælp. Bønnen blev derfor meget tidligt en mægtig drivkraft for social evolution, moralsk fremskridt og åndelig opnåelse. |
|
91:1.2 (995.1) Religion and its agencies, the chief of which is prayer, are allied only with those values which have general social recognition, group approval. Therefore, when primitive man attempted to gratify his baser emotions or to achieve unmitigated selfish ambitions, he was deprived of the consolation of religion and the assistance of prayer. If the individual sought to accomplish anything antisocial, he was obliged to seek the aid of nonreligious magic, resort to sorcerers, and thus be deprived of the assistance of prayer. Prayer, therefore, very early became a mighty promoter of social evolution, moral progress, and spiritual attainment. |
91:1.3 (995.2) Men det primitive sind var hverken logisk eller konsekvent. De tidlige mennesker forstod ikke, at materielle ting ikke hørte ind under bønnen. Disse enfoldige sjæle ræsonnerede, at mad, husly, regn, vildt og andre materielle goder øgede den sociale velfærd, og derfor begyndte de at bede for disse fysiske velsignelser. Selvom dette var en fordrejning af bønnen, opmuntrede det til at realisere disse materielle mål gennem sociale og etiske handlinger. Selv om en sådan prostitution af bønnen nedværdigede et folks åndelige værdier, løftede den ikke desto mindre direkte deres økonomiske, sociale og etiske moral. |
|
91:1.3 (995.2) But the primitive mind was neither logical nor consistent. Early men did not perceive that material things were not the province of prayer. These simple-minded souls reasoned that food, shelter, rain, game, and other material goods enhanced the social welfare, and therefore they began to pray for these physical blessings. While this constituted a perversion of prayer, it encouraged the effort to realize these material objectives by social and ethical actions. Such a prostitution of prayer, while debasing the spiritual values of a people, nevertheless directly elevated their economic, social, and ethical mores. |
91:1.4 (995.3) Bøn er kun monologlignende i den mest primitive type af sind. Det bliver tidligt en dialog og udvides hurtigt til gruppetilbedelsens niveau. Bønnen indikerer, at den primitive religions før-magiske besværgelser har udviklet sig til det niveau, hvor det menneskelige sind anerkender virkeligheden af godgørende magter eller væsener, der er i stand til at forbedre de sociale værdier, og øge de moralske idealer, og videre, at disse påvirkninger er overmenneskelige og adskiller sig fra egoet af det selvbevidste menneske og hans dødelige kolleger. Ægte bøn opstår derfor ikke, førend udøveren af det religiøse ministerium er visualiseret som at være personlig. |
|
91:1.4 (995.3) Prayer is only monologuous in the most primitive type of mind. It early becomes a dialogue and rapidly expands to the level of group worship. Prayer signifies that the premagical incantations of primitive religion have evolved to that level where the human mind recognizes the reality of beneficent powers or beings who are able to enhance social values and to augment moral ideals, and further, that these influences are superhuman and distinct from the ego of the self-conscious human and his fellow mortals. True prayer does not, therefore, appear until the agency of religious ministry is visualized as personal. |
91:1.5 (995.4) Bøn er kun lidt forbundet med animisme, men sådanne overbevisninger kan eksistere sammen med nye religiøse følelser. Mange gange har religion og animisme haft helt adskilte oprindelser. |
|
91:1.5 (995.4) Prayer is little associated with animism, but such beliefs may exist alongside emerging religious sentiments. Many times, religion and animism have had entirely separate origins. |
91:1.6 (995.5) Hos de dødelige, der ikke er blevet befriet fra frygtens primitive trældom, er der en reel fare for, at al bøn kan føre til en sygelig følelse af synd, uberettigede overbevisninger om skyld, reel eller indbildt. Men i moderne tider er det ikke sandsynligt, at mange vil bruge tilstrækkelig tid på bøn til at føre til denne skadelige grublen over deres uværdighed eller syndighed. De farer, der er forbundet med forvrængning og perversion af bøn, består i uvidenhed, overtro, krystallisering, devitalisering, materialisme og fanatisme. |
|
91:1.6 (995.5) With those mortals who have not been delivered from the primitive bondage of fear, there is a real danger that all prayer may lead to a morbid sense of sin, unjustified convictions of guilt, real or fancied. But in modern times it is not likely that many will spend sufficient time at prayer to lead to this harmful brooding over their unworthiness or sinfulness. The dangers attendant upon the distortion and perversion of prayer consist in ignorance, superstition, crystallization, devitalization, materialism, and fanaticism. |
2. Bønnen under udvikling ^top |
|
2. Evolving Prayer ^top |
91:2.1 (995.6) De første bønner var blot verbaliserede ønsker, udtryk for oprigtige ønsker. Bønnen blev derefter en teknik til at opnå åndeligt samarbejde. Og så nåede den til den højere funktion at hjælpe religionen med at bevare alle værdifulde værdier. |
|
91:2.1 (995.6) The first prayers were merely verbalized wishes, the expression of sincere desires. Prayer next became a technique of achieving spirit co-operation. And then it attained to the higher function of assisting religion in the conservation of all worth-while values. |
91:2.2 (995.7) Både bøn og magi opstod som et resultat af menneskets tilpasnings reaktioner til omgivelserne på Urantia. Men bortset fra dette generelle forhold har de ikke meget til fælles. Bøn har altid indikeret en positiv handling fra det bedende egos side; den har altid været psykisk og nogle gange spirituel. Magi har normalt betydet et forsøg på at manipulere virkeligheden uden at påvirke manipulatorens ego, udøveren af magi. På trods af deres uafhængige oprindelse har magi og bøn ofte været indbyrdes forbundne i deres senere udviklingsstadier. Magi er nogle gange steget i graderne fra formler gennem ritualer og besværgelser til tærsklen for ægte bøn. Bøn er nogle gange blevet så materialistisk, at den er degenereret til en pseudomagisk teknik til at undgå at bruge de kræfter, der er nødvendige for at løse problemerne på Urantia. |
|
91:2.2 (995.7) Both prayer and magic arose as a result of man’s adjustive reactions to Urantian environment. But aside from this generalized relationship, they have little in common. Prayer has always indicated positive action by the praying ego; it has been always psychic and sometimes spiritual. Magic has usually signified an attempt to manipulate reality without affecting the ego of the manipulator, the practitioner of magic. Despite their independent origins, magic and prayer often have been interrelated in their later stages of development. Magic has sometimes ascended by goal elevation from formulas through rituals and incantations to the threshold of true prayer. Prayer has sometimes become so materialistic that it has degenerated into a pseudomagical technique of avoiding the expenditure of that effort which is requisite for the solution of Urantian problems. |
91:2.3 (996.1) Da mennesket fandt ud af, at bønnen ikke kunne tvinge guderne, blev den mere en bøn, hvor man søgte en tjeneste. Men den sande bøn er i virkeligheden et fællesskab mellem mennesket og dets Skaber. |
|
91:2.3 (996.1) When man learned that prayer could not coerce the gods, then it became more of a petition, favor seeking. But the truest prayer is in reality a communion between man and his Maker. |
91:2.4 (996.2) Når offertanken dukker op i en religion, forringer det altid den sande bøn, fordi mennesker forsøger at erstatte ofringen af materielle ejendele med ofringen af deres egen indviede vilje til at gøre Guds vilje. |
|
91:2.4 (996.2) The appearance of the sacrifice idea in any religion unfailingly detracts from the higher efficacy of true prayer in that men seek to substitute the offerings of material possessions for the offering of their own consecrated wills to the doing of the will of God. |
91:2.5 (996.3) Når religionen er frataget en personlig Gud, bliver dens bønner oversat til teologiens og filosofiens niveauer. Når det højeste gudsbegreb i en religion er en upersonlig guddom, som i den panteistiske idealisme, viser det sig at være fatalt for den sande bøn, som altid står for menneskets fællesskab med et personligt og højere væsen, selvom det giver grundlag for visse former for mystisk fællesskab. |
|
91:2.5 (996.3) When religion is divested of a personal God, its prayers translate to the levels of theology and philosophy. When the highest God concept of a religion is that of an impersonal Deity, such as in pantheistic idealism, although affording the basis for certain forms of mystic communion, it proves fatal to the potency of true prayer, which always stands for man’s communion with a personal and superior being. |
91:2.6 (996.4) I de tidligere tider af racemæssig evolution og selv på nuværende tidspunkt er bøn i den daglige erfaring hos den gennemsnitlige dødelige i høj grad et fænomen, hvor mennesket har kontakt med sin egen underbevidsthed. Men der er også et bønnens domæne, hvor det intellektuelt vågne og åndeligt fremskredne individ opnår mere eller mindre kontakt med de overbevidste niveauer af det menneskelige sind, domænet for den iboende Tankeretter. Derudover er der en bestemt åndelig fase af sand bøn, som vedrører dens modtagelse og anerkendelse af de åndelige kræfter i universet, og som er helt adskilt fra al menneskelig og intellektuel sammenhæng. |
|
91:2.6 (996.4) During the earlier times of racial evolution and even at the present time, in the day-by-day experience of the average mortal, prayer is very much a phenomenon of man’s intercourse with his own subconscious. But there is also a domain of prayer wherein the intellectually alert and spiritually progressing individual attains more or less contact with the superconscious levels of the human mind, the domain of the indwelling Thought Adjuster. In addition, there is a definite spiritual phase of true prayer which concerns its reception and recognition by the spiritual forces of the universe, and which is entirely distinct from all human and intellectual association. |
91:2.7 (996.5) Bøn bidrager i høj grad til udviklingen af den religiøse følelse i et udviklende menneskesind. Det er en mægtig indflydelse, der arbejder for at forhindre isolation af personligheden. |
|
91:2.7 (996.5) Prayer contributes greatly to the development of the religious sentiment of an evolving human mind. It is a mighty influence working to prevent isolation of personality. |
91:2.8 (996.6) Bøn repræsenterer en teknik, der er forbundet med de naturlige religioner i racernes evolution, og som også udgør en del af de erfaringsmæssige værdier i de højere religioner med etisk ekspertise, åbenbaringsreligionerne. |
|
91:2.8 (996.6) Prayer represents one technique associated with the natural religions of racial evolution which also forms a part of the experiential values of the higher religions of ethical excellence, the religions of revelation. |
3. Bøn og alter ego ^top |
|
3. Prayer and the Alter Ego ^top |
91:3.1 (996.7) Når børn først lærer at bruge sproget, er de tilbøjelige til at tænke højt og udtrykke deres tanker i ord, selv om der ikke er nogen til stede til at høre dem. Med den begyndende kreative fantasi viser de en tendens til at tale med imaginære kammerater. På denne måde søger et spirende ego at holde fællesskab med et fiktivt alter ego. Ved hjælp af denne teknik lærer barnet tidligt at omdanne sine monologiske samtaler til pseudodialoger, hvor dette alter ego svarer på dets verbale tanker og ønsker. En meget stor del af en voksens tænkning foregår mentalt i samtaleform. |
|
91:3.1 (996.7) Children, when first learning to make use of language, are prone to think out loud, to express their thoughts in words, even if no one is present to hear them. With the dawn of creative imagination they evince a tendency to converse with imaginary companions. In this way a budding ego seeks to hold communion with a fictitious alter ego. By this technique the child early learns to convert his monologue conversations into pseudo dialogues in which this alter ego makes replies to his verbal thinking and wish expression. Very much of an adult’s thinking is mentally carried on in conversational form. |
91:3.2 (996.8) Den tidlige og primitive form for bøn var meget lig de semimagiske recitationer hos den nuværende Toda-stamme, bønner, der ikke var henvendt til nogen bestemt. Men sådanne bønneteknikker har en tendens til at udvikle sig til en dialogisk form for kommunikation med fremkomsten af ideen om et alter ego. Med tiden ophøjes alter ego-konceptet til en højere status af guddommelig værdighed, og bønnen som en del af religionen opstår. Gennem mange faser og lange tidsaldre er denne primitive form for bøn bestemt til at udvikle sig, før den når niveauet for intelligent og virkelig etisk bøn. |
|
91:3.2 (996.8) The early and primitive form of prayer was much like the semimagical recitations of the present-day Toda tribe, prayers that were not addressed to anyone in particular. But such techniques of praying tend to evolve into the dialogue type of communication by the emergence of the idea of an alter ego. In time the alter-ego concept is exalted to a superior status of divine dignity, and prayer as an agency of religion has appeared. Through many phases and during long ages this primitive type of praying is destined to evolve before attaining the level of intelligent and truly ethical prayer. |
91:3.3 (997.1) Som det opfattes af successive generationer af bedende dødelige, udvikler alter egoet sig op gennem spøgelser, feticher og ånder til polyteistiske guder og til sidst til den Ene Gud, et guddommeligt væsen, der legemliggør det bedende egos højeste idealer og højeste forhåbninger. Og således fungerer bønnen som religionens mest potente middel til at bevare de højeste værdier og idealer hos dem, der beder. Fra det øjeblik, hvor man udtænker et alter ego, til begrebet om en guddommelig og himmelsk Fader dukker op, er bøn altid en socialiserende, moraliserende og spiritualiserende praksis. |
|
91:3.3 (997.1) As it is conceived by successive generations of praying mortals, the alter ego evolves up through ghosts, fetishes, and spirits to polytheistic gods, and eventually to the One God, a divine being embodying the highest ideals and the loftiest aspirations of the praying ego. And thus does prayer function as the most potent agency of religion in the conservation of the highest values and ideals of those who pray. From the moment of the conceiving of an alter ego to the appearance of the concept of a divine and heavenly Father, prayer is always a socializing, moralizing, and spiritualizing practice. |
91:3.4 (997.2) Den enkle trosbøn vidner om en mægtig udvikling i den menneskelige erfaring, hvor de ældgamle samtaler med den primitive religions fiktive symbol på alter ego er blevet ophøjet til et niveau af fællesskab med den Uendeliges ånd og til en ægte bevidsthed om virkeligheden af den evige Gud og Paradisets Fader for al intelligent skabelse. |
|
91:3.4 (997.2) The simple prayer of faith evidences a mighty evolution in human experience whereby the ancient conversations with the fictitious symbol of the alter ego of primitive religion have become exalted to the level of communion with the spirit of the Infinite and to that of a bona fide consciousness of the reality of the eternal God and Paradise Father of all intelligent creation. |
91:3.5 (997.3) Bortset fra alt det overnaturlige i oplevelsen af at bede, bør man huske på, at etisk bøn er en fantastisk måde at hæve sit ego på og styrke selvet til et bedre liv og højere præstationer. Bøn får det menneskelige ego til at søge hjælp begge veje: efter materiel hjælp til det underbevidste reservoir af dødelig erfaring, efter inspiration og vejledning til de overbevidste grænser for det materielles kontakt med det åndelige, med Mysterieledsageren. |
|
91:3.5 (997.3) Aside from all that is superself in the experience of praying, it should be remembered that ethical prayer is a splendid way to elevate one’s ego and reinforce the self for better living and higher attainment. Prayer induces the human ego to look both ways for help: for material aid to the subconscious reservoir of mortal experience, for inspiration and guidance to the superconscious borders of the contact of the material with the spiritual, with the Mystery Monitor. |
91:3.6 (997.4) Bøn har altid været og vil altid være en todelt menneskelig oplevelse: en psykologisk procedure forbundet med en åndelig teknik. Og disse to funktioner i bønnen kan aldrig helt adskilles. |
|
91:3.6 (997.4) Prayer ever has been and ever will be a twofold human experience: a psychologic procedure interassociated with a spiritual technique. And these two functions of prayer can never be fully separated. |
91:3.7 (997.5) Oplyst bøn må ikke kun anerkende en ydre og personlig Gud, men også en indre og upersonlig guddommelighed, Retteren i det menneskelige sind. Det er helt passende, at mennesket, når det beder, stræber efter at forstå konceptet om den Universelle Fader i Paradis; Men den mest effektive teknik til de fleste praktiske formål vil være at vende tilbage til begrebet om et nærtstående alter ego, ligesom det primitive sind havde for vane at gøre, og så erkende, at ideen om dette alter ego har udviklet sig fra en ren fiktion til sandheden om Guds indvielse af det dødelige menneske som Retterens faktiske nærvær, så mennesket så at sige kan tale ansigt til ansigt med et virkeligt og ægte og guddommeligt alter ego, der bor i ham og er selve nærværet og essensen af den levende Gud, den Universelle Fader. |
|
91:3.7 (997.5) Enlightened prayer must recognize not only an external and personal God but also an internal and impersonal Divinity, the indwelling Adjuster. It is altogether fitting that man, when he prays, should strive to grasp the concept of the Universal Father on Paradise; but the more effective technique for most practical purposes will be to revert to the concept of a near-by alter ego, just as the primitive mind was wont to do, and then to recognize that the idea of this alter ego has evolved from a mere fiction to the truth of God’s indwelling mortal man in the factual presence of the Adjuster so that man can talk face to face, as it were, with a real and genuine and divine alter ego that indwells him and is the very presence and essence of the living God, the Universal Father. |
4. Etisk bøn ^top |
|
4. Ethical Praying ^top |
91:4.1 (997.6) Ingen bøn kan være etisk, når den bedende søger at opnå egoistiske fordele i forhold til sine medmennesker. Egoistisk og materialistisk bøn er uforenelig med de etiske religioner, som er baseret på uselvisk og guddommelig kærlighed. Al sådan uetisk bøn vender tilbage til de primitive niveauer af pseudomagi og er uværdig for fremskredne civilisationer og oplyste religioner. Egoistisk bøn overskrider ånden i al etik, der er baseret på kærlig retfærdighed. |
|
91:4.1 (997.6) No prayer can be ethical when the petitioner seeks for selfish advantage over his fellows. Selfish and materialistic praying is incompatible with the ethical religions which are predicated on unselfish and divine love. All such unethical praying reverts to the primitive levels of pseudo magic and is unworthy of advancing civilizations and enlightened religions. Selfish praying transgresses the spirit of all ethics founded on loving justice. |
91:4.2 (997.7) Bøn må aldrig blive så prostitueret, at den bliver en erstatning for handling. Al etisk bøn er en stimulans til handling og en guide til den progressive stræben efter idealistiske mål om højere opnåelse af sig selv. |
|
91:4.2 (997.7) Prayer must never be so prostituted as to become a substitute for action. All ethical prayer is a stimulus to action and a guide to the progressive striving for idealistic goals of superself-attainment. |
91:4.3 (998.1) Vær fair i al din bøn; forvent ikke, at Gud viser partiskhed, at han elsker dig mere end sine andre børn, dine venner, naboer og endda fjender. Men bønnen i de naturlige eller udviklede religioner er ikke i første omgang etisk, som den er i de senere åbenbarede religioner. Al bøn, hvad enten den er individuel eller fælles, kan være enten egoistisk eller altruistisk. Det vil sige, at bønnen kan være centreret om selvet eller om andre. Når bønnen ikke søger noget for den, der beder, eller noget for hans medmennesker, så tenderer sådanne sjælsholdninger mod niveauerne for sand tilbedelse. Egoistiske bønner involverer bekendelser og bønner og består ofte i anmodninger om materielle tjenester. Bønnen er noget mere etisk, når den handler om tilgivelse og søger visdom til øget selvkontrol. |
|
91:4.3 (998.1) In all your praying be fair; do not expect God to show partiality, to love you more than his other children, your friends, neighbors, even enemies. But the prayer of the natural or evolved religions is not at first ethical, as it is in the later revealed religions. All praying, whether individual or communal, may be either egoistic or altruistic. That is, the prayer may be centered upon the self or upon others. When the prayer seeks nothing for the one who prays nor anything for his fellows, then such attitudes of the soul tend to the levels of true worship. Egoistic prayers involve confessions and petitions and often consist in requests for material favors. Prayer is somewhat more ethical when it deals with forgiveness and seeks wisdom for enhanced self-control. |
91:4.4 (998.2) Mens den uselviske form for bøn er styrkende og trøstende, er den materialistiske bøn bestemt til at bringe skuffelse og desillusion, efterhånden som de videnskabelige opdagelser viser, at mennesket lever i et fysisk univers med lov og orden. Et individs eller en races barndom er præget af primitiv, egoistisk og materialistisk bøn. Og til en vis grad er alle sådanne bønner effektive, fordi de uvægerligt fører til de bestræbelser og anstrengelser, som bidrager til at opnå svar på sådanne bønner. Troens virkelige bøn bidrager altid til at forøge livets teknik, selv om sådanne bønner ikke er værdige til åndelig anerkendelse. Men den åndeligt avancerede person bør udvise stor forsigtighed i forsøget på at afskrække det primitive eller umodne sind med hensyn til sådanne bønner. |
|
91:4.4 (998.2) While the nonselfish type of prayer is strengthening and comforting, materialistic praying is destined to bring disappointment and disillusionment as advancing scientific discoveries demonstrate that man lives in a physical universe of law and order. The childhood of an individual or a race is characterized by primitive, selfish, and materialistic praying. And, to a certain extent, all such petitions are efficacious in that they unvaryingly lead to those efforts and exertions which are contributory to achieving the answers to such prayers. The real prayer of faith always contributes to the augmentation of the technique of living, even if such petitions are not worthy of spiritual recognition. But the spiritually advanced person should exercise great caution in attempting to discourage the primitive or immature mind regarding such prayers. |
91:4.5 (998.3) Husk, at selv om bønnen ikke ændrer Gud, skaber den meget ofte store og varige forandringer hos den, der beder i tro og fortrøstningsfuld forventning. Bøn har været ophav til megen fred i sindet, munterhed, ro, mod, selvbeherskelse og retfærdighed hos mænd og kvinder i de fremvoksende racer. |
|
91:4.5 (998.3) Remember, even if prayer does not change God, it very often effects great and lasting changes in the one who prays in faith and confident expectation. Prayer has been the ancestor of much peace of mind, cheerfulness, calmness, courage, self-mastery, and fair-mindedness in the men and women of the evolving races. |
5. Bønnens sociale eftervirkninger ^top |
|
5. Social Repercussions of Prayer ^top |
91:5.1 (998.4) I tilbedelsen af forfædrene, fører bønnen til dyrkelse af forfædrenes idealer. Men bøn, som en del af gudsdyrkelsen, transcenderer alle andre former for praksis, da den fører til dyrkelsen af guddommelige idealer. Når begrebet om bønnens alter ego bliver suverænt og guddommeligt, bliver menneskets idealer tilsvarende hævet fra det rent menneskelige til det himmelske og guddommelige niveau, og resultatet af al sådan bøn er en forbedring af menneskets karakter og en dybtgående forening af menneskets personlighed. |
|
91:5.1 (998.4) In ancestor worship, prayer leads to the cultivation of ancestral ideals. But prayer, as a feature of Deity worship, transcends all other such practices since it leads to the cultivation of divine ideals. As the concept of the alter ego of prayer becomes supreme and divine, so are man’s ideals accordingly elevated from mere human toward supernal and divine levels, and the result of all such praying is the enhancement of human character and the profound unification of human personality. |
91:5.2 (998.5) Men bøn behøver ikke altid at være individuel. Gruppebøn eller menighedsbøn er meget effektiv, fordi den i høj grad er socialiserende i sine konsekvenser. Når en gruppe engagerer sig i fælles bøn for moralsk forbedring og åndelig opløftelse, virker sådanne andagter tilbage på de individer, der udgør gruppen; de bliver alle bedre på grund af deltagelsen. Selv en hel by eller en hel nation kan blive hjulpet af sådanne bønneandagter. Bekendelse, omvendelse og bøn har ført enkeltpersoner, byer, nationer og hele racer til mægtige reformbestræbelser og modige gerninger med tapre resultater. |
|
91:5.2 (998.5) But prayer need not always be individual. Group or congregational praying is very effective in that it is highly socializing in its repercussions. When a group engages in community prayer for moral enhancement and spiritual uplift, such devotions are reactive upon the individuals composing the group; they are all made better because of participation. Even a whole city or an entire nation can be helped by such prayer devotions. Confession, repentance, and prayer have led individuals, cities, nations, and whole races to mighty efforts of reform and courageous deeds of valorous achievement. |
91:5.3 (998.6) Hvis du virkelig ønsker at overvinde vanen med at kritisere en ven, er den hurtigste og sikreste måde at opnå en sådan holdningsændring på at gøre det til en vane at bede for den person hver dag i dit liv. Men de sociale konsekvenser af sådanne bønner afhænger i høj grad af to forhold: |
|
91:5.3 (998.6) If you truly desire to overcome the habit of criticizing some friend, the quickest and surest way of achieving such a change of attitude is to establish the habit of praying for that person every day of your life. But the social repercussions of such prayers are dependent largely on two conditions: |
91:5.4 (998.7) 1. Den person, man beder for bør vide, at man beder for dem. |
|
91:5.4 (998.7) 1. The person who is prayed for should know that he is being prayed for. |
91:5.5 (999.1) 2. Den person, der beder skulle komme i tæt social kontakt med den person, for hvem han beder. |
|
91:5.5 (999.1) 2. The person who prays should come into intimate social contact with the person for whom he is praying. |
91:5.6 (999.2) Bøn er den teknik, hvormed enhver religion før eller siden bliver institutionaliseret. Og med tiden bliver bønnen forbundet med adskillige sekundære instanser, nogle nyttige, andre decideret skadelige, såsom præster, hellige bøger, tilbedelsesritualer og ceremonier. |
|
91:5.6 (999.2) Prayer is the technique whereby, sooner or later, every religion becomes institutionalized. And in time prayer becomes associated with numerous secondary agencies, some helpful, others decidedly deleterious, such as priests, holy books, worship rituals, and ceremonials. |
91:5.7 (999.3) Men sind med større åndelig oplysning bør være tålmodige med og tolerante over for de mindre begavede intellekter, der higer efter symbolik for at mobilisere deres svage åndelige indsigt. De stærke må ikke se med foragt på de svage. De, der er gudsbevidste uden symbolik, må ikke nægte symbolets nådegave til dem, der har svært ved at tilbede Guddommen og ære sandhed, skønhed og godhed uden form og ritual. I bøn og tilbedelse forestiller de fleste dødelige sig et symbol på målet for deres hengivenhed. |
|
91:5.7 (999.3) But the minds of greater spiritual illumination should be patient with, and tolerant of, those less endowed intellects that crave symbolism for the mobilization of their feeble spiritual insight. The strong must not look with disdain upon the weak. Those who are God-conscious without symbolism must not deny the grace-ministry of the symbol to those who find it difficult to worship Deity and to revere truth, beauty, and goodness without form and ritual. In prayerful worship, most mortals envision some symbol of the object-goal of their devotions. |
6. Bønnens virkningsområde ^top |
|
6. The Province of Prayer ^top |
91:6.1 (999.4) Bøn kan ikke have nogen direkte effekt på ens fysiske omgivelser, medmindre den er i forbindelse med viljen og handlingerne hos de personlige åndelige kræfter og materielle tilsynsførende i et rige. Selv om der er en meget klar grænse for, hvad man kan bede om, gælder sådanne grænser ikke i lige så høj grad for troen hos dem, der beder. |
|
91:6.1 (999.4) Prayer, unless in liaison with the will and actions of the personal spiritual forces and material supervisors of a realm, can have no direct effect upon one’s physical environment. While there is a very definite limit to the province of the petitions of prayer, such limits do not equally apply to the faith of those who pray. |
91:6.2 (999.5) Bøn er ikke en teknik til at helbrede virkelige og organiske sygdomme, men den har bidraget enormt til et godt helbred og til helbredelse af mange mentale, følelsesmæssige og nervøse lidelser. Og selv ved egentlige bakterielle sygdomme har bøn mange gange øget effekten af andre helbredende procedurer. Bøn har forvandlet mangen en irritabel og klagende invalid til et forbillede for tålmodighed og gjort vedkommende til en inspiration for alle andre mennesker, der lider. |
|
91:6.2 (999.5) Prayer is not a technique for curing real and organic diseases, but it has contributed enormously to the enjoyment of abundant health and to the cure of numerous mental, emotional, and nervous ailments. And even in actual bacterial disease, prayer has many times added to the efficacy of other remedial procedures. Prayer has turned many an irritable and complaining invalid into a paragon of patience and made him an inspiration to all other human sufferers. |
91:6.3 (999.6) Uanset hvor svært det kan være at forene den videnskabelige tvivl om bønnens effektivitet med den evige trang til at søge hjælp og vejledning fra guddommelige kilder, så glem aldrig, at troens oprigtige bøn er en mægtig kraft til fremme af personlig lykke, individuel selvkontrol, social harmoni, moralsk fremgang og åndelig opnåelse. |
|
91:6.3 (999.6) No matter how difficult it may be to reconcile the scientific doubtings regarding the efficacy of prayer with the ever-present urge to seek help and guidance from divine sources, never forget that the sincere prayer of faith is a mighty force for the promotion of personal happiness, individual self-control, social harmony, moral progress, and spiritual attainment. |
91:6.4 (999.7) Bøn, selv som en rent menneskelig praksis, en dialog med ens alter ego, udgør en teknik til den mest effektive tilgang til realiseringen af de reservekræfter i den menneskelige natur, som er lagret og bevaret i de ubevidste områder af det menneskelige sind. Bøn er en sund psykologisk praksis, bortset fra dens religiøse implikationer og dens spirituelle betydning. Det er en kendsgerning i den menneskelige erfaring, at de fleste mennesker, hvis de er tilstrækkeligt pressede, på en eller anden måde vil bede til en kilde om hjælp. |
|
91:6.4 (999.7) Prayer, even as a purely human practice, a dialogue with one’s alter ego, constitutes a technique of the most efficient approach to the realization of those reserve powers of human nature which are stored and conserved in the unconscious realms of the human mind. Prayer is a sound psychologic practice, aside from its religious implications and its spiritual significance. It is a fact of human experience that most persons, if sufficiently hard pressed, will pray in some way to some source of help. |
91:6.5 (999.8) Vær ikke så doven, at du beder Gud om at løse dine problemer, men tøv aldrig med at bede ham om visdom og åndelig styrke til at vejlede og støtte dig, mens du selv resolut og modigt angriber de problemer, du står over for. |
|
91:6.5 (999.8) Do not be so slothful as to ask God to solve your difficulties, but never hesitate to ask him for wisdom and spiritual strength to guide and sustain you while you yourself resolutely and courageously attack the problems at hand. |
91:6.6 (999.9) Bøn har været en uundværlig faktor i udviklingen og bevarelsen af den religiøse civilisation, og den har stadig mægtige bidrag at yde til den videre forbedring og åndeliggørelse af samfundet, hvis de, der beder, kun vil gøre det i lyset af videnskabelige kendsgerninger, filosofisk visdom, intellektuel oprigtighed og åndelig tro. Bed, som Jesus lærte sine disciple—ærligt, uselvisk, retfærdigt og uden at tvivle. |
|
91:6.6 (999.9) Prayer has been an indispensable factor in the progress and preservation of religious civilization, and it still has mighty contributions to make to the further enhancement and spiritualization of society if those who pray will only do so in the light of scientific facts, philosophic wisdom, intellectual sincerity, and spiritual faith. Pray as Jesus taught his disciples—honestly, unselfishly, with fairness, and without doubting. |
91:6.7 (1000.1) Men bønnens effektivitet i den personlige åndelige oplevelse hos den, der beder, er på ingen måde afhængig af en sådan tilbeders intellektuelle forståelse, filosofiske skarpsindighed, sociale niveau, kulturelle status eller andre jordiske erhvervelser. De psykiske og åndelige følgevirkninger af troens bøn er umiddelbare, personlige og erfaringsbaserede. Der findes ingen anden teknik, hvormed ethvert menneske, uanset alle andre dødelige færdigheder, så effektivt og umiddelbart kan nærme sig tærsklen til det rige, hvor han kan kommunikere med sin Skaber, hvor skabningen kommer i kontakt med Skaberens virkelighed, med den indre Tankeretter. |
|
91:6.7 (1000.1) But the efficacy of prayer in the personal spiritual experience of the one who prays is in no way dependent on such a worshiper’s intellectual understanding, philosophic acumen, social level, cultural status, or other mortal acquirements. The psychic and spiritual concomitants of the prayer of faith are immediate, personal, and experiential. There is no other technique whereby every man, regardless of all other mortal accomplishments, can so effectively and immediately approach the threshold of that realm wherein he can communicate with his Maker, where the creature contacts with the reality of the Creator, with the indwelling Thought Adjuster. |
7. Mystik, ekstase og inspiration ^top |
|
7. Mysticism, Ecstasy, and Inspiration ^top |
91:7.1 (1000.2) Mystik som teknik til at kultivere bevidstheden om Guds nærvær er i det hele taget prisværdig, men når en sådan praksis fører til social isolation og kulminerer i religiøs fanatisme, er den alt andet end forkastelig. Alt for ofte er det, som den overspændte mystiker vurderer som guddommelig inspiration, oprør fra hans eget dybe sind. Selv om det jordiske sinds kontakt med sin indre Retter ofte fremmes af hengiven meditation, så fremmes den oftere af helhjertet og kærlig tjeneste i uselvisk tjeneste for ens medskabninger. |
|
91:7.1 (1000.2) Mysticism, as the technique of the cultivation of the consciousness of the presence of God, is altogether praiseworthy, but when such practices lead to social isolation and culminate in religious fanaticism, they are all but reprehensible. Altogether too frequently that which the overwrought mystic evaluates as divine inspiration is the uprisings of his own deep mind. The contact of the mortal mind with its indwelling Adjuster, while often favored by devoted meditation, is more frequently facilitated by wholehearted and loving service in unselfish ministry to one’s fellow creatures. |
91:7.2 (1000.3) Tidligere tiders store religiøse lærere og profeter var ikke ekstreme mystikere. De var gudsvidende mænd og kvinder, som bedst tjente deres Gud ved uselvisk at tjene deres medmennesker. Jesus tog ofte sine apostle med for sig selv i korte perioder for at meditere og bede, men for det meste holdt han dem i tjenende kontakt med folkemængden. Menneskets sjæl har brug for åndelig motion såvel som åndelig næring. |
|
91:7.2 (1000.3) The great religious teachers and the prophets of past ages were not extreme mystics. They were God-knowing men and women who best served their God by unselfish ministry to their fellow mortals. Jesus often took his apostles away by themselves for short periods to engage in meditation and prayer, but for the most part he kept them in service-contact with the multitudes. The soul of man requires spiritual exercise as well as spiritual nourishment. |
91:7.3 (1000.4) Religiøs ekstase er tilladt, når den er resultatet af fornuftige fortilfælde, men sådanne oplevelser er oftere resultatet af rent følelsesmæssige påvirkninger end en manifestation af dyb åndelig karakter. Religiøse personer må ikke betragte enhver levende psykologisk forudanelse og enhver intens følelsesmæssig oplevelse som en guddommelig åbenbaring eller en åndelig kommunikation. Ægte åndelig ekstase er normalt forbundet med stor ydre ro og næsten perfekt følelsesmæssig kontrol. Men en ægte profetisk vision er en superpsykologisk fornemmelse. Sådanne besøg er ikke pseudohallucinationer, og de er heller ikke trancelignende ekstaser. |
|
91:7.3 (1000.4) Religious ecstasy is permissible when resulting from sane antecedents, but such experiences are more often the outgrowth of purely emotional influences than a manifestation of deep spiritual character. Religious persons must not regard every vivid psychologic presentiment and every intense emotional experience as a divine revelation or a spiritual communication. Genuine spiritual ecstasy is usually associated with great outward calmness and almost perfect emotional control. But true prophetic vision is a superpsychologic presentiment. Such visitations are not pseudo hallucinations, neither are they trancelike ecstasies. |
91:7.4 (1000.5) Det menneskelige sind kan præstere som reaktion på såkaldt inspiration, når det er følsomt over for enten underbevidsthedens oprør eller overbevidsthedens stimulus. I begge tilfælde forekommer det individet, at sådanne forøgelser af bevidsthedsindholdet er mere eller mindre fremmede. Ubehersket mystisk entusiasme og voldsom religiøs ekstase er ikke inspirationens legitimation, angiveligt guddommelig legitimation. |
|
91:7.4 (1000.5) The human mind may perform in response to so-called inspiration when it is sensitive either to the uprisings of the subconscious or to the stimulus of the superconscious. In either case it appears to the individual that such augmentations of the content of consciousness are more or less foreign. Unrestrained mystical enthusiasm and rampant religious ecstasy are not the credentials of inspiration, supposedly divine credentials. |
91:7.5 (1000.6) Den praktiske test af alle disse mærkelige religiøse oplevelser af mystik, ekstase og inspiration er at observere, om disse fænomener forårsager et individ: |
|
91:7.5 (1000.6) The practical test of all these strange religious experiences of mysticism, ecstasy, and inspiration is to observe whether these phenomena cause an individual: |
91:7.6 (1000.7) 1. Til at nyde bedre og mere komplet fysisk sundhed. |
|
91:7.6 (1000.7) 1. To enjoy better and more complete physical health. |
91:7.7 (1000.8) 2. Til at fungere mere effektivt og praktisk i sit mentale liv. |
|
91:7.7 (1000.8) 2. To function more efficiently and practically in his mental life. |
91:7.8 (1000.9) 3. Til mere fuldt ud og lykkeligt dele sin religiøse oplevelse. |
|
91:7.8 (1000.9) 3. More fully and joyfully to socialize his religious experience. |
91:7.9 (1000.10) 4. Til mere fuldstændigt at åndeliggøre sit daglige liv mens det trofast varetage dets daglige opgaver, der hører til den dødeliges rutine tilværelse. |
|
91:7.9 (1000.10) 4. More completely to spiritualize his day-by-day living while faithfully discharging the commonplace duties of routine mortal existence. |
91:7.10 (1001.1) 5. Til at styrke sin kærlighed og påskønnelse af, sandhed, skønhed og godhed. |
|
91:7.10 (1001.1) 5. To enhance his love for, and appreciation of, truth, beauty, and goodness. |
91:7.11 (1001.2) 6. Til at opretholde sine nuværende anerkendte sociale, moralske, etiske og åndelige værdier. |
|
91:7.11 (1001.2) 6. To conserve currently recognized social, moral, ethical, and spiritual values. |
91:7.12 (1001.3) 7. Til at øge sin åndelige indsigt—Gudsbevidsthed. |
|
91:7.12 (1001.3) 7. To increase his spiritual insight—God-consciousness. |
91:7.13 (1001.4) Men bøn har ingen reel forbindelse til disse ekstraordinære religiøse oplevelser. Når bønnen bliver alt for æstetisk, når den næsten udelukkende består i smuk og lyksalig kontemplation af paradisisk guddommelighed, mister den meget af sin socialiserende indflydelse og tenderer mod mysticisme og isolation af de hengivne. Der er en vis fare forbundet med for megen privat bøn, som korrigeres og forhindres ved gruppebøn, andagter i fællesskabet. |
|
91:7.13 (1001.4) But prayer has no real association with these exceptional religious experiences. When prayer becomes overmuch aesthetic, when it consists almost exclusively in beautiful and blissful contemplation of paradisiacal divinity, it loses much of its socializing influence and tends toward mysticism and the isolation of its devotees. There is a certain danger associated with overmuch private praying which is corrected and prevented by group praying, community devotions. |
8. Bøn som en personlig oplevelse ^top |
|
8. Praying as a Personal Experience ^top |
91:8.1 (1001.5) Der er et virkelig spontant aspekt ved bøn, for det primitive menneske fandt sig selv i at bede, længe før det havde nogen klar forestilling om en Gud. Det tidlige menneske havde for vane at bede i to forskellige situationer: Når det var i alvorlig nød, oplevede det impulsen til at række ud efter hjælp; og når det var i jubel, gav det efter for det impulsive udtryk for glæde. |
|
91:8.1 (1001.5) There is a truly spontaneous aspect to prayer, for primitive man found himself praying long before he had any clear concept of a God. Early man was wont to pray in two diverse situations: When in dire need, he experienced the impulse to reach out for help; and when jubilant, he indulged the impulsive expression of joy. |
91:8.2 (1001.6) Bøn er ikke en evolution af magi; de opstod begge uafhængigt af hinanden. Magi var et forsøg på at tilpasse Guddommen til forholdene; bøn er et forsøg på at tilpasse personligheden til Guddommens vilje. Sand bøn er både moralsk og religiøs; magi er ingen af delene. |
|
91:8.2 (1001.6) Prayer is not an evolution of magic; they each arose independently. Magic was an attempt to adjust Deity to conditions; prayer is the effort to adjust the personality to the will of Deity. True prayer is both moral and religious; magic is neither. |
91:8.3 (1001.7) Bøn kan blive en fast skik, og mange beder, fordi andre gør det. Atter andre beder, fordi de frygter, at der kan ske noget forfærdeligt, hvis de ikke beder deres regelmæssige bønner. |
|
91:8.3 (1001.7) Prayer may become an established custom; many pray because others do. Still others pray because they fear something direful may happen if they do not offer their regular supplications. |
91:8.4 (1001.8) For nogle individer er bøn et roligt udtryk for taknemmelighed; for andre er det et gruppeudtryk for lovprisning, sociale andagter; nogle gange er det efterligning af andres religion, mens sand bøn er den oprigtige og tillidsfulde kommunikation mellem skabningens åndelige natur og Skaberens ånd, der er til stede overalt. |
|
91:8.4 (1001.8) To some individuals prayer is the calm expression of gratitude; to others, a group expression of praise, social devotions; sometimes it is the imitation of another’s religion, while in true praying it is the sincere and trusting communication of the spiritual nature of the creature with the anywhere presence of the spirit of the Creator. |
91:8.5 (1001.9) Bøn kan være et spontant udtryk for Gudsbevidsthed eller en meningsløs recitation af teologiske formler. Det kan være den ekstatiske lovprisning fra en sjæl, der kender Gud, eller den slaviske lydighed fra en frygtindgydende dødelig. Nogle gange er det et patetisk udtryk for åndelig trang, andre gange er det en åbenlys råben af fromme fraser. Bøn kan være glædelig lovprisning eller en ydmyg bøn om tilgivelse. |
|
91:8.5 (1001.9) Prayer may be a spontaneous expression of God-consciousness or a meaningless recitation of theologic formulas. It may be the ecstatic praise of a God-knowing soul or the slavish obeisance of a fear-ridden mortal. It is sometimes the pathetic expression of spiritual craving and sometimes the blatant shouting of pious phrases. Prayer may be joyous praise or a humble plea for forgiveness. |
91:8.6 (1001.10) Bøn kan være den barnlige bøn om det umulige eller den modne bøn om moralsk vækst og åndelig kraft. En bøn kan handle om det daglige brød eller være udtryk for en helhjertet længsel efter at finde Gud og gøre hans vilje. Det kan være en helt igennem egoistisk anmodning eller en sand og storslået gestus mod realiseringen af uselvisk broderskab. |
|
91:8.6 (1001.10) Prayer may be the childlike plea for the impossible or the mature entreaty for moral growth and spiritual power. A petition may be for daily bread or may embody a wholehearted yearning to find God and to do his will. It may be a wholly selfish request or a true and magnificent gesture toward the realization of unselfish brotherhood. |
91:8.7 (1001.11) Bøn kan være et vredt råb om hævn eller en barmhjertig forbøn for ens fjender. Den kan være udtryk for et håb om at forandre Gud eller en kraftfuld teknik til at forandre sig selv. Det kan være en fortabt synders krybende bøn til en angiveligt streng dommer eller et glædeligt udtryk fra en befriet søn af den levende og barmhjertige himmelske Fader. |
|
91:8.7 (1001.11) Prayer may be an angry cry for vengeance or a merciful intercession for one’s enemies. It may be the expression of a hope of changing God or the powerful technique of changing one’s self. It may be the cringing plea of a lost sinner before a supposedly stern Judge or the joyful expression of a liberated son of the living and merciful heavenly Father. |
91:8.8 (1001.12) Det moderne menneske er forvirret ved tanken om at tale med Gud om tingene på en rent personlig måde. Mange har opgivet at bede regelmæssigt; de beder kun, når de er under usædvanligt pres—i nødsituationer. Mennesket burde ikke være bange for at tale med Gud, men kun et åndeligt barn ville forsøge at overtale eller ændre Gud. |
|
91:8.8 (1001.12) Modern man is perplexed by the thought of talking things over with God in a purely personal way. Many have abandoned regular praying; they only pray when under unusual pressure—in emergencies. Man should be unafraid to talk to God, but only a spiritual child would undertake to persuade, or presume to change, God. |
91:8.9 (1002.1) Men ægte bøn opnår virkeligheden. Selv når luftstrømmene er opadgående, kan ingen fugl svæve uden udstrakte vinger. Bøn opløfter mennesket, fordi det er en teknik til at gøre fremskridt ved at udnytte universets stigende åndelige strømme. |
|
91:8.9 (1002.1) But real praying does attain reality. Even when the air currents are ascending, no bird can soar except by outstretched wings. Prayer elevates man because it is a technique of progressing by the utilization of the ascending spiritual currents of the universe. |
91:8.10 (1002.2) Ægte bøn bidrager til åndelig vækst, ændrer holdninger og giver den tilfredsstillelse, der kommer fra fællesskab med guddommelighed. Det er et spontant udbrud af Gudsbevidsthed. |
|
91:8.10 (1002.2) Genuine prayer adds to spiritual growth, modifies attitudes, and yields that satisfaction which comes from communion with divinity. It is a spontaneous outburst of God-consciousness. |
91:8.11 (1002.3) Gud besvarer menneskets bøn ved at give det en større åbenbaring af sandheden, en større påskønnelse af skønheden og et større begreb om godhed. Bøn er en subjektiv gestus, men den er i kontakt med mægtige objektive realiteter på de åndelige niveauer af den menneskelige erfaring; det er en meningsfuld stræben fra menneskets side efter overmenneskelige værdier. Det er den mest potente stimulans til åndelig vækst. |
|
91:8.11 (1002.3) God answers man’s prayer by giving him an increased revelation of truth, an enhanced appreciation of beauty, and an augmented concept of goodness. Prayer is a subjective gesture, but it contacts with mighty objective realities on the spiritual levels of human experience; it is a meaningful reach by the human for superhuman values. It is the most potent spiritual-growth stimulus. |
91:8.12 (1002.4) Ord er irrelevante for bøn; de er blot den intellektuelle kanal, hvori floden af åndelig bøn tilfældigvis kan flyde. Ordværdien af en bøn er rent autosuggestiv i private andagter og sociosuggestiv i gruppeandagter. Gud besvarer sjælens holdning, ikke ordene. |
|
91:8.12 (1002.4) Words are irrelevant to prayer; they are merely the intellectual channel in which the river of spiritual supplication may chance to flow. The word value of a prayer is purely autosuggestive in private devotions and sociosuggestive in group devotions. God answers the soul’s attitude, not the words. |
91:8.13 (1002.5) Bønnen er ikke en måde at undgå konflikter, men snarere et incitament til vækst, inden selve konflikten. Bed kun for værdier, ikke ting; for vækst, ikke for tilfredsstillelse. |
|
91:8.13 (1002.5) Prayer is not a technique of escape from conflict but rather a stimulus to growth in the very face of conflict. Pray only for values, not things; for growth, not for gratification. |
9. Vilkår for effektiv bøn ^top |
|
9. Conditions of Effective Prayer ^top |
91:9.1 (1002.6) Hvis du ønsker at engagere dig i effektiv bøn, bør du huske på de love der gælder for vellykkede anmodninger: |
|
91:9.1 (1002.6) If you would engage in effective praying, you should bear in mind the laws of prevailing petitions: |
91:9.2 (1002.7) 1. Du skal kvalificere dig som en stærk bedende ved oprigtigt og modigt at se problemerne i universets virkelighed i øjnene. Du skal have kosmisk udholdenhed. |
|
91:9.2 (1002.7) 1. You must qualify as a potent prayer by sincerely and courageously facing the problems of universe reality. You must possess cosmic stamina. |
91:9.3 (1002.8) 2. Du skal ærligt have udtømt menneskets egen evne til menneskelig tilpasning. Du skal have været flittig. |
|
91:9.3 (1002.8) 2. You must have honestly exhausted the human capacity for human adjustment. You must have been industrious. |
91:9.4 (1002.9) 3. Du må overgive ethvert ønske i sindet og enhver trang i sjælen til den åndelige væksts transformerende omfavnelse. Du må have oplevet en udvidelse af betydninger og en højnelse af værdier. |
|
91:9.4 (1002.9) 3. You must surrender every wish of mind and every craving of soul to the transforming embrace of spiritual growth. You must have experienced an enhancement of meanings and an elevation of values. |
91:9.5 (1002.10) 4. Du skal træffe et helhjertet valg af den guddommelige vilje. Du skal udslette ubeslutsomhedens døde punkt. |
|
91:9.5 (1002.10) 4. You must make a wholehearted choice of the divine will. You must obliterate the dead center of indecision. |
91:9.6 (1002.11) 5. Du anerkender ikke kun Faderens vilje og vælger at gøre den, men du har også uforbeholdent dedikeret dig selv og dynamisk helliget dig selv til virkelig at gøre Faderens vilje. |
|
91:9.6 (1002.11) 5. You not only recognize the Father’s will and choose to do it, but you have effected an unqualified consecration, and a dynamic dedication, to the actual doing of the Father’s will. |
91:9.7 (1002.12) 6. Din bøn vil udelukkende være rettet mod guddommelig visdom til at løse de konkrete menneskelige problemer i opstigningen til Paradiset—opnåelsen af guddommelig perfektion. |
|
91:9.7 (1002.12) 6. Your prayer will be directed exclusively for divine wisdom to solve the specific human problems encountered in the Paradise ascension—the attainment of divine perfection. |
91:9.8 (1002.13) 7. Og du skal have tro—levende tro. |
|
91:9.8 (1002.13) 7. And you must have faith—living faith. |
91:9.9 (1002.14) [Præsenteret af lederen for mellemvæsenerne på Urantia.] |
|
91:9.9 (1002.14) [Presented by the Chief of the Urantia Midwayers.] |