Makalah 29 |
|
Paper 29 |
Direktur Daya Alam Semesta |
|
The Universe Power Directors |
29:0.1 (319.1) DARI SEMUA kepribadian alam semesta yang terkait dalam pengaturan urusan-urusan antar planet dan antar alam semesta, para direktur daya dan rekan-rekan mereka adalah yang paling sedikit dipahami di Urantia. Meskipun bangsa-bangsamu telah lama kenal tentang keberadaan malaikat dan ordo makhluk selestial yang serupa, namun hanya sedikit informasi yang pernah disampaikan mengenai pengendali-pengendali dan pengatur-pengatur domain fisik. Itupun sekarang aku diizinkan sepenuhnya untuk mengungkapkan hanya yang terakhir dari tiga kelompok makhluk hidup berikut yang berkaitan dengan pengendalian forsa dan pengaturan energi dalam alam semesta master: |
|
29:0.1 (319.1) OF ALL the universe personalities concerned in the regulation of interplanetary and interuniverse affairs, the power directors and their associates have been the least understood on Urantia. While your races have long known of the existence of angels and similar orders of celestial beings, little information concerning the controllers and regulators of the physical domain has ever been imparted. Even now I am permitted fully to disclose only the last of the following three groups of living beings having to do with force control and energy regulation in the master universe: |
29:0.2 (319.2) 1. Organisator Forsa Master yang Dieventuasikan Primer. |
|
29:0.2 (319.2) 1. Primary Eventuated Master Force Organizers. |
29:0.3 (319.3) 2. Rekan Organisator Forsa Master Transendental. |
|
29:0.3 (319.3) 2. Associate Transcendental Master Force Organizers. |
29:0.4 (319.4) 3. Direktur Daya Semesta. |
|
29:0.4 (319.4) 3. Universe Power Directors. |
29:0.5 (319.5) Meskipun aku anggap mustahil untuk menggambarkan individualitas berbagai kelompok direktur, pusat, dan pengendali daya alam semesta itu, aku berharap untuk dapat menjelaskan sesuatu tentang wilayah kegiatan mereka. Mereka adalah kelompok sosok hidup yang unik yang berkaitan dengan pengaturan cerdas energi di seluruh alam semesta agung. Termasuk para direktur tertinggi, mereka mencakup divisi-divisi utama berikut ini: |
|
29:0.5 (319.5) Though I deem it impossible to portray the individuality of the various groups of directors, centers, and controllers of universe power, I hope to be able to explain something about the domain of their activities. They are a unique group of living beings having to do with the intelligent regulation of energy throughout the grand universe. Including the supreme directors, they embrace the following major divisions: |
29:0.6 (319.6) 1. Tujuh Direktur Daya Tertinggi. |
|
29:0.6 (319.6) 1. The Seven Supreme Power Directors. |
29:0.7 (319.7) 2. Pusat Daya Tertinggi. |
|
29:0.7 (319.7) 2. The Supreme Power Centers. |
29:0.8 (319.8) 3. Pengendali Fisik Master. |
|
29:0.8 (319.8) 3. The Master Physical Controllers. |
29:0.9 (319.9) 4. Pengawas Daya Morontia. |
|
29:0.9 (319.9) 4. The Morontia Power Supervisors. |
29:0.10 (319.10) Direktur-direktur dan Pusat-pusat Daya Tertinggi telah ada dari masa dekat kekekalan, dan sejauh yang kami tahu, tidak ada lagi sosok dari ordo ini yang telah diciptakan. Tujuh Direktur Tertinggi dipersonalisasi oleh Tujuh Roh Master, dan kemudian mereka bekerja sama dengan para orang tua mereka dalam pembuatan lebih dari sepuluh milyar rekan-rekan kerja. Sebelum masa-masa para direktur daya itu, sirkuit-sirkuit energi ruang di luar alam semesta sentral berada di bawah pengawasan cerdas para Organisator Forsa Master dari Firdaus. |
|
29:0.10 (319.10) The Supreme Power Directors and Centers have existed from the near times of eternity, and as far as we know, no more beings of these orders have been created. The Seven Supreme Directors were personalized by the Seven Master Spirits, and then they collaborated with their parents in the production of more than ten billion associates. Before the days of the power directors the energy circuits of space outside of the central universe were under the intelligent supervision of the Master Force Organizers of Paradise. |
29:0.11 (319.11) Karena memiliki pengetahuan tentang makhluk-makhluk material, kamu setidaknya memiliki konsepsi yang berbeda tentang sosok rohani; tetapi sangat sulit bagi pikiran fana untuk membayangkan tentang direktur daya. Dalam skema kemajuan penaik ke tingkat keberadaan yang lebih tinggi kamu tidak langsung berhubungan apapun dengan direktur tertinggi ataupun dengan pusat-pusat daya. Pada kesempatan langka tertentu kamu akan berurusan dengan para pengendali fisik, dan kamu akan bekerja secara bebas dengan para pengawas daya morontia pada saat mencapai dunia mansion atau dunia rumah besar. Pengawas-pengawas Daya Morontia ini berfungsi begitu eksklusif di dalam pemerintahan morontia di ciptaan lokal sehingga dipandang terbaik untuk menceritakan kegiatan-kegiatan mereka dalam bab yang membahas alam semesta lokal. |
|
29:0.11 (319.11) Having knowledge about material creatures, you have at least a contrastive conception of spiritual beings; but it is very difficult for the mortal mind to envisage the power directors. In the scheme of ascendant progression to higher levels of existence you have nothing directly to do with either the supreme directors or the power centers. On certain rare occasions you will have dealings with the physical controllers, and you will work freely with the supervisors of morontia power upon reaching the mansion worlds. These Morontia Power Supervisors function so exclusively in the morontia regime of the local creations that it is deemed best to narrate their activities in the section dealing with the local universe. |
1. Tujuh Direktur Daya Tertinggi ^top |
|
1. The Seven Supreme Power Directors ^top |
29:1.1 (320.1) Tujuh Direktur Daya Tertinggi adalah regulator-regulator energi-fisik alam semesta agung. Penciptaan mereka oleh Tujuh Roh Master adalah contoh pertama yang tercatat tentang asal-mula keturunan semimateri dari leluhur roh sejati. Ketika Tujuh Roh Master mencipta secara individu, mereka melahirkan kepribadian-kepribadian yang sangat rohani pada golongan kemalaikatan; ketika mereka mencipta bersama-sama, mereka kadang-kadang menghasilkan jenis-jenis tinggi makhluk semimaterial ini. Sekalipun demikian makhluk-makhluk setengah fisik ini tidak akan terlihat pada rentang sempit penglihatan manusia Urantia. |
|
29:1.1 (320.1) The Seven Supreme Power Directors are the physical-energy regulators of the grand universe. Their creation by the Seven Master Spirits is the first recorded instance of the derivation of semimaterial progeny from true spirit ancestry. When the Seven Master Spirits create individually, they bring forth highly spiritual personalities on the angelic order; when they create collectively, they sometimes produce these high types of semimaterial beings. But even these quasi-physical beings would be invisible to the short-range vision of Urantia mortals. |
29:1.2 (320.2) Direktur Daya Tertinggi berjumlah tujuh, dan mereka itu sama persis dalam penampilan dan fungsi. Yang satu tidak dapat dibedakan dari yang lain kecuali oleh Roh Master dengan siapa masing-masing dalam hubungan langsung, dan kepada siapa masing-masing dalam kepatuhan fungsional yang penuh. Setiap Roh Master dengan demikian ada dalam persatuan abadi dengan satu dari keturunan kolektif mereka. Direktur yang sama itu juga selalu dalam hubungan kerjasama dengan Roh yang sama, dan hasil kemitraan kerja mereka menghasilkan ikatan unik antara energi-energi fisik dan rohani, antara sosok yang setengah fisik dan sesosok kepribadian roh. |
|
29:1.2 (320.2) The Supreme Power Directors are seven in number, and they are identical in appearance and function. One cannot be distinguished from another except by that Master Spirit with whom each is in immediate association, and to whom each is in complete functional subservience. Each of the Master Spirits is thus in eternal union with one of their collective offspring. The same director is always in association with the same Spirit, and their working partnership results in a unique association of physical and spiritual energies, of a semiphysical being and a spirit personality. |
29:1.3 (320.3) Tujuh Direktur Daya Tertinggi ditempatkan di sisi keliling Firdaus, di mana kehadiran mereka yang beredar perlahan-lahan itu menandakan di mananya keberadaan pusat fokus-forsa dari sang Roh Master. Direktur-direktur daya ini berfungsi secara tunggal dalam pengaturan energi-daya alam-alam semesta super tetapi secara kolektif dalam administrasi ciptaan sentral. Mereka beroperasi dari Firdaus tapi mempertahankan diri mereka sendiri sebagai pusat-pusat daya efektif dalam semua divisi alam semesta agung. |
|
29:1.3 (320.3) The Seven Supreme Power Directors are stationed on peripheral Paradise, where their slowly circulating presences indicate the whereabouts of the force-focal headquarters of the Master Spirits. These power directors function singly in the power-energy regulation of the superuniverses but collectively in the administration of the central creation. They operate from Paradise but maintain themselves as effective power centers in all divisions of the grand universe. |
29:1.4 (320.4) Sosok-sosok perkasa ini adalah leluhur fisik untuk kawanan luas pusat-pusat daya, dan melalui mereka, para pengendali fisik yang tersebar di seluruh tujuh alam semesta super. Organisme-organisme kontrol-fisik bawahan tersebut pada dasarnya seragam, identik kecuali corak (toning) perbedaan dari masing-masing korps alam semesta super. Dalam rangka untuk berubah dalam tugas alam semesta super, mereka hanya harus kembali ke Firdaus untuk dicorak ulang. Ciptaan fisik itu pada dasarnya seragam dalam administrasinya. |
|
29:1.4 (320.4) These mighty beings are the physical ancestors of the vast host of the power centers and, through them, of the physical controllers scattered throughout the seven superuniverses. Such subordinate physical-control organisms are basically uniform, identical except for the differential toning of each superuniverse corps. In order to change in superuniverse service, they would merely have to return to Paradise for retoning. The physical creation is fundamentally uniform in administration. |
2. Pusat Daya Tertinggi ^top |
|
2. The Supreme Power Centers ^top |
29:2.1 (320.5) Tujuh Direktur Daya Tertinggi itu tidak mampu, secara individu, untuk memperbanyak diri mereka, tetapi secara kolektif, dan dalam hubungan dengan Tujuh Roh Master, mereka bisa dan memang bereproduksi—menciptakan—makhluk-makhluk lain yang seperti mereka sendiri. Demikianlah asal para Pusat Daya Tertinggi di alam semesta agung, yang berfungsi dalam tujuh kelompok berikut ini: |
|
29:2.1 (320.5) The Seven Supreme Power Directors are not able, individually, to reproduce themselves, but collectively, and in association with the Seven Master Spirits, they can and do reproduce—create—other beings like themselves. Such is the origin of the Supreme Power Centers of the grand universe, who function in the following seven groups: |
29:2.2 (320.6) 1. Pengawas Pusat Tertinggi. |
|
29:2.2 (320.6) 1. Supreme Center Supervisors. |
29:2.3 (320.7) 2. Pusat Havona. |
|
29:2.3 (320.7) 2. Havona Centers. |
29:2.4 (320.8) 3. Pusat Alam Semesta Super. |
|
29:2.4 (320.8) 3. Superuniverse Centers. |
29:2.5 (320.9) 4. Pusat Alam Semesta Lokal. |
|
29:2.5 (320.9) 4. Local Universe Centers. |
29:2.6 (320.10) 5. Pusat Konstelasi. |
|
29:2.6 (320.10) 5. Constellation Centers. |
29:2.7 (320.11) 6. Pusat Sistem. |
|
29:2.7 (320.11) 6. System Centers. |
29:2.8 (320.12) 7. Pusat yang tidak diklasifikasikan. |
|
29:2.8 (320.12) 7. Unclassified Centers. |
29:2.9 (321.1) Para pusat daya ini bersama-sama dengan Direktur Daya Tertinggi adalah sosok-sosok dengan kebebasan kehendak dan aksi yang tinggi. Mereka semua dikaruniai dengan kepribadian Sumber-Ketiga dan menunjukkan kemampuan kehendak bebas yang tak diragukan dari suatu tatanan yang tinggi. Pusat-pusat pengarahan sistem daya alam semesta ini adalah pemilik-pemilik kemampuan kecerdasan yang istimewa; mereka adalah kecerdasan dari sistem daya di alam semesta agung dan rahasia dari teknik kontrol batin atas seluruh jaringan fungsi luas para Pengendali Fisik Master dan Pengawas Daya Morontia. |
|
29:2.9 (321.1) These power centers together with the Supreme Power Directors are beings of high will freedom and action. They are all endowed with Third-Source personality and disclose unquestioned volitional capacity of a high order. These directing centers of the universe power system are the possessors of exquisite intelligence endowment; they are the intellect of the power system of the grand universe and the secret of the technique of the mind control of all the vast network of the far-flung functions of the Master Physical Controllers and the Morontia Power Supervisors. |
29:2.10 (321.2) 1. Pengawas-pengawas Pusat Tertinggi. Tujuh rekan sederajat dan rekan-rekan Direktur Daya Tertinggi ini adalah regulator sirkuit energi master (induk) alam semesta agung. Setiap pengawas pusat itu dimarkaskan di salah satu dunia khusus dari Tujuh Eksekutif Tertinggi, dan mereka bekerja dalam hubungan erat dengan koordinator-koordinator urusan umum alam semesta ini. |
|
29:2.10 (321.2) 1. Supreme Center Supervisors. These seven co-ordinates and associates of the Supreme Power Directors are the regulators of the master energy circuits of the grand universe. Each center supervisor is headquartered on one of the special worlds of the Seven Supreme Executives, and they work in close association with these co-ordinators of general universe affairs. |
29:2.11 (321.3) Para Direktur Daya Tertinggi dan Pengawas Pusat Tertinggi berfungsi baik sebagai individu maupun secara bersama berkaitan dengan semua fenomena kosmis di bawah tingkat “energi gravitasi.” Ketika bertindak dalam hubungan kerjasama, empat belas makhluk ini terhadap daya alam semesta adalah seperti halnya Tujuh Eksekutif Tertinggi terhadap urusan umum alam semesta, dan seperti halnya Tujuh Roh Master terhadap batin kosmis. |
|
29:2.11 (321.3) The Supreme Power Directors and the Supreme Center Supervisors function both as individuals and conjointly with regard to all cosmic phenomena below the levels of “gravity energy.” When acting in liaison, these fourteen beings are to universe power what the Seven Supreme Executives are to general universe affairs, and what the Seven Master Spirits are to the cosmic mind. |
29:2.12 (321.4) 2. Pusat-pusat Havona. Sebelum penciptaan alam-alam semesta ruang dan waktu, pusat-pusat daya tidak diperlukan di Havona, tetapi sejak masa-masa nun jauh ini, satu juta pusat itu telah difungsikan dalam ciptaan sentral, masing-masing pusat melakukan pengawasan untuk seribu dunia Havona. Di sini dalam alam semesta ilahi ada kesempurnaan pengendalian energi, suatu kondisi yang tidak ada di tempat lain manapun. Kesempurnaan regulasi energi adalah sasaran terakhir dari semua pusat daya dan pengendali fisik ruang angkasa. |
|
29:2.12 (321.4) 2. Havona Centers. Before the creation of the universes of time and space, power centers were not required in Havona, but ever since these far-distant times, one million have functioned in the central creation, each center having the supervision of a thousand Havona worlds. Here in the divine universe there is perfection of energy control, a condition not existing elsewhere. Perfection of energy regulation is the ultimate goal of all the power centers and the physical controllers of space. |
29:2.13 (321.5) 3. Pusat-pusat Alam Semesta Super. Menempati area yang sangat besar di dunia ibukota masing-masing tujuh alam semesta super, ada seribu pusat daya dari ordo ketiga. Tiga arus energi primer yang masing-masing terdiri dari sepuluh segregasi masuk ke pusat-pusat daya ini, tetapi dari sana mengalir keluar tujuh sirkuit daya yang dispesialisasikan dan terarah-baik, meskipun belum sempurna dikendalikan, dari singgasana aksi bersatu mereka. Inilah pengorganisasian elektronis untuk daya alam semesta. |
|
29:2.13 (321.5) 3. Superuniverse Centers. Occupying an enormous area on the capital sphere of each of the seven superuniverses are one thousand power centers of the third order. Three currents of primary energy of ten segregations each come in to these power centers, but seven specialized and well-directed, though imperfectly controlled, circuits of power go forth from their seat of united action. This is the electronic organization of universe power. |
29:2.14 (321.6) Semua energi disirkuitkan dalam siklus Firdaus, namun Direktur Daya Semesta mengarahkan energi-energi-forsa dari Firdaus bagian bawah sebagaimana mereka menemukannya dimodifikasi dalam fungsi-fungsi ruang di alam semesta sentral dan super, kemudian mengubah dan mengarahkan energi-energi ini ke dalam saluran-saluran pemakaian yang berguna dan konstruktif. Ada perbedaan antara energi Havona dan energi-energi di alam-alam semesta super. Muatan daya di sebuah alam semesta super terdiri dari tiga fase energi dengan masing-masing sepuluh segregasi. Muatan energi lipat tiga ini menyebar di seluruh ruang di alam semesta agung; hal itu seperti samudra energi raksasa bergerak cepat yang meliputi dan merendam masing-masing tujuh ciptaan super itu seluruhnya. |
|
29:2.14 (321.6) All energy is circuited in the Paradise cycle, but the Universe Power Directors direct the force-energies of nether Paradise as they find them modified in the space functions of the central and superuniverses, converting and directing these energies into channels of useful and constructive application. There is a difference between Havona energy and the energies of the superuniverses. The power charge of a superuniverse consists of three phases of energy of ten segregations each. This threefold energy charge spreads throughout the space of the grand universe; it is like a vast moving ocean of energy which engulfs and bathes the whole of each of the seven supercreations. |
29:2.15 (321.7) Pengorganisasian elektronis untuk daya alam semesta itu berfungsi dalam tujuh fase dan menunjukkan berbagai respon berbeda pada gravitasi lokal atau linier. Sirkuit lipat tujuh ini berasal dari pusat-pusat daya alam semesta super dan merasuki setiap ciptaan super. Arus-arus ruang dan waktu yang dispesialisir demikian itu adalah gerakan-gerakan energi yang jelas dan dilokalisir yang dimulai dan diarahkan untuk tujuan-tujuan tertentu, mirip seperti Arus Teluk berfungsi sebagai fenomena terbatas di tengah Samudra Atlantik. |
|
29:2.15 (321.7) The electronic organization of universe power functions in seven phases and discloses varying response to local or linear gravity. This sevenfold circuit proceeds from the superuniverse power centers and pervades each supercreation. Such specialized currents of time and space are definite and localized energy movements initiated and directed for specific purposes, much as the Gulf Stream functions as a circumscribed phenomenon in the midst of the Atlantic Ocean. |
29:2.16 (321.8) 4. Pusat Semesta Lokal. Di markas masing-masing alam semesta lokal ditempatkan seratus pusat-pusat daya dari ordo keempat. Mereka berfungsi untuk menurunkan daya dan dengan kata lain untuk mengubah tujuh sirkuit daya yang memancar dari markas alam-alam semesta super, sehingga membuat energi-energi itu bisa dipakai untuk layanan konstelasi dan sistem. Bencana-bencana astronomis lokal di ruang angkasa adalah urusan yang sudah lewat bagi pusat-pusat daya ini; mereka terlibat dalam pengiriman secara tertib energi efektif ke konstelasi dan sistem-sistem bawahan. Mereka adalah bantuan besar bagi Putra Pencipta selama waktu-waktu belakangan untuk pengorganisasian alam semesta dan mobilisasi energi. Pusat-pusat ini mampu menyediakan jalur-jalur energi diintensifkan yang berguna untuk komunikasi antarplanet antara titik-titik hunian penting. Jalur atau lini energi demikian, kadang-kadang juga disebut lintasan energi, adalah suatu sirkuit langsung energi dari satu pusat daya ke pusat daya lain atau dari satu pengendali fisik ke pengendali lain. Ini adalah aliran daya yang diindividualisir dan lain dengan gerakan-gerakan energi ruang bebas yang tidak dibeda-bedakan. |
|
29:2.16 (321.8) 4. Local Universe Centers. On the headquarters of each local universe are stationed one hundred power centers of the fourth order. They function to downstep and otherwise to modify the seven power circuits emanating from superuniverse headquarters, thus making them applicable to the services of the constellations and systems. The local astronomical catastrophes of space are of passing concern to these power centers; they are engaged in the orderly dispatch of effective energy to the subsidiary constellations and systems. They are of great assistance to the Creator Sons during the later times of universe organization and energy mobilization. These centers are able to provide intensified lanes of energy useful for interplanetary communication between important inhabited points. Such a lane or line of energy, sometimes also called an energy path, is a direct circuit of energy from one power center to another power center or from one physical controller to another controller. It is an individualized stream of power and stands in contrast to the free space movements of undifferentiated energy. |
29:2.17 (322.1) 5. Pusat Konstelasi. Sepuluh dari pusat-pusat daya yang hidup ini ditempatkan di setiap konstelasi, berfungsi sebagai proyektor energi ke seratus cabang sistem lokal. Dari makhluk-makhluk ini keluarlah garis-garis daya untuk komunikasi dan transportasi dan untuk memberi energi makhluk hidup yang bergantung pada bentuk-bentuk tertentu energi fisik untuk pemeliharaan hidup. Tetapi pusat daya maupun pengendali fisik bawahan tidak berurusan dengan kehidupan sebagai organisasi fungsional. |
|
29:2.17 (322.1) 5. Constellation Centers. Ten of these living power centers are stationed in each constellation, functioning as energy projectors to the one hundred tributary local systems. From these beings there go forth the power lines for communication and transport and for the energizing of those living creatures who are dependent upon certain forms of physical energy for the maintenance of life. But neither the power centers nor the subordinate physical controllers are otherwise concerned with life as a functional organization. |
29:2.18 (322.2) 6. Pusat-pusat Sistem. Satu Pusat Daya Tertinggi secara permanen ditugaskan untuk setiap sistem lokal. Pusat-pusat sistem ini mengirimkan sirkuit daya ke dunia-dunia dihuni ruang dan waktu. Mereka mengkoordinasikan kegiatan para pengendali fisik bawahan dan dengan kata lain berfungsi untuk memastikan distribusi daya yang memadai dalam sistem lokal. Relai sirkuit antara planet-planet tergantung pada koordinasi sempurna energi-energi material tertentu dan pada regulasi efisien daya fisik. |
|
29:2.18 (322.2) 6. System Centers. One Supreme Power Center is permanently assigned to each local system. These system centers dispatch the power circuits to the inhabited worlds of time and space. They co-ordinate the activities of the subordinate physical controllers and otherwise function to insure the satisfactory distribution of power in the local system. The circuit relay between the planets depends upon the perfect co-ordination of certain material energies and upon the efficient regulation of physical power. |
29:2.19 (322.3) 7. Pusat-pusat yang Tidak Diklasifikasikan. Ini adalah pusat-pusat yang berfungsi dalam situasi lokal khusus, tetapi tidak di planet yang dihuni. Dunia satu-persatu ada dalam tanggung jawab Pengendali Fisik Master dan menerima lini-lini daya disirkuitkan yang dikirim oleh pusat daya sistem mereka. Hanyalah dunia-dunia dari relasi-relasi energi yang paling luar biasa yang memiliki pusat daya ordo ketujuh yang bertindak sebagai roda keseimbangan semesta atau pengelola energi. Dalam setiap fase kegiatan pusat-pusat daya ini setara penuh dengan mereka yang berfungsi pada unit kontrol yang lebih tinggi, tetapi dari antara satu juta badan angkasa kurang dari satu yang ditempati organisasi daya hidup demikian. |
|
29:2.19 (322.3) 7. Unclassified Centers. These are the centers who function in special local situations but not on the inhabited planets. The individual worlds are in the charge of Master Physical Controllers and receive the encircuited lines of power dispatched by the power center of their system. Only those spheres of the most extraordinary energy relationships have power centers of the seventh order acting as universe balance wheels or energy governors. In every phase of activity these power centers are the full equals of those who function on the higher units of control, but not one space body in a million harbors such a living power organization. |
3. Domain Pusat Daya ^top |
|
3. The Domain of Power Centers ^top |
29:3.1 (322.4) Pusat-pusat Daya Tertinggi yang tersebar di seluruh alam-alam semesta super; bersama dengan rekan dan bawahan mereka, berjumlah di atas sepuluh milyar. Dan mereka semua dalam sinkroni sempurna dan kerjasama lengkap dengan leluhur Firdaus mereka, Tujuh Direktur Daya Tertinggi. Pengendalian daya alam semesta agung dengan demikian diserahkan pada penjagaan dan pengarahan Tujuh Roh Master, para pencipta Tujuh Direktur Daya Tertinggi. |
|
29:3.1 (322.4) The Supreme Power Centers distributed throughout the superuniverses number, with their associates and subordinates, upward of ten billion. And they are all in perfect synchrony and complete liaison with their Paradise progenitors, the Seven Supreme Power Directors. The power control of the grand universe is thus intrusted to the keeping and direction of the Seven Master Spirits, the creators of the Seven Supreme Power Directors. |
29:3.2 (322.5) Direktur-direktur Daya Tertinggi dan semua rekan-rekan, asisten, dan bawahan mereka selamanya dikecualikan dari penangkapan atau campur tangan oleh semua pengadilan dari semua ruang; demikian pula mereka tidak tunduk pada pengarahan administratif baik dari pemerintahan alam semesta super dari Yang Purba Harinya ataupun administrasi alam semesta lokal para Putra Pencipta. |
|
29:3.2 (322.5) The Supreme Power Directors and all their associates, assistants, and subordinates are forever exempt from apprehension or interference by all the tribunals of all space; neither are they subject to the administrative direction either of the superuniverse government of the Ancients of Days or of the local universe administration of the Creator Sons. |
29:3.3 (323.1) Pusat-pusat dan direktur-direktur daya ini dilahirkan oleh anak-anak dari Roh Tanpa Batas. Mereka tidak berhubungan pada pemerintahan Putra-putra Tuhan, meskipun mereka berafiliasi dengan Putra Pencipta selama zaman pengorganisasian materi alam semesta yang kemudian. Tetapi pusat-pusat daya itu dalam beberapa hal terkait erat dengan pengendalian kosmis Sang Mahatinggi. |
|
29:3.3 (323.1) These power centers and directors are brought into being by the children of the Infinite Spirit. They are not germane to the administration of the Sons of God, though they affiliate with the Creator Sons during the later epochs of universe material organization. But the power centers are in some way closely associated with the cosmic overcontrol of the Supreme Being. |
29:3.4 (323.2) Pusat-pusat daya dan pengendali-pengendali fisik tidak menjalani pelatihan; mereka semua diciptakan dalam kesempurnaan dan sempurna secara melekat dalam tindakan. Tidak pernah mereka pindah dari satu fungsi ke yang lain; selalu mereka melayani seperti pada awalnya ditentukan. Tidak ada evolusi dalam jajaran mereka, dan hal ini berlaku untuk seluruh tujuh divisi dari kedua ordonya. |
|
29:3.4 (323.2) Power centers and physical controllers undergo no training; they are all created in perfection and are inherently perfect in action. Never do they pass from one function to another; always do they serve as originally assigned. There is no evolution in their ranks, and this is true of all seven divisions of both orders. |
29:3.5 (323.3) Karena tidak memiliki masa lalu untuk diingat dalam memori, maka pusat-pusat daya dan pengendali-pengendali fisik tidak pernah bermain; mereka seluruhnya lugas dalam semua tindakan mereka. Mereka selalu bertugas; tidak ada kelonggaran dalam skema universal untuk gangguan-gangguan pada jalur-jalur energi fisik; tidak pernah untuk sepersekian detik pun makhluk-makhluk ini melepaskan pengawasan langsung mereka atas sirkuit-sirkuit energi ruang dan waktu. |
|
29:3.5 (323.3) Having no ascendant past to revert to in memory, power centers and physical controllers never play; they are thoroughly businesslike in all their actions. They are always on duty; there is no provision in the universal scheme for the interruption of the physical lines of energy; never for a fraction of a second can these beings relinquish their direct supervision of the energy circuits of time and space. |
29:3.6 (323.4) Para direktur, pusat, dan pengendali daya itu tidak ada hubungannya dengan apa pun dalam semua ciptaan kecuali daya, energi yang material atau semifisik; mereka bukan menjadi sumbernya, tetapi mereka memang memodifikasi, memanipulasi, dan mengarahkannya. Mereka juga tidak berbuat apapun dengan gravitasi fisik kecuali melawan kekuatan tarikannya. Hubungan mereka dengan gravitasi sepenuhnya negatif. |
|
29:3.6 (323.4) The directors, centers, and controllers of power have nothing to do with anything in all creation except power, material or semiphysical energy; they do not originate it, but they do modify, manipulate, and directionize it. Neither do they have anything whatever to do with physical gravity except to resist its drawing power. Their relation to gravity is wholly negative. |
29:3.7 (323.5) Pusat-pusat daya menggunakan mekanisme dan koordinasi luas dari suatu tatanan material dalam hubungan kerjasama dengan mekanisme hidup berbagai konsentrasi energi yang terpisah. Setiap pusat daya terdiri dari tepat satu juta unit kontrol fungsional, dan unit-unit pemodifikasi-energi ini tidak diam di tempat seperti organ vital tubuh fisik manusia, "organ vital" pengaturan daya ini bergerak dan benar-benar bisa berubah cepat atau kaleidoskopik dalam kemungkinan asosiatif. |
|
29:3.7 (323.5) The power centers utilize vast mechanisms and co-ordinations of a material order in liaison with the living mechanisms of the various segregated energy concentrations. Each individual power center is constituted in exactly one million units of functional control, and these energy-modifying units are not stationary as are the vital organs of man’s physical body; these “vital organs” of power regulation are mobile and truly kaleidoscopic in associative possibilities. |
29:3.8 (323.6) Benar-benar di luar kemampuanku untuk menjelaskan cara bagaimana sosok-sosok hidup ini melakukan manipulasi dan regulasi terhadap sirkuit-sirkuit master untuk energi alam semesta. Kalau aku berusaha menginformasikan lebih lanjut mengenai ukuran dan fungsi pusat-pusat daya raksasa dan hampir efisien sempurna ini, hanya akan menambah kebingungan dan kekuatiranmu. Mereka itu hidup dan juga “berpribadi,” tetapi mereka di luar pemahamanmu. |
|
29:3.8 (323.6) It is utterly beyond my ability to explain the manner in which these living beings encompass the manipulation and regulation of the master circuits of universe energy. To undertake to inform you further concerning the size and function of these gigantic and almost perfectly efficient power centers, would only add to your confusion and consternation. They are both living and “personal,” but they are beyond your comprehension. |
29:3.9 (323.7) Di luar Havona, Pusat-pusat Daya Tertinggi berfungsi hanya di dunia-dunia yang dibangun secara khusus (arsitektural) atau selain itu di badan-badan angkasa yang dibentuk agar sesuai. Dunia-dunia buatan demikian itu dibangun demikian rupa sehingga pusat-pusat daya hidup itu dapat bertindak sebagai saklar selektif untuk mengarahkan, memodifikasi, dan mengkonsentrasikan energi-energi angkasa selagi energi-energi itu tercurah ke atas bulatan-bulatan ini. Mereka tidak bisa berfungsi seperti itu pada sebuah matahari atau planet evolusioner biasa. Kelompok-kelompok tertentu juga berurusan dengan pemanasan dan kebutuhan material lainnya di dunia-dunia markas khusus ini. Meskipun hal itu berada di luar lingkup pengetahuan Urantia, aku bisa menyatakan bahwa ordo-ordo kepribadian daya yang hidup ini berbuat banyak dengan dengan distribusi cahaya yang bersinar tanpa panas. Mereka tidak menghasilkan fenomena ini, namun mereka berurusan dengan penyebaran dan pengarahannya. |
|
29:3.9 (323.7) Outside of Havona the Supreme Power Centers function only on especially constructed (architectural) spheres or on otherwise suitably constituted space bodies. The architectural worlds are so constructed that the living power centers can act as selective switches to directionize, modify, and concentrate the energies of space as they pour over these spheres. They could not so function on an ordinary evolutionary sun or planet. Certain groups are also concerned in the heating and other material necessities of these special headquarters worlds. And though it is beyond the scope of Urantia knowledge, I may state that these orders of living power personalities have much to do with the distribution of the light that shines without heat. They do not produce this phenomenon, but they are concerned with its dissemination and directionization. |
29:3.10 (323.8) Pusat-pusat daya dan pengendali-pengendali bawahan mereka ditugaskan untuk bekerjanya semua energi fisik di ruang terorganisir. Mereka bekerja dengan tiga arus dasar yang masing-masing terdiri dari sepuluh energi. Itulah muatan energi dari ruang diorganisir; dan ruang diorganisir adalah wilayah mereka. Direktur Daya Semesta tidak melakukan apapun yang berhubungan dengan aksi-aksi dahsyat forsa yang sekarang terjadi di luar batas-batas sekarang dari tujuh alam-alam semesta super. |
|
29:3.10 (323.8) The power centers and their subordinate controllers are assigned to the working of all of the physical energies of organized space. They work with the three basic currents of ten energies each. That is the energy charge of organized space; and organized space is their domain. The Universe Power Directors have nothing whatever to do with those tremendous actions of force which are now taking place outside the present boundaries of the seven superuniverses. |
29:3.11 (324.1) Pusat-pusat dan pengendali-pengendali daya menerapkan kendali yang sempurna atas hanya tujuh dari sepuluh bentuk energi yang terkandung dalam tiap arus dasar alam semesta; bentuk-bentuk yang sebagian atau seluruhnya dikecualikan dari kendali mereka itu tentulah merupakan ranah-ranah manifestasi energi tidak terduga yang didominasi oleh Absolut Nirkualifikasi. Seandainya mereka memberikan pengaruh pada kekuatan-kekuatan primordial dari Absolut ini, kami tidak paham tentang fungsi-fungsi tersebut, meskipun ada beberapa bukti kecil yang akan membenarkan pendapat bahwa beberapa dari pengendali fisik itu kadang-kadang secara otomatis reaktif terhadap impuls-impuls tertentu dari Absolut Semesta. |
|
29:3.11 (324.1) The power centers and controllers exert perfect control over only seven of the ten forms of energy contained in each basic universe current; those forms which are partly or wholly exempt from their control must represent the unpredictable realms of energy manifestation dominated by the Unqualified Absolute. If they exert an influence upon the primordial forces of this Absolute, we are not cognizant of such functions, though there is some slight evidence which would warrant the opinion that certain of the physical controllers are sometimes automatically reactive to certain impulses of the Universal Absolute. |
29:3.12 (324.2) Mekanisme-mekanisme daya yang hidup ini tidak secara sadar terkait pada pengendalian menyeluruh energi alam semesta master dari Absolut Nirkualifikasi, tetapi kami menduga bahwa seluruh skema pengarahan daya mereka yang hampir sempurna itu dalam cara tertentu yang tidak diketahui ditundukkan pada kehadiran supergravitasi ini. Dalam setiap situasi energi lokal, para pusat dan pengendali ini menggunakan daya nyaris-tertinggi, tetapi mereka selalu sadar akan kehadiran superenergi dan kinerja tidak dikenali dari Absolut Nirkualifikasi. |
|
29:3.12 (324.2) These living power mechanisms are not consciously related to the master universe energy overcontrol of the Unqualified Absolute, but we surmise that their entire and almost perfect scheme of power direction is in some unknown manner subordinated to this supergravity presence. In any local energy situation the centers and controllers exert near-supremacy, but they are always conscious of the superenergy presence and the unrecognizable performance of the Unqualified Absolute. |
4. Pengendali Fisik Master ^top |
|
4. The Master Physical Controllers ^top |
29:4.1 (324.3) Makhluk-makhluk ini adalah bawahan-bawahan yang mobil (bergerak) dari Pusat Daya Tertinggi. Pengendali-pengendali fisik itu dikaruniai kemampuan untuk metamorfosis individualitas dengan sifat sedemikian rupa sehingga mereka dapat melakukan berbagai jenis ototransport yang luar biasa, mampu melintasi ruang lokal dengan kecepatan mendekati penerbangan Utusan Soliter. Tetapi seperti semua pelintas ruang lain mereka memerlukan bantuan dari rekan-rekan sesama mereka maupun dari beberapa jenis makhluk lain agar bisa mengatasi aksi gravitasi dan hambatan inersia ketika berangkat dari sebuah dunia material. |
|
29:4.1 (324.3) These beings are the mobile subordinates of the Supreme Power Centers. The physical controllers are endowed with capabilities of individuality metamorphosis of such a nature that they can engage in a remarkable variety of autotransport, being able to traverse local space at velocities approaching the flight of Solitary Messengers. But like all other space traversers they require the assistance of both their fellows and certain other types of beings in overcoming the action of gravity and the resistance of inertia in departing from a material sphere. |
29:4.2 (324.4) Pengendali Fisik Master melayani di seluruh alam semesta agung. Mereka langsung diperintah dari Firdaus oleh Tujuh Direktur Daya Tertinggi sejauh sampai markas alam-alam semesta super; dari sini mereka diarahkan dan didistribusikan oleh Dewan Keseimbangan, para komisaris tinggi daya yang dikirim oleh Tujuh Roh Master dari personil Rekan Organisator Forsa Master. Komisaris-komisaris tinggi ini diberi kuasa untuk menafsirkan pembacaan dan pencatatan para frandalank master, instrumen-instrumen hidup itu yang menunjukkan tekanan daya dan muatan energi seluruh suatu alam semesta super. |
|
29:4.2 (324.4) The Master Physical Controllers serve throughout the grand universe. They are directly governed from Paradise by the Seven Supreme Power Directors as far as the headquarters of the superuniverses; from here they are directed and distributed by the Council of Equilibrium, the high commissioners of power dispatched by the Seven Master Spirits from the personnel of the Associate Master Force Organizers. These high commissioners are empowered to interpret the readings and registrations of the master frandalanks, those living instruments which indicate the power pressure and the energy charge of an entire superuniverse. |
29:4.3 (324.5) Meskipun kehadiran Deitas Firdaus mengelilingi alam semesta agung dan menyapu seputar lingkaran kekekalan, namun pengaruh dari salah satu Tujuh Roh Master itu dibatasi pada satu alam semesta super tunggal. Ada pemilahan energi yang jelas dan pemisahan sirkuit-sirkuit daya antara masing-masing tujuh kreasi super itu; sebab itulah metode pengendalian yang diindividualisir untuk masing-masing harus dan memang berlaku. |
|
29:4.3 (324.5) While the presence of the Paradise Deities encircles the grand universe and sweeps around the circle of eternity, the influence of any one of the Seven Master Spirits is limited to a single superuniverse. There is a distinct segregation of energy and a separation of the circuits of power between each of the seven supercreations; hence individualized control methods must and do prevail. |
29:4.4 (324.6) Para Pengendali Fisik Master adalah keturunan langsung dari para Pusat Daya Tertinggi, dan kelompok mereka mencakup yang berikut: |
|
29:4.4 (324.6) The Master Physical Controllers are the direct offspring of the Supreme Power Centers, and their numbers include the following: |
29:4.5 (324.7) 1. Rekan Direktur Daya. |
|
29:4.5 (324.7) 1. Associate Power Directors. |
29:4.6 (324.8) 2. Pengendali Mekanis. |
|
29:4.6 (324.8) 2. Mechanical Controllers. |
29:4.7 (324.9) 3. Transformator Energi. |
|
29:4.7 (324.9) 3. Energy Transformers. |
29:4.8 (325.1) 4. Transmiter Energi. |
|
29:4.8 (325.1) 4. Energy Transmitters. |
29:4.9 (325.2) 5. Asosiator Primer. |
|
29:4.9 (325.2) 5. Primary Associators. |
29:4.10 (325.3) 6. Disosiator Sekunder. |
|
29:4.10 (325.3) 6. Secondary Dissociators. |
29:4.11 (325.4) 7. Frandalank dan Kronoldek. |
|
29:4.11 (325.4) 7. The Frandalanks and Chronoldeks. |
29:4.12 (325.5) Tidak semua dari ordo-ordo ini adalah pribadi-pribadi dalam pengertian memiliki kuasa pilihan individu. Terutama memang empat yang terakhir itu tampak sepenuhnya otomatis dan mekanis dalam menanggapi impuls-impuls dari atasan mereka dan sebagai reaksi terhadap kondisi-kondisi energi yang ada. Tetapi meskipun respon tersebut seperti sepenuhnya mekanistis, namun tidak demikian; mereka mungkin tampak seperti robot-robot, tetapi semua mereka menunjukkan fungsi kecerdasan yang berbeda-beda. |
|
29:4.12 (325.5) Not all of these orders are persons in the sense of possessing individual powers of choice. Especially do the last four seem to be wholly automatic and mechanical in response to the impulses of their superiors and in reaction to existing energy conditions. But though such response appears wholly mechanistic, it is not; they may seem to be automatons, but all of them disclose the differential function of intelligence. |
29:4.13 (325.6) Kepribadian itu tidak selalu sesuatu yang mengiringi batin. Batin bisa berpikir bahkan ketika tanpa semua kuasa untuk pilihan, seperti dalam banyak jenis hewan yang lebih rendah dan beberapa pengendali fisik bawahan tertentu. Banyak dari regulator daya fisik yang lebih otomatis ini bukanlah pribadi-pribadi dalam pengertian apapun istilah itu. Mereka tidak dilengkapi dengan kehendak dan kemandirian keputusan, karena sepenuhnya tunduk pada kesempurnaan desain mekanis untuk tugas yang menjadi bagian mereka. Sekalipun demikian semua mereka adalah sosok-sosok yang sangat cerdas. |
|
29:4.13 (325.6) Personality is not necessarily a concomitant of mind. Mind can think even when deprived of all power of choice, as in numerous of the lower types of animals and in certain of these subordinate physical controllers. Many of these more automatic regulators of physical power are not persons in any sense of the term. They are not endowed with will and independence of decision, being wholly subservient to the mechanical perfection of design for the tasks of their allotment. Nonetheless all of them are highly intelligent beings. |
29:4.14 (325.7) Para pengendali fisik itu terutama disibukkan oleh penyesuaian energi-energi dasar yang belum ditemukan di Urantia. Energi yang belum dikenal ini sangat penting untuk sistem transportasi antarplanet dan untuk teknik komunikasi tertentu. Ketika kami menaruh lini-lini energi untuk tujuan menyampaikan hal-hal yang setara suara atau untuk memperluas penglihatan, bentuk-bentuk energi yang belum ditemukan ini digunakan oleh para pengendali fisik hidup dan rekan-rekan mereka. Energi-energi yang sama ini juga, kadang-kadang, dipakai oleh para makhluk tengah dalam pekerjaan rutin mereka. |
|
29:4.14 (325.7) The physical controllers are chiefly occupied in the adjustment of basic energies undiscovered on Urantia. These unknown energies are very essential to the interplanetary system of transport and to certain techniques of communication. When we lay lines of energy for the purpose of conveying sound equivalents or of extending vision, these undiscovered forms of energy are utilized by the living physical controllers and their associates. These same energies are also, on occasion, used by the midway creatures in their routine work. |
29:4.15 (325.8) 1. Rekan Direktur Daya. Makhluk-makhluk yang efisien mengagumkan ini diserahi tanggung jawab untuk penugasan dan pengiriman semua ordo Pengendali Fisik Master sesuai dengan kebutuhan yang terus-bergeser dari status energi alam-alam yang terus berubah. Cadangan besar pengendali fisik dipertahankan di dunia-dunia markas dari sektor minor, dan dari titik-titik konsentrasi ini mereka secara periodik dikirim oleh rekan-rekan direktur daya ke markas alam-alam semesta, konstelasi, dan sistem, dan sampai ke planet-planet individu. Ketika ditugaskan seperti itu, para pengendali fisik untuk sementara tunduk pada perintah-perintah dari eksekutor ilahi dari komisi konsiliasi tetapi selain itu mereka hanya bisa menerima perintah rekan-rekan direktur mereka dan Pusat-pusat Daya Tertinggi. |
|
29:4.15 (325.8) 1. Associate Power Directors. These marvelously efficient beings are intrusted with the assignment and dispatch of all orders of the Master Physical Controllers in accordance with the ever-shifting needs of the constantly changing energy status of the realms. The vast reserves of the physical controllers are maintained on the headquarters worlds of the minor sectors, and from these concentration points they are periodically dispatched by the associate power directors to the headquarters of the universes, constellations, and systems, and to the individual planets. When thus assigned, the physical controllers are provisionally subject to the orders of the divine executioners of the conciliating commissions but are otherwise solely amenable to their associate directors and to the Supreme Power Centers. |
29:4.16 (325.9) Tiga juta rekan direktur daya ditugaskan pada masing-masing sektor minor Orvonton, membentuk total tiga milyar sebagai kuota alam semesta super untuk makhluk-makhluk yang serbaguna mengagumkan ini. Cadangan mereka sendiri dipertahankan di dunia-dunia sektor minor yang sama, di mana mereka juga berfungsi sebagai instruktur-instruktur untuk semua yang mempelajari ilmu-ilmu mengenai teknik-teknik cerdas pengendalian dan transmutasi energi. |
|
29:4.16 (325.9) Three million associate power directors are assigned to each of the Orvonton minor sectors, making a total of three billion as the superuniverse quota of these amazingly versatile beings. Their own reserves are maintained on these same minor sector worlds, where they also serve as instructors of all who study the sciences of the techniques of intelligent energy control and transmutation. |
29:4.17 (325.10) Para direktur ini bergantian periode tugas eksekutif dalam sektor-sektor minor dengan periode yang sama untuk tugas inspeksi ke wilayah-wilayah ruang angkasa. Setidaknya satu penjabat inspektur selalu hadir dalam setiap sistem lokal, mendirikan markas di dunia ibukotanya. Mereka menjaga seluruh kumpulan energi hidup yang luas itu dalam keselarasan harmonis. |
|
29:4.17 (325.10) These directors alternate periods of executive service in the minor sectors with equal periods of inspection service to the realms of space. At least one acting inspector is always present in each local system, maintaining headquarters on its capital sphere. They keep the whole vast living energy aggregation in harmonious synchrony. |
29:4.18 (325.11) 2. Pengendali Mekanis. Mereka ini adalah asisten-asisten dari rekan direktur daya yang sangat serba guna dan mobil. Bertriliun-triliun mereka ditugaskan di Ensa, sektor minormu. Makhluk-makhluk ini disebut pengendali mekanis karena mereka demikian sepenuhnya dikuasai oleh atasan-atasan mereka, begitu sepenuhnya tunduk kepada kehendak dari rekan-rekan direktur daya. Namun demikian mereka, mereka sendiri, adalah sangat cerdas, dan pekerjaan mereka, meskipun bersifat mekanis dan bersifat hal-hal fakta, namun dikerjakan dengan ahli. |
|
29:4.18 (325.11) 2. Mechanical Controllers. These are the exceedingly versatile and mobile assistants of the associate power directors. Trillions upon trillions of them are commissioned in Ensa, your minor sector. These beings are called mechanical controllers because they are so completely dominated by their superiors, so fully subservient to the will of the associate power directors. Nevertheless they are, themselves, very intelligent, and their work, though mechanical and matter-of-fact in nature, is skillfully performed. |
29:4.19 (326.1) Dari semua Pengendali Fisik Master yang ditugaskan ke dunia-dunia yang dihuni, pengendali mekanis adalah yang jauh paling kuat. Memiliki kemampuan hidup anti-gravitasi yang melebihi semua makhluk lainnya, masing-masing pengendali memiliki resistensi gravitasi yang hanya disamai oleh dunia-dunia raksasa yang berputar pada kecepatan yang sangat tinggi. Sepuluh pengendali ini sekarang ditempatkan di Urantia, dan salah satu kegiatan keplanetan mereka yang paling penting adalah untuk membantu pemberangkatan angkutan serafik. Ketika berfungsi seperti itu, semua sepuluh pengendali mekanis itu bertindak bersama-sama sementara satu baterai (deretan) seribu transmiter energi memberikan momentum awal untuk keberangkatan serafik. |
|
29:4.19 (326.1) Of all the Master Physical Controllers assigned to the inhabited worlds, the mechanical controllers are by far the most powerful. Possessing the living endowment of antigravity in excess of all other beings, each controller has a gravity resistance equaled only by enormous spheres revolving at tremendous velocity. Ten of these controllers are now stationed on Urantia, and one of their most important planetary activities is to facilitate the departure of seraphic transports. In so functioning, all ten of the mechanical controllers act in unison while a battery of one thousand energy transmitters provides the initial momentum for the seraphic departure. |
29:4.20 (326.2) Para pengendali mekanis itu kompeten untuk mengarahkan aliran energi dan untuk memfasilitasi pengkonsentrasiannya ke dalam arus atau sirkuit yang dikhususkan. Makhluk-makhluk hebat ini banyak berkaitan dengan pemisahan, pengarahan, dan pengintensifan energi-energi fisik dan dengan pengimbangan terhadap tekanan-tekanan dari sirkuit-sirkuit antarplanet. Mereka itu ahli dalam manipulasi dua puluh satu dari tiga puluh energi fisik ruang, yang membentuk muatan daya sebuah alam semesta super. Mereka juga mampu berbuat banyak ke arah manajemen dan pengendalian atas enam dari sembilan bentuk energi fisik yang lebih halus. Dengan menempatkan para pengendali ini dalam hubungan teknis yang tepat satu sama lain dan terhadap pusat-pusat daya tertentu, rekan-rekan direktur daya dimampukan untuk menghasilkan perubahan-perubahan yang tak bisa dipercaya dalam penyesuaian daya dan pengendalian energi. |
|
29:4.20 (326.2) The mechanical controllers are competent to directionize the flow of energy and to facilitate its concentration into the specialized currents or circuits. These mighty beings have much to do with the segregation, directionization, and intensification of the physical energies and with the equalization of the pressures of the interplanetary circuits. They are expert in the manipulation of twenty-one of the thirty physical energies of space, constituting the power charge of a superuniverse. They are also able to accomplish much towards the management and control of six of the nine more subtle forms of physical energy. By placing these controllers in proper technical relationship to each other and to certain of the power centers, the associate power directors are enabled to effect unbelievable changes in power adjustment and energy control. |
29:4.21 (326.3) Pengendali Fisik Master seringkali berfungsi dalam baterai-baterai ratusan, ribuan, bahkan jutaan dan dengan mengubah-ubah posisi dan formasi mereka mampu untuk menghasilkan pengendalian energi dalam kapasitas kolektif maupun individu. Ketika kebutuhan berubah, mereka dapat meningkatkan dan mempercepat volume dan gerakan energi, atau menahan, memadatkan, dan menghambat arus-arus energi. Mereka mempengaruhi transformasi energi dan daya agak seperti yang disebut agen-agen katalis itu meningkatkan reaksi kimiawi. Mereka berfungsi dengan kemampuan melekat dan dalam kerjasama dengan Pusat-pusat Daya Tertinggi. |
|
29:4.21 (326.3) The Master Physical Controllers often function in batteries of hundreds, thousands, and even millions and by varying their positions and formations are able to effect energy control in a collective as well as an individual capacity. As requirements vary, they can upstep and accelerate the energy volume and movement or detain, condense, and retard the energy currents. They influence energy and power transformations somewhat as so-called catalytic agents augment chemical reactions. They function by inherent ability and in co-operation with the Supreme Power Centers. |
29:4.22 (326.4) 3. Transformator Energi. Jumlah makhluk ini di sebuah alam semesta super itu tak bisa dipercaya. Di Satania saja ada hampir satu juta, dan jatah yang biasa adalah seratus untuk setiap dunia yang dihuni. |
|
29:4.22 (326.4) 3. Energy Transformers. The number of these beings in a superuniverse is unbelievable. There are almost one million in Satania alone, and the usual quota is one hundred for each inhabited world. |
29:4.23 (326.5) Transformator energi adalah ciptaan bersama antara Tujuh Direktur Daya Tertinggi dan Tujuh Pengawas Pusat. Mereka adalah salah satu ordo pengendali fisik yang lebih berpribadi, dan kecuali ketika ada satu rekan direktur daya hadir di sebuah dunia dihuni, para transformator itulah yang memegang komando. Mereka adalah inspektur planet untuk semua pemberangkatan transportasi serafik. Semua kelas kehidupan selestial dapat memanfaatkan ordo pengendali fisik yang kurang berpribadi hanya melalui hubungan kerjasama dengan ordo rekan direktur dan transformator energi yang lebih berpribadi. |
|
29:4.23 (326.5) The energy transformers are the conjoint creation of the Seven Supreme Power Directors and the Seven Center Supervisors. They are among the more personal orders of physical controllers, and except when an associate power director is present on an inhabited world, the transformers are in command. They are the planetary inspectors of all departing seraphic transports. All classes of celestial life can utilize the less personal orders of the physical controllers only by liaison with the more personal orders of the associate directors and the energy transformers. |
29:4.24 (326.6) Para transformator ini saklar-saklar hidup yang kuat dan efektif, mampu mengatur diri mereka untuk atau melawan pergerakan atau pengarahan daya tertentu. Mereka juga terampil dalam upaya mereka untuk menyekat planet melawan aliran-aliran energi kuat yang lewat antara tetangga-tetangga planet dan bintang-bintang raksasa. Sifat transmutif-energi mereka membuat mereka paling berguna dalam tugas penting untuk menjaga kesetimbangan energi, atau keseimbangan daya semesta. Pada satu waktu mereka tampaknya mengkonsumsi atau menyimpan energi; di lain waktu mereka muncul untuk memancarkan atau melepaskan energi. Transformator-transformator itu dapat meningkatkan atau mengurangi potensi “baterai-penyimpanan” untuk energi-energi yang hidup dan mati di wilayah masing-masing mereka. Tetapi mereka hanya berurusan dengan energi-energi yang fisik dan semimaterial, mereka tidak langsung berfungsi dalam wilayah kehidupan, mereka juga tidak mengubah bentuk-bentuk makhluk hidup. |
|
29:4.24 (326.6) These transformers are powerful and effective living switches, being able to dispose themselves for or against a given power disposition or directionization. They are also skillful in their efforts to insulate the planets against the powerful energy streams passing between gigantic planetary and starry neighbors. Their energy-transmutive attributes render them most serviceable in the important task of maintaining universal energy balance, or power equilibrium. At one time they seem to consume or store energy; at other times they appear to exude or liberate energy. The transformers are able to increase or to diminish the “storage-battery” potential of the living and dead energies of their respective realms. But they deal only with physical and semimaterial energies, they do not directly function in the domain of life, neither do they change the forms of living beings. |
29:4.25 (327.1) Dalam beberapa hal tertentu para transformator energi itu adalah yang paling luar biasa dan misterius dari semua makhluk hidup yang semimaterial. Mereka dalam beberapa cara yang tidak diketahui dibedakan secara fisik, dan dengan memvariasikan hubungan kerjasama mereka, mereka mampu mengerahkan pengaruh besar atas energi yang melewati kehadiran terkait mereka. Status ranah-ranah fisik itu tampaknya mengalami suatu transformasi di bawah manipulasi terampil mereka. Mereka dapat dan memang melakukan perubahan wujud fisik terhadap energi-energi ruang. Dengan bantuan sesama pengendali, mereka benar-benar dapat mengubah bentuk dan potensi dua puluh tujuh dari tiga puluh energi fisik dari muatan daya alam semesta super. Bahwa tiga dari energi ini berada di luar kendali mereka membuktikan bahwa mereka bukan kaki tangan dari Absolut Nirkualifikasi. |
|
29:4.25 (327.1) In some respects the energy transformers are the most remarkable and mysterious of all semimaterial living creatures. They are in some unknown manner physically differentiated, and by varying their liaison relationships, they are able to exert a profound influence upon the energy which passes through their associated presences. The status of the physical realms seems to undergo a transformation under their skillful manipulation. They can and do change the physical form of the energies of space. With the aid of their fellow controllers they are actually able to change the form and potential of twenty-seven of the thirty physical energies of the superuniverse power charge. That three of these energies are beyond their control proves that they are not instrumentalities of the Unqualified Absolute. |
29:4.26 (327.2) Sisa empat kelompok Pengendali Fisik Master itu sulit dikatakan sebagai pribadi-pribadi di dalam definisi yang bisa diterima dari kata itu. Para pemancar, asosiator, disosiator, dan frandalank itu seluruhnya otomatis dalam reaksi mereka; namun demikian mereka dalam setiap pengertian adalah cerdas. Kami sangat terbatas dalam pengetahuan kami tentang entitas-entitas ajaib ini karena kami tidak bisa berkomunikasi dengan mereka. Mereka tampaknya memahami bahasa yang dipakai di alam, tetapi mereka tidak dapat berkomunikasi dengan kami. Mereka seperti sepenuhnya dapat menerima komunikasi kami tetapi sama sekali tidak berdaya untuk membuat tanggapan. |
|
29:4.26 (327.2) The remaining four groups of the Master Physical Controllers are hardly persons within any acceptable definition of that word. These transmitters, associators, dissociators, and frandalanks are wholly automatic in their reactions; nevertheless they are in every sense intelligent. We are greatly limited in our knowledge of these wonderful entities because we cannot communicate with them. They appear to understand the language of the realm, but they cannot communicate with us. They seem fully able to receive our communications but quite powerless to make response. |
29:4.27 (327.3) 4. Transmiter Energi. Makhluk-makhluk ini berfungsi, terutama tetapi tidak seluruhnya, dalam kapasitas antarplanet. Mereka adalah pengirim-pengirim energi yang mengagumkan ketika energi itu dimanifestasikan di dunia-dunia individu. |
|
29:4.27 (327.3) 4. Energy Transmitters. These beings function chiefly, but not wholly, in an intraplanetary capacity. They are marvelous dispatchers of energy as it is manifested on the individual worlds. |
29:4.28 (327.4) Ketika energi akan dialihkan ke sebuah sirkuit baru, para transmiter ini menempatkan diri mereka dalam satu garis sepanjang jalur energi yang diinginkan, dan berkat sifat-sifat unik mereka untuk tarikan-energi, mereka benar-benar dapat membuat bisa meningkatnya aliran energi ke arah yang diinginkan. Hal ini mereka lakukan sama harfiahnya seperti sirkuit logam tertentu mengarahkan aliran bentuk-bentuk tertentu energi listrik; dan mereka adalah superkonduktor hidup untuk lebih dari setengah dari tiga puluh bentuk energi fisik. |
|
29:4.28 (327.4) When energy is to be diverted to a new circuit, the transmitters deploy themselves in a line along the desired energy path, and by virtue of their unique attributes of energy-attraction, they can actually induce an increased energy flow in the desired direction. This they do just as literally as certain metallic circuits directionize the flow of certain forms of electric energy; and they are living superconductors for more than half of the thirty forms of physical energy. |
29:4.29 (327.5) Transmiter-transmiter membentuk penghubung terampil yang efektif dalam merehabilitasi melemahnya arus-arus energi khusus yang lewat dari satu planet ke planet lain dan dari satu stasiun ke stasiun lain di sebuah planet individu. Mereka dapat mendeteksi arus-arus yang terlalu lemah untuk dikenali oleh jenis makhluk hidup lainnya, dan mereka bisa menambahi energi-energi ini sehingga pesan yang menyertainya menjadi dapat dimengerti dengan sempurna. Layanan mereka tak ternilai bagi para penerima siaran. |
|
29:4.29 (327.5) Transmitters form skillful liaisons which are effective in rehabilitating the weakening currents of specialized energy passing from planet to planet and from station to station on an individual planet. They can detect currents which are much too feeble to be recognized by any other type of living being, and they can so augment these energies that the accompanying message becomes perfectly intelligible. Their services are invaluable to the broadcast receivers. |
29:4.30 (327.6) Transmiter-transmiter energi dapat berfungsi berkenaan dengan segala bentuk persepsi yang dapat dikomunikasikan; mereka dapat membuat adegan yang jauh “dapat terlihat” serta suara yang jauh “dapat terdengar.” Mereka menyediakan jalur-jalur darurat komunikasi dalam sistem-sistem lokal dan di planet-planet individu. Layanan-layanan ini harus digunakan praktis oleh hampir semua makhluk untuk maksud-maksud komunikasi di luar sirkuit-sirkuit yang sudah mapan secara reguler. |
|
29:4.30 (327.6) Energy transmitters can function with regard to all forms of communicable perception; they can render a distant scene “visible” as well as a distant sound “audible.” They provide the emergency lines of communication in the local systems and on the individual planets. These services must be used by practically all creatures for purposes of communication outside of the regularly established circuits. |
29:4.31 (327.7) Sosok-sosok ini, bersama dengan para transformator energi, sangat diperlukan untuk pemeliharaan kehidupan fana di dunia-dunia tertentu yang miskin atmosfer, dan mereka adalah bagian integral dari teknik kehidupan di planet-planet yang (jenis makhluknya) tidak bernapas. |
|
29:4.31 (327.7) These beings, together with the energy transformers, are indispensable to the maintenance of mortal existence on those worlds having an impoverished atmosphere, and they are an integral part of the technique of life on the nonbreathing planets. |
29:4.32 (328.1) 5. Asosiator Primer. Entitas-entitas yang menarik dan amat berharga ini adalah penyimpan dan pemelihara energi yang ulung. Agak mirip seperti suatu tumbuhan menyimpan cahaya surya, demikian pula organisme-organisme hidup ini menyimpan energi selama masa manifestasi plus. Mereka bekerja pada skala raksasa, mengubah energi-energi ruang angkasa menjadi suatu keadaan fisik yang tidak dikenal di Urantia. Mereka juga mampu untuk meneruskan transformasi-transformasi ini sampai titik memproduksi beberapa unit-unit primitif keberadaan material. Sosok-sosok ini bertindak cukup hanya dengan kehadiran mereka. Mereka sama sekali tidak kelelahan atau kehabisan tenaga oleh fungsi ini; mereka bertindak seperti agen-agen katalis yang hidup. |
|
29:4.32 (328.1) 5. Primary Associators. These interesting and invaluable entities are masterly energy conservators and custodians. Somewhat as a plant stores solar light, so do these living organisms store energy during times of plus manifestations. They work on a gigantic scale, converting the energies of space into a physical state not known on Urantia. They are also able to carry forward these transformations to the point of producing some of the primitive units of material existence. These beings simply act by their presence. They are in no way exhausted or depleted by this function; they act like living catalytic agents. |
29:4.33 (328.2) Selama masa-masa manifestasi minus mereka diberdayakan untuk melepaskan energi-energi yang dikumpulkan ini. Namun pengetahuanmu tentang energi dan materi itu tidak cukup canggih untuk memungkinkan kami menjelaskan teknik dari fase pekerjaan mereka ini. Mereka selalu bekerja taat sesuai dengan hukum semesta, menangani dan memanipulasi atom, elektron, dan ultimaton mirip seperti halnya kamu memindah-mindahkan huruf cetak yang bisa diatur untuk membuat simbol-simbol abjad yang sama menceritakan kisah yang jauh berbeda. |
|
29:4.33 (328.2) During seasons of minus manifestations they are empowered to release these accumulated energies. But your knowledge of energy and matter is not sufficiently advanced to make it possible to explain the technique of this phase of their work. They always labor in compliance with universal law, handling and manipulating atoms, electrons, and ultimatons much as you maneuver adjustable type to make the same alphabetical symbols tell vastly different stories. |
29:4.34 (328.3) Para asosiator itu adalah kelompok kehidupan pertama yang muncul di suatu pengorganisasian dunia material, dan mereka dapat berfungsi pada suhu-suhu fisik yang akan kamu anggap benar-benar tidak sesuai dengan keberadaan makhluk hidup. Mereka mewakili suatu golongan kehidupan yang sama sekali di luar jangkauan imajinasi manusia. Bersama dengan para rekan-kerja mereka, disosiator, mereka adalah yang paling penurut dari semua makhluk cerdas. |
|
29:4.34 (328.3) The associators are the first group of life to appear on an organizing material sphere, and they can function at physical temperatures which you would regard as utterly incompatible with the existence of living beings. They represent an order of life which is simply beyond the range of human imagination. Together with their co-workers, the dissociators, they are the most slavish of all intelligent creatures. |
29:4.35 (328.4) 6. Disosiator Sekunder. Dibandingkan dengan asosiator primer, makhluk-makhluk dengan kemampuan antigravitasi yang besar ini adalah pekerja kebalikannya. Tidak pernah ada bahaya bahwa bentuk-bentuk khusus atau modifikasi dari energi fisik di dunia lokal atau dalam sistem lokal akan habis, karena organisasi-organisasi hidup ini dikaruniai dengan kekuatan unik untuk mengembangkan pasokan energi tak terbatas. Mereka terutama berurusan dengan evolusi suatu bentuk energi yang hampir tidak dikenal di Urantia dari suatu bentuk materi yang lebih tidak dikenal lagi. Mereka benar-benar ahli alkimia ruang dan pekerja ajaib waktu. Tetapi dalam semua keajaiban yang mereka kerjakan, mereka tidak pernah melanggar mandat-mandat Supremasi Kosmis. |
|
29:4.35 (328.4) 6. Secondary Dissociators. Compared with the primary associators, these beings of enormous antigravity endowment are the reverse workers. There is never any danger that the special or modified forms of physical energy on the local worlds or in the local systems will be exhausted, for these living organizations are endowed with the unique power of evolving limitless supplies of energy. They are chiefly concerned with the evolution of a form of energy which is hardly known on Urantia from a form of matter which is recognized still less. They are truly the alchemists of space and the wonder-workers of time. But in all the wonders they work, they never transgress the mandates of Cosmic Supremacy. |
29:4.36 (328.5) 7. Frandalank. Makhluk-makhluk ini adalah ciptaan bersama dari semua tiga ordo makhluk kendali-energi: organisator forsa primer dan sekunder serta direktur daya. Frandalank adalah yang paling banyak dari semua Pengendali Fisik Master; Jumlah yang berfungsi di Satania saja berada melebihi konsep angkamu. Mereka ditempatkan di semua dunia dihuni dan selalu diperbantukan pada ordo-ordo pengendali fisik yang lebih tinggi. Mereka berfungsi bisa saling dipertukarkan dalam alam-alam semesta sentral dan super serta dalam wilayah-wilayah ruang angkasa bagian luar. |
|
29:4.36 (328.5) 7. The Frandalanks. These beings are the joint creation of all three orders of energy-control beings: the primary and secondary force organizers and the power directors. Frandalanks are the most numerous of all the Master Physical Controllers; the number functioning in Satania alone is beyond your numerical concept. They are stationed on all inhabited worlds and are always attached to the higher orders of physical controllers. They function interchangeably in the central and superuniverses and in the domains of outer space. |
29:4.37 (328.6) Para frandalank diciptakan dalam tiga puluh divisi, satu untuk setiap bentuk forsa dasar alam semesta, dan mereka berfungsi secara eksklusif sebagai pengukur-pengukur kehadiran, tekanan, dan kecepatan, yang hidup dan otomatis. Barometer-barometer hidup ini semata-mata berhubungan dengan pencatatan otomatis dan tepat terhadap status segala bentuk energi-forsa. Mereka terhadap alam semesta fisik adalah seperti mekanisme reflektivitas luas itu terhadap alam semesta yang berpikiran. Para frandalank yang mencatat waktu di samping mencatat keberadaan energi kuantitatif dan kualitatif itu disebut kronoldek. |
|
29:4.37 (328.6) The frandalanks are created in thirty divisions, one for each form of basic universe force, and they function exclusively as living and automatic presence, pressure, and velocity gauges. These living barometers are solely concerned with the automatic and unerring registration of the status of all forms of force-energy. They are to the physical universe what the vast reflectivity mechanism is to the minded universe. The frandalanks that register time in addition to quantitative and qualitative energy presence are called chronoldeks. |
29:4.38 (328.7) Aku mengetahui bahwa frandalank itu cerdas, tapi aku tidak bisa menggolongkan mereka sebagai yang lain selain sebagai mesin-mesin hidup. Tentang satu-satunya cara aku dapat membantumu untuk memahami mekanisme hidup ini adalah dengan membandingkannya dengan peralatan mekanismu sendiri yang bekerja dengan presisi dan akurasi hampir seperti cerdas. Kemudian jika kamu mau membayangkan makhluk-makhluk ini, gambarkanlah di imajinasimu sampai taraf menyadari bahwa dalam alam semesta agung kami sebenarnya memiliki mekanisme (entitas) cerdas dan hidup yang dapat melakukan tugas yang lebih rumit yang melibatkan perhitungan-perhitungan yang lebih hebat dengan kehalusan akurasi yang lebih besar, bahkan sampai dengan kedalaman presisi. |
|
29:4.38 (328.7) I recognize that the frandalanks are intelligent, but I cannot classify them as other than living machines. About the only way I can help you to understand these living mechanisms is to compare them to your own mechanical contrivances which perform with almost intelligentlike precision and accuracy. Then if you would conceive of these beings, draw upon your imagination to the extent of recognizing that in the grand universe we actually have intelligent and living mechanisms (entities) that can perform more intricate tasks involving more stupendous computations with even greater delicacy of accuracy, even with ultimacy of precision. |
5. Organisator Forsa Master ^top |
|
5. The Master Force Organizers ^top |
29:5.1 (329.1) Para organisator forsa itu tinggal di Firdaus, tetapi mereka berfungsi di seluruh alam semesta master, lebih khususnya dalam wilayah ruang yang belum diorganisir. Makhluk-makhluk yang luar biasa ini bukan pencipta ataupun makhluk, dan mereka terdiri atas dua divisi besar layanan: |
|
29:5.1 (329.1) The force organizers are resident on Paradise, but they function throughout the master universe, more particularly in the domains of unorganized space. These extraordinary beings are neither creators nor creatures, and they comprise two grand divisions of service: |
29:5.2 (329.2) 1. Organisator Forsa Master yang Dieventuasikan Primer. |
|
29:5.2 (329.2) 1. Primary Eventuated Master Force Organizers. |
29:5.3 (329.3) 2. Rekan Organisator Forsa Master Transendental. |
|
29:5.3 (329.3) 2. Associate Transcendental Master Force Organizers. |
29:5.4 (329.4) Dua ordo perkasa manipulator forsa-primordial ini bekerja secara eksklusif di bawah pengawasan para Arsitek untuk Alam Semesta Master, dan pada saat ini mereka tidak berfungsi secara luas di dalam batas-batas alam semesta agung. |
|
29:5.4 (329.4) These two mighty orders of primordial-force manipulators work exclusively under the supervision of the Architects of the Master Universe, and at the present time they do not function extensively within the boundaries of the grand universe. |
29:5.5 (329.5) Organisator Forsa Master Primer itu adalah manipulator forsa-ruang primordial atau dasar dari Absolut Nirkualifikasi; mereka adalah pencipta-pencipta nebula. Mereka adalah penghasut atau instigator hidup yang memulai siklon-siklon energi ruang dan organisator serta pengarah awal untuk manifestasi-manifestasi raksasa ini. Organisator forsa ini mentransmutasikan forsa primordial (pra-energi yang tidak responsif terhadap gravitasi Firdaus langsung) menjadi energi primer atau energi puissant, energi yang bertransmutasi dari genggaman eksklusif Absolut Nirkualifikasi kepada genggaman gravitasi Pulau Firdaus. Mereka kemudian digantikan oleh rekan organisator forsa, yang melanjutkan proses transmutasi energi dari primer melalui tahap sekunder atau tahap energi-gravitasi. |
|
29:5.5 (329.5) Primary Master Force Organizers are the manipulators of the primordial or basic space-forces of the Unqualified Absolute; they are nebulae creators. They are the living instigators of the energy cyclones of space and the early organizers and directionizers of these gigantic manifestations. These force organizers transmute primordial force (pre-energy not responsive to direct Paradise gravity) into primary or puissant energy, energy transmuting from the exclusive grasp of the Unqualified Absolute to the gravity grasp of the Isle of Paradise. They are thereupon succeeded by the associate force organizers, who continue the process of energy transmutation from the primary through the secondary or gravity-energy stage. |
29:5.6 (329.6) Setelah selesainya rencana penciptaan suatu alam semesta lokal, ditandai oleh kedatangan Putra Pencipta, Rekan Organisator Forsa Master digantikan oleh ordo-ordo direktur daya yang bertindak dalam alam semesta super kewenangan astronomisnya. Tetapi kalau tidak ada rencana tersebut maka rekan organisator forsa melanjutkan bertanggung jawab tanpa batas waktu terhadap ciptaan-ciptaan material ini, sama seperti sekarang mereka beroperasi di ruang angkasa bagian luar. |
|
29:5.6 (329.6) Upon the completion of the plans for the creation of a local universe, signalized by the arrival of a Creator Son, the Associate Master Force Organizers give way to the orders of power directors acting in the superuniverse of astronomic jurisdiction. But in the absence of such plans the associate force organizers continue on indefinitely in charge of these material creations, even as they now operate in outer space. |
29:5.7 (329.7) Para Organisator Forsa Master itu menanggung suhu dan berfungsi dalam kondisi fisik yang tidak akan tertahankan bahkan oleh pusat-pusat daya dan pengendali fisik serbabisa di Orvonton. Satu-satunya jenis lain makhluk yang diungkapkan yang mampu untuk berfungsi dalam wilayah-wilayah ruang angkasa bagian luar ini adalah para Utusan Soliter dan Roh Trinitas Terinspirasi. |
|
29:5.7 (329.7) The Master Force Organizers withstand temperatures and function under physical conditions which would be intolerable even to the versatile power centers and physical controllers of Orvonton. The only other types of revealed beings capable of functioning in these realms of outer space are the Solitary Messengers and the Inspired Trinity Spirits. |
29:5.8 (329.8) [Disponsori oleh sesosok Sensor Semesta yang bertindak berdasarkan kewenangan dari Yang Purba Harinya di Uversa.] |
|
29:5.8 (329.8) [Sponsored by a Universal Censor acting by authority of the Ancients of Days on Uversa.] |