Makalah 43 |
|
Paper 43 |
Konstelasi |
|
The Constellations |
43:0.1 (485.1) URANTIA pada umumnya disebut sebagai Satania 606 dalam Norlatiadek Nebadon, artinya dunia dihuni nomor enam ratus enam di sistem lokal Satania, bertempat dalam konstelasi Norlatiadek, satu dari seratus konstelasi di alam semesta Nebadon. Konstelasi merupakan divisi-divisi primer suatu alam semesta lokal, para penguasanya menghubungkan sistem-sistem lokal dunia dihuni dengan administrasi sentral alam semesta lokal di Salvington dan melalui reflektivitas ke superadministrasi Yang Purba Harinya di Uversa. |
|
43:0.1 (485.1) URANTIA is commonly referred to as 606 of Satania in Norlatiadek of Nebadon, meaning the six hundred sixth inhabited world in the local system of Satania, situated in the constellation of Norlatiadek, one of the one hundred constellations of the local universe of Nebadon. Constellations being the primary divisions of a local universe, their rulers link the local systems of inhabited worlds to the central administration of the local universe on Salvington and by reflectivity to the superadministration of the Ancients of Days on Uversa. |
43:0.2 (485.2) Pemerintahan konstelasimu berada di gugus 771 dunia-dunia buatan, yang paling tengah dan paling besar adalah Edentia, pusat administrasi Bapa-bapa Konstelasi, Yang Paling Tinggi di Norlatiadek. Edentia sendiri sekitar seratus kali lebih besar dari bumi. Tujuh puluh dunia utama yang mengelilingi Edentia berukuran sekitar sepuluh kali Urantia, sementara sepuluh satelit yang mengelilingi masing-masing tujuh puluh dunia ini sekitar seukuran Urantia. Dunia-dunia buatan sebanyak 771 ini agak sebanding ukurannya dengan yang ada di konstelasi lain. |
|
43:0.2 (485.2) The government of your constellation is situated in a cluster of 771 architectural spheres, the centermost and largest of which is Edentia, the seat of the administration of the Constellation Fathers, the Most Highs of Norlatiadek. Edentia itself is approximately one hundred times as large as your world. The seventy major spheres surrounding Edentia are about ten times the size of Urantia, while the ten satellites which revolve around each of these seventy worlds are about the size of Urantia. These 771 architectural spheres are quite comparable in size to those of other constellations. |
43:0.3 (485.3) Perhitungan waktu dan jarak di Edentia adalah sama dengan Salvington, dan seperti dunia-dunia ibukota alam semesta, dunia-dunia markas konstelasi itu dilengkapi penuh dengan semua golongan kecerdasan selestial. Secara umum, pribadi-pribadi ini tidak terlalu beda dengan mereka yang sudah diuraikan dalam hubungan dengan administrasi alam semesta. |
|
43:0.3 (485.3) Edentia time reckoning and distance measurement are those of Salvington, and like the spheres of the universe capital, the constellation headquarters worlds are fully supplied with all orders of celestial intelligences. In general, these personalities are not very different from those described in connection with the universe administration. |
43:0.4 (485.4) Serafim supervisor, ordo ketiga malaikat alam semesta lokal, ditugaskan untuk layanan konstelasi. Mereka membuat markas mereka di dunia-dunia ibukota dan melayani secara luas ke dunia-dunia pelatihan-morontia yang mengelilinginya. Di Norlatiadek, dunia-dunia utama tujuh puluh, bersama dengan tujuh ratus satelit minornya itu, dihuni oleh univitatia, warga-warga permanen untuk konstelasi. Semua dunia buatan ini dikelola penuh oleh berbagai kelompok kehidupan penduduk asli, yang sebagian besarnya tidak diwahyukan tetapi mencakup spironga yang efisien dan spornagia yang cantik. Sebagai titik-tengah dalam rezim pelatihan-morontia, seperti yang bisa kamu duga, kehidupan morontia di konstelasi itu khas dan juga ideal. |
|
43:0.4 (485.4) The supervisor seraphim, the third order of local universe angels, are assigned to the service of the constellations. They make their headquarters on the capital spheres and minister extensively to the encircling morontia-training worlds. In Norlatiadek the seventy major spheres, together with the seven hundred minor satellites, are inhabited by the univitatia, the permanent citizens of the constellation. All these architectural worlds are fully administered by the various groups of native life, for the greater part unrevealed but including the efficient spironga and the beautiful spornagia. Being the mid-point in the morontia-training regime, as you might suspect, the morontia life of the constellations is both typical and ideal. |
1. Markas Konstelasi ^top |
|
1. The Constellation Headquarters ^top |
43:1.1 (485.5) Edentia berlimpah dataran-dataran tinggi yang mempesona, bukit-bukit luas materi fisik yang dimahkotai kehidupan morontia dan bertabur kemuliaan rohani, namun tidak ada barisan pegunungan batu kasar seperti yang kelihatan di Urantia. Ada puluhan ribu danau yang berkilauan dan beribu-ribu aliran sungai yang saling berhubungan, namun tidak ada samudra raya ataupun sungai-sungai deras. Hanya pegunungan yang tanpa aliran air permukaan ini. |
|
43:1.1 (485.5) Edentia abounds in fascinating highlands, extensive elevations of physical matter crowned with morontia life and overspread with spiritual glory, but there are no rugged mountain ranges such as appear on Urantia. There are tens of thousands of sparkling lakes and thousands upon thousands of interconnecting streams, but there are no great oceans nor torrential rivers. Only the highlands are devoid of these surface streams. |
43:1.2 (486.1) Air di Edentia dan dunia-dunia buatan yang serupa itu tidak beda dari air di planet-planet yang berevolusi. Sistem pengairan dunia-dunia demikian ada di permukaan dan di bawah tanah, dan kebasahan (moisture) dalam sirkulasi konstan. Edentia bisa dilayari keliling melalui berbagai rute air ini, meskipun jalur utama transportasi adalah udara atau atmosfer. Sosok-sosok roh secara alami akan bepergian di atas permukaan dunia itu, sementara sosok morontia dan material menggunakan sarana-sarana material dan semimaterial untuk menempuh jalur udara. |
|
43:1.2 (486.1) The water of Edentia and similar architectural spheres is no different from the water of the evolutionary planets. The water systems of such spheres are both surface and subterranean, and the moisture is in constant circulation. Edentia can be circumnavigated via these various water routes, though the chief channel of transportation is the atmosphere. Spirit beings would naturally travel above the surface of the sphere, while the morontia and material beings make use of material and semimaterial means to negotiate atmospheric passage. |
43:1.3 (486.2) Edentia dan dunia-dunia terkaitnya memiliki atmosfer sungguhan, campuran tiga gas biasa yang menjadi kekhasan ciptaan buatan seperti demikian, dan yang mencakup dua unsur di atmosfer Urantia ditambah gas morontia tertentu yang sesuai untuk pernapasan makhluk morontia. Tetapi meskipun atmosfernya sekaligus material dan morontial, tidak ada badai atau puting beliung; tidak ada pula musim panas atau dingin. Ketiadaan gangguan cuaca dan variasi musiman ini memungkinkan untuk mendandani semua tempat terbuka di dunia-dunia yang diciptakan secara khusus ini. |
|
43:1.3 (486.2) Edentia and its associated worlds have a true atmosphere, the usual three-gas mixture which is characteristic of such architectural creations, and which embodies the two elements of Urantian atmosphere plus that morontia gas suitable for the respiration of morontia creatures. But while this atmosphere is both material and morontial, there are no storms or hurricanes; neither is there summer nor winter. This absence of atmospheric disturbances and of seasonal variation makes it possible to embellish all outdoors on these especially created worlds. |
43:1.4 (486.3) Dataran-dataran tinggi Edentia memiliki fitur-fitur fisik yang hebat, dan keindahan mereka ditambah oleh kelimpahan makhluk hidup di seluruh luasan lahannya. Kecuali beberapa struktur yang agak terpisah sendiri, tanah-tanah tinggi ini tidak dikerjakan oleh tangan makhluk. Ornamentasi material dan morontial adalah hanya terbatas di daerah-daerah pemukiman. Bukit-bukit yang lebih rendah adalah lokasi-lokasi kediaman khusus dan dihiasi indah dengan seni hayati dan morontia. |
|
43:1.4 (486.3) The Edentia highlands are magnificent physical features, and their beauty is enhanced by the endless profusion of life which abounds throughout their length and breadth. Excepting a few rather isolated structures, these highlands contain no work of creature hands. Material and morontial ornamentations are limited to the dwelling areas. The lesser elevations are the sites of special residences and are beautifully embellished with both biologic and morontia art. |
43:1.5 (486.4) Bertempat di puncak barisan pegunungan ketujuh ada aula-aula kebangkitan Edentia, di dalamnya dibangkitkan manusia menaik dari golongan kenaikan yang dimodifikasi sekunder. Kamar-kamar perakitan ulang makhluk ini berada di bawah pengawasan para Melkisedek. Dunia penerimaan Edentia yang pertama (seperti planet Melkisedek dekat Salvington) juga punya ruang-ruang kebangkitan khusus, di mana di dalamnya manusia dari golongan kenaikan yang dimodifikasi itu dirakit ulang. |
|
43:1.5 (486.4) Situated on the summit of the seventh highland range are the resurrection halls of Edentia, wherein awaken the ascending mortals of the secondary modified order of ascension. These chambers of creature reassembly are under the supervision of the Melchizedeks. The first of the receiving spheres of Edentia (like the planet Melchizedek near Salvington) also has special resurrection halls, wherein the mortals of the modified orders of ascension are reassembled. |
43:1.6 (486.5) Melkisedek-Melkisedek itu juga mengelola dua sekolah tinggi spesial di Edentia. Satu, sekolah emergensi, diperuntukkan bagi studi masalah-masalah yang berkembang dari pemberontakan Satania. Satunya lagi, sekolah penganugerahan, diperuntukkan bagi penguasaan masalah-masalah baru yang muncul dari fakta bahwa Mikhael membuat penganugerahan terakhirnya pada satu dari dunia-dunia Norlatiadek. Sekolah yang terakhir ini didirikan hampir empat puluh ribu tahun lalu, segera setelah pengumuman oleh Mikhael bahwa Urantia telah dipilih sebagai dunia penganugerahan dirinya yang terakhir. |
|
43:1.6 (486.5) The Melchizedeks also maintain two special colleges on Edentia. One, the emergency school, is devoted to the study of problems growing out of the Satania rebellion. The other, the bestowal school, is dedicated to the mastery of the new problems arising out of the fact that Michael made his final bestowal on one of the worlds of Norlatiadek. This latter college was established almost forty thousand years ago, immediately after the announcement by Michael that Urantia had been selected as the world for his final bestowal. |
43:1.7 (486.6) Lautan kaca, area penerimaan di Edentia, ada dekat pusat pemerintahan dan dikelilingi oleh amfiteater markas besar. Di seputar wilayah ini ada pusat-pusat pemerintahan untuk tujuh puluh divisi urusan konstelasi. Setengah Edentia dibagi menjadi tujuh puluh bagian berbentuk segitiga, yang batas-batasnya memusat ke bangunan-bangunan markas masing-masing sektor. Sisa dari dunia ini adalah suatu kebun raya alam yang luas, taman Tuhan. |
|
43:1.7 (486.6) The sea of glass, the receiving area of Edentia, is near the administrative center and is encircled by the headquarters amphitheater. Surrounding this area are the governing centers for the seventy divisions of constellation affairs. One half of Edentia is divided into seventy triangular sections, whose boundaries converge at the headquarters buildings of their respective sectors. The remainder of this sphere is one vast natural park, the gardens of God. |
43:1.8 (486.7) Selama kunjungan berkala kamu ke Edentia, meskipun seluruh planet terbuka untuk pemeriksaanmu, sebagian besar waktumu akan dihabiskan dalam segitiga administratif yang nomornya berkaitan dengan dunia kediamanmu sekarang. Kamu akan selalu diterima sebagai pengamat dalam pertemuan-pertemuan legislatif. |
|
43:1.8 (486.7) During your periodic visits to Edentia, though the entire planet is open to your inspection, most of your time will be spent in that administrative triangle whose number corresponds to that of your current residential world. You will always be welcome as an observer in the legislative assemblies. |
43:1.9 (486.8) Area morontia yang diperuntukkan bagi manusia menaik yang tinggal di Edentia itu berlokasi di zona tengah dari segitiga ke tiga puluh lima yang berdekatan dengan markas para finaliter, yang bertempat di segitiga tiga puluh enam. Markas besar umum univitatia menempati wilayah amat luas di ruang-tengah segitiga tiga puluh empat yang bertetangga langsung dengan tempat tinggal warga morontia. Dari penataan-penataan ini bisa dilihat bahwa persiapan dibuat untuk mengakomodasi setidaknya tujuh puluh divisi utama kehidupan selestial, dan bahwa setiap area segitiga itu terhubung dengan salah satu dunia dari tujuh puluh dunia utama untuk pelatihan morontia. |
|
43:1.9 (486.8) The morontia area assigned to ascending mortals resident on Edentia is located in the mid-zone of the thirty-fifth triangle adjoining the headquarters of the finaliters, situated in the thirty-sixth triangle. The general headquarters of the univitatia occupies an enormous area in the mid-region of the thirty-fourth triangle immediately adjoining the residential reservation of the morontia citizens. From these arrangements it may be seen that provision is made for the accommodation of at least seventy major divisions of celestial life, and also that each of these seventy triangular areas is correlated with some one of the seventy major spheres of morontia training. |
43:1.10 (487.1) Lautan kaca Edentia adalah satu kristal bundar raksasa sekitar seratus enam puluh kilometer kelilingnya dan sekitar lima puluh kilometer kedalamannya. Kristal megah ini berguna sebagai lapangan penerimaan bagi semua serafim transport dan sosok-sosok lain yang tiba dari titik-titik di luar bulatan dunia itu; lautan kaca tersebut sangat membantu memudahkan pendaratan serafim transport. |
|
43:1.10 (487.1) The Edentia sea of glass is one enormous circular crystal about one hundred miles in circumference and about thirty miles in depth. This magnificent crystal serves as the receiving field for all transport seraphim and other beings arriving from points outside the sphere; such a sea of glass greatly facilitates the landing of transport seraphim. |
43:1.11 (487.2) Suatu lapangan kristal dari golongan ini dijumpai pada hampir semua dunia buatan; dan kristal itu berguna untuk banyak tujuan selain dari nilainya sebagai hiasan, karena digunakan untuk menggambarkan reflektivitas alam semesta super kepada kelompok-kelompok yang hadir dan sebagai faktor dalam teknik transformasi-energi untuk memodifikasi arus-arus ruang angkasa dan untuk menyesuaikan aliran-aliran energi-fisik yang masuk lainnya. |
|
43:1.11 (487.2) A crystal field on this order is found on almost all architectural worlds; and it serves many purposes aside from its decorative value, being utilized for portraying superuniverse reflectivity to assembled groups and as a factor in the energy-transformation technique for modifying the currents of space and for adapting other incoming physical-energy streams. |
2. Pemerintah Konstelasi ^top |
|
2. The Constellation Government ^top |
43:2.1 (487.3) Konstelasi adalah unit-unit otonom suatu alam semesta lokal, tiap konstelasi dikelola sesuai aturan-aturan legislatifnya sendiri. Ketika dewan-dewan pengadilan Nebadon menghakimi urusan alam semesta, semua perkara internal diadili sesuai dengan hukum yang diberlakukan di konstelasi yang bersangkutan. Putusan yudisial Salvington ini, bersama dengan aturan-aturan legislatif dari konstelasi, dilaksanakan oleh para administrator untuk sistem-sistem lokal. |
|
43:2.1 (487.3) The constellations are the autonomous units of a local universe, each constellation being administered according to its own legislative enactments. When the courts of Nebadon sit in judgment on universe affairs, all internal matters are adjudicated in accordance with the laws prevailing in the constellation concerned. These judicial decrees of Salvington, together with the legislative enactments of the constellations, are executed by the administrators of the local systems. |
43:2.2 (487.4) Konstelasi dengan demikian berfungsi sebagai unit legislatif atau pembuatan hukum, sementara sistem lokal sebagai unit eksekutif atau penegakan. Pemerintahan Salvington adalah otoritas yudisial dan koordinasi yang tertinggi. |
|
43:2.2 (487.4) Constellations thus function as the legislative or lawmaking units, while the local systems serve as the executive or enforcement units. The Salvington government is the supreme judicial and co-ordinating authority. |
43:2.3 (487.5) Meskipun fungsi yudisial tertinggi letaknya di administrasi pusat suatu alam semesta lokal, ada dua pengadilan subsider tetapi utama di markas setiap konstelasi, yaitu dewan Melkisedek dan sidang Yang Paling Tinggi. |
|
43:2.3 (487.5) While the supreme judicial function rests with the central administration of a local universe, there are two subsidiary but major tribunals at the headquarters of each constellation, the Melchizedek council and the court of the Most High. |
43:2.4 (487.6) Semua masalah yudisial pertama diperiksa oleh dewan para Melkisedek. Dua belas dari ordo ini yang telah memiliki pengalaman wajib di planet-planet evolusioner dan di dunia-dunia markas sistem, diberikan kuasa untuk menilai bukti, menerima permohonan, dan menyusun putusan sementara, yang dilimpahkan ke pengadilan Yang Paling Tinggi, Bapa Konstelasi yang berkuasa. Divisi manusia di pengadilan yang terakhir ini terdiri dari tujuh hakim, semua mereka adalah manusia fana penaik. Semakin tinggi kamu naik di alam semesta, semakin pasti kamu akan dihakimi oleh mereka dari antara jenismu sendiri. |
|
43:2.4 (487.6) All judicial problems are first reviewed by the council of the Melchizedeks. Twelve of this order who have had certain requisite experience on the evolutionary planets and on the system headquarters worlds are empowered to review evidence, digest pleas, and formulate provisional verdicts, which are passed on to the court of the Most High, the reigning Constellation Father. The mortal division of this latter tribunal consists of seven judges, all of whom are ascendant mortals. The higher you ascend in the universe, the more certain you are to be judged by those of your own kind. |
43:2.5 (487.7) Badan legislatif konstelasi dibagi menjadi tiga kelompok. Program legislatif suatu konstelasi berasal dari majelis rendah para penaik, suatu kelompok yang dipimpin oleh sesosok finaliter dan terdiri dari seribu manusia perwakilan. Tiap sistem menominasikan sepuluh anggota untuk duduk dalam majelis untuk pembahasan ini. Di Edentia badan ini belum direkrut sepenuhnya pada saat sekarang ini. |
|
43:2.5 (487.7) The constellation legislative body is divided into three groups. The legislative program of a constellation originates in the lower house of ascenders, a group presided over by a finaliter and consisting of one thousand representative mortals. Each system nominates ten members to sit in this deliberative assembly. On Edentia this body is not fully recruited at the present time. |
43:2.6 (487.8) Majelis tengah legislator terdiri dari kawanan serafik dan rekan-rekan mereka, anak-anak lain dari Roh Ibu Ibu alam semesta lokal. Kelompok ini berjumlah seratus dan dinominasikan oleh kepribadian-kepribadian yang mengawasi yang memimpin berbagai kegiatan sosok-sosok tersebut sementara mereka bekerja di dalam konstelasi. |
|
43:2.6 (487.8) The mid-chamber of legislators is composed of the seraphic hosts and their associates, other children of the local universe Mother Spirit. This group numbers one hundred and is nominated by the supervising personalities who preside over the various activities of such beings as they function within the constellation. |
43:2.7 (488.1) Badan penasihat atau yang tertinggi dari legislator konstelasi itu terdiri dari majelis tinggi—yaitu dewan para Putra ilahi. Korps ini dipilih oleh Bapa Paling Tinggi dan berjumlah sepuluh. Hanya para Putra yang berpengalaman khusus yang bisa menjabat dalam dewan tinggi ini. Inilah kelompok pencari fakta dan penghemat waktu yang amat efektif melayani kedua divisi majelis legislatif yang lebih rendah. |
|
43:2.7 (488.1) The advisory or highest body of constellation legislators consists of the house of peers—the house of the divine Sons. This corps is chosen by the Most High Fathers and numbers ten. Only Sons of special experience may serve in this upper house. This is the fact-finding and timesaving group which very effectively serves both of the lower divisions of the legislative assembly. |
43:2.8 (488.2) Dewan legislator gabungan terdiri dari tiga anggota yang berasal dari tiap cabang terpisah dari majelis musyawarah konstelasi itu dan dipimpin oleh Yang Paling Tinggi yunior yang berkuasa. Kelompok ini mengukuhkan bentuk akhir semua peraturan dan memberikan wewenang untuk pengumumannya oleh para penyiar. Persetujuan dari komisi tertinggi ini membuat undang-undang legislatif menjadi hukum di alam itu; tindakan mereka adalah final. Pengumuman legislatif Edentia merupakan hukum dasar untuk seluruh Norlatiadek. |
|
43:2.8 (488.2) The combined council of legislators consists of three members from each of these separate branches of the constellation deliberative assembly and is presided over by the reigning junior Most High. This group sanctions the final form of all enactments and authorizes their promulgation by the broadcasters. The approval of this supreme commission renders legislative enactments the law of the realm; their acts are final. The legislative pronouncements of Edentia constitute the fundamental law of all Norlatiadek. |
3. Yang Paling Tinggi Norlatiadek ^top |
|
3. The Most Highs of Norlatiadek ^top |
43:3.1 (488.3) Para penguasa konstelasi adalah dari ordo keputraan alam semesta lokal Vorondadek. Ketika diangkat untuk tugas aktif di alam semesta sebagai penguasa konstelasi atau yang lain, para Putra ini dikenal sebagaiYang Paling Tinggi (The Most High) karena mereka meragakan kebijaksanaan administratif tertinggi, digabungkan dengan loyalitas yang paling berpandangan jauh dan cerdas, dari antara semua ordo Putra Tuhan Alam Semesta Lokal. Integritas pribadi mereka dan kesetiaan kelompok mereka tidak pernah dipertanyakan; ketidak-puasan tentang para Putra Vorondadek tidak pernah terjadi di Nebadon. |
|
43:3.1 (488.3) The rulers of the constellations are of the Vorondadek order of local universe sonship. When commissioned to active duty in the universe as constellation rulers or otherwise, these Sons are known as the Most Highs since they embody the highest administrative wisdom, coupled with the most farseeing and intelligent loyalty, of all the orders of the Local Universe Sons of God. Their personal integrity and their group loyalty have never been questioned; no disaffection of the Vorondadek Sons has ever occurred in Nebadon. |
43:3.2 (488.4) Setidaknya ada tiga Putra Vorondadek yang ditugaskan oleh Gabriel sebagai Yang Paling Tinggi untuk tiap konstelasi Nebadon. Anggota yang memimpin trio ini dikenal sebagai Bapa Konstelasi dan dua rekannya sebagai Yang Paling Tinggi senior dan Yang Paling Tinggi yunior. Sesosok Bapa Konstelasi memerintah selama sepuluh ribu tahun standar (sekitar 50.000 tahun Urantia), setelah sebelumnya bertugas sebagai rekan yunior dan sebagai rekan senior selama jangka waktu yang sama. |
|
43:3.2 (488.4) At least three Vorondadek Sons are commissioned by Gabriel as the Most Highs of each of the Nebadon constellations. The presiding member of this trio is known as the Constellation Father and his two associates as the senior Most High and the junior Most High. A Constellation Father reigns for ten thousand standard years (about 50,000 Urantia years), having previously served as junior associate and as senior associate for equal periods. |
43:3.3 (488.5) Para Pemazmur tahu bahwa Edentia diperintah oleh tiga Bapa Konstelasi dan sesuai dengan hal itu berbicara tentang kediaman mereka secara jamak: “Kota Allah, kediaman Yang Mahatinggi, disukakan oleh aliran-aliran sebuah sungai.” |
|
43:3.3 (488.5) The Psalmist knew that Edentia was ruled by three Constellation Fathers and accordingly spoke of their abode in the plural: “There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the most holy place of the tabernacles of the Most Highs.” |
43:3.4 (488.6) Berabad-abad terjadi kebingungan besar di Urantia mengenai berbagai penguasa alam semesta itu. Banyak pengajar yang berikutnya mencampur-adukkan dewa-dewi suku yang samar dan tidak jelas itu dengan Bapa Yang Paling Tinggi. Belakangan lagi, orang Ibrani memadukan semua penguasa selestial ini menjadi satu Tuhan gabungan. Seorang pengajar memahami bahwa Yang Paling Tinggi itu bukan Penguasa Tertinggi, karena ia berkata, ”Ia yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi dan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa.” (“He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.”) Dalam catatan-catatan Urantia kadang-kadang sulit sekali mengetahui siapa yang dimaksud dengan istilah “Yang Mahatinggi.” Namun Daniel tahu jelas hal ini. Ia berkata, “Yang Mahatinggi berkuasa atas kerajaan manusia dan memberikannya kepada siapa yang dikehendaki-Nya.” |
|
43:3.4 (488.6) Down through the ages there has been great confusion on Urantia regarding the various universe rulers. Many later teachers confused their vague and indefinite tribal deities with the Most High Fathers. Still later, the Hebrews merged all of these celestial rulers into a composite Deity. One teacher understood that the Most Highs were not the Supreme Rulers, for he said, “He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.” In the Urantia records it is very difficult at times to know exactly who is referred to by the term “Most High.” But Daniel fully understood these matters. He said, “The Most High rules in the kingdom of men and gives it to whomsoever he will.” |
43:3.5 (488.7) Para Bapa Konstelasi sedikit disibukkan dengan individu-individu di suatu planet hunian, tetapi mereka terkait erat dengan fungsi legislatif dan pembuatan hukum untuk konstelasi-konstelasi yang amat memperhatikan setiap ras manusia dan kelompok kebangsaan dunia-dunia yang dihuni. |
|
43:3.5 (488.7) The Constellation Fathers are little occupied with the individuals of an inhabited planet, but they are closely associated with those legislative and lawmaking functions of the constellations which so greatly concern every mortal race and national group of the inhabited worlds. |
43:3.6 (489.1) Meskipun pemerintahan konstelasi berada di antara kamu dan pemerintahan alam semesta, sebagai individu kamu umumnya akan sedikit berurusan dengan pemerintahan konstelasi. Perhatian besarmu akan secara normal memusat dalam sistem lokal, Satania; namun secara sementara, Urantia terkait erat dengan para penguasa konstelasi karena kondisi tertentu sistem dan keplanetan yang berkembang dari pemberontakan Lucifer. |
|
43:3.6 (489.1) Although the constellation regime stands between you and the universe administration, as individuals you would ordinarily be little concerned with the constellation government. Your great interest would normally center in the local system, Satania; but temporarily, Urantia is closely related to the constellation rulers because of certain system and planetary conditions growing out of the Lucifer rebellion. |
43:3.7 (489.2) Yang Paling Tinggi Edentia merebut fase-fase tertentu kekuasaan keplanetan di dunia-dunia yang memberontak pada masa pemisahan diri Lucifer. Mereka masih terus menjalankan kekuasaan ini, dan Yang Purba Harinya di Uversa sejak lama telah membenarkan kelanjutan kendali atas dunia-dunia yang mundur ini. Mereka tak diragukan akan terus melanjutkan memegang kewenangan hukum ini selama Lucifer masih hidup. Banyak dari otoritas ini akan biasanya, di sistem yang loyal, dipegang oleh Daulat Sistem. |
|
43:3.7 (489.2) The Edentia Most Highs seized certain phases of planetary authority on the rebellious worlds at the time of the Lucifer secession. They have continued to exercise this power, and the Ancients of Days long since confirmed this assumption of control over these wayward worlds. They will no doubt continue to exercise this assumed jurisdiction as long as Lucifer lives. Much of this authority would ordinarily, in a loyal system, be invested in the System Sovereign. |
43:3.8 (489.3) Namun masih ada cara lain di dalam mana Urantia menjadi terkait secara tidak lazim dengan Yang Paling Tinggi. Ketika Mikhael, sang Putra Pencipta, ada dalam misi penganugerahan diri terakhirnya, karena penerus Lucifer belum dalam otoritas penuh dalam sistem lokal, seluruh urusan Urantia yang terkait penganugerahan Mikhael diawasi langsung oleh Yang Paling Tinggi dari Norlatiadek. |
|
43:3.8 (489.3) But there is still another way in which Urantia became peculiarly related to the Most Highs. When Michael, the Creator Son, was on his terminal bestowal mission, since the successor of Lucifer was not in full authority in the local system, all Urantia affairs which concerned the Michael bestowal were immediately supervised by the Most Highs of Norlatiadek. |
4. Gunung Pertemuan—Yang Setia Harinya. ^top |
|
4. Mount Assembly—The Faithful of Days ^top |
43:4.1 (489.4) Gunung pertemuan mahasuci adalah tempat kediaman Yang Setia Harinya, perwakilan dari Trinitas Firdaus yang berfungsi di Edentia. |
|
43:4.1 (489.4) The most holy mount of assembly is the dwelling place of the Faithful of Days, the representative of the Paradise Trinity who functions on Edentia. |
43:4.2 (489.5) Yang Setia Harinya adalah Putra Trinitas dari Firdaus dan telah hadir di Edentia sebagai perwakilan pribadi Immanuel sejak penciptaan dunia ibukota. Selalu Yang Setia Harinya berdiri di sebelah kanan Bapa Konstelasi untuk menasihati mereka, tetapi tidak pernah ia menawarkan nasihat kecuali diminta. Para Putra tinggi Firdaus itu tidak ikut serta dalam pengaturan urusan-urusan suatu alam semesta lokal kecuali atas permintaan para pejabat penguasa untuk wilayah-wilayah itu. Namun seperti Yang Bersatu Harinya kepada Putra Pencipta, demikian pula Yang Setia Harinya kepada Yang Paling Tinggi sebuah konstelasi. |
|
43:4.2 (489.5) This Faithful of Days is a Trinity Son of Paradise and has been present on Edentia as the personal representative of Immanuel since the creation of the headquarters world. Ever the Faithful of Days stands at the right hand of the Constellation Fathers to counsel them, but never does he proffer advice unless it is asked for. The high Sons of Paradise never participate in the conduct of the affairs of a local universe except upon the petition of the acting rulers of such domains. But all that a Union of Days is to a Creator Son, a Faithful of Days is to the Most Highs of a constellation. |
43:4.3 (489.6) Kediaman Yang Setia Harinya di Edentia adalah pusat konstelasi dari sistem Firdaus untuk komunikasi dan kecerdasan di luar alam semesta. Para Putra Trinitas ini, dengan staf-staf mereka kepribadian-kepribadian Havona dan Firdaus, dalam hubungan kerjasama dengan Yang Bersatu Harinya yang mengawasinya, berada selalu dalam komunikasi langsung dan terus menerus dengan ordo mereka di seluruh alam-alam semesta, bahkan ke Havona dan Firdaus. |
|
43:4.3 (489.6) The residence of the Edentia Faithful of Days is the constellation center of the Paradise system of extrauniverse communication and intelligence. These Trinity Sons, with their staffs of Havona and Paradise personalities, in liaison with the supervising Union of Days, are in direct and constant communication with their order throughout all the universes, even to Havona and Paradise. |
43:4.4 (489.7) Gunung mahakudus itu teramat indah dan ditempatkan secara luar biasa, tetapi kediaman sesungguhnya Putra Firdaus itu sedang-sedang saja dibandingkan dengan tempat kediaman sentral Yang Paling Tinggi dan tujuh puluh struktur sekitarnya yang menyusun unit pemukiman para Putra Vorondadek. Penempatan-penempatan ini khusus untuk tempat tinggal; mereka seluruhnya terpisah dari bangunan-bangunan markas administratif di mana di dalamnya urusan-urusan konstelasi dijalankan. |
|
43:4.4 (489.7) The most holy mount is exquisitely beautiful and marvelously appointed, but the actual residence of the Paradise Son is modest in comparison with the central abode of the Most Highs and the surrounding seventy structures comprising the residential unit of the Vorondadek Sons. These appointments are exclusively residential; they are entirely separate from the extensive administrative headquarters buildings wherein the affairs of the constellation are transacted. |
43:4.5 (489.8) Kediaman Yang Setia Harinya di Edentia berlokasi di utara kediaman-kediaman Yang Paling Tinggi dan dikenal sebagai “gunung pertemuan Firdaus.” Di tanah tinggi yang dikuduskan ini para manusia penaik secara berkala berkumpul untuk mendengar Putra Firdaus ini menceritakan tentang perjalanan panjang dan penuh teka-teki manusia-manusia yang maju melalui satu milyar dunia sempurna Havona dan terus menuju bahagia Firdaus yang tak terlukiskan. Dan dalam perkumpulan khusus di Gunung Pertemuan inilah manusia-manusia morontia makin kenal sepenuhnya dengan berbagai kelompok kepribadian yang berasal dari alam semesta sentral. |
|
43:4.5 (489.8) The residence of the Faithful of Days on Edentia is located to the north of these residences of the Most Highs and is known as the “mount of Paradise assembly.” On this consecrated highland the ascending mortals periodically assemble to hear this Son of Paradise tell of the long and intriguing journey of progressing mortals through the one billion perfection worlds of Havona and on to the indescribable delights of Paradise. And it is at these special gatherings on Mount Assembly that the morontia mortals become more fully acquainted with the various groups of personalities of origin in the central universe. |
43:4.6 (490.1) Lucifer pengkhianat itu, yang pernah menjadi yang berdaulat di Satania, ketika mengumumkan klaimnya mengenai peningkatan kekuasaannya, berusaha menyingkirkan semua ordo keputraan yang lebih tinggi dalam rancangan pemerintahan alam semesta lokal. Ia bermaksud dalam hatinya, berkata: “Aku hendak naik ke langit, aku hendak mendirikan takhtaku mengatasi bintang-bintang Allah, dan aku hendak duduk di atas bukit pertemuan, jauh di sebelah utara. Aku hendak naik mengatasi ketinggian awan-awan, hendak menyamai Yang Mahatinggi!” |
|
43:4.6 (490.1) The traitorous Lucifer, onetime sovereign of Satania, in announcing his claims to increased jurisdiction, sought to displace all superior orders of sonship in the governmental plan of the local universe. He purposed in his heart, saying: “I will exalt my throne above the Sons of God; I will sit upon the mount of assembly in the north; I will be like the Most High.” |
43:4.7 (490.2) Seratus Daulat Sistem datang secara berkala ke sidang-sidang raya Edentia yang membahas kesejahteraan konstelasi. Setelah pemberontakan Satania para kepala pemberontak itu masih biasa datang ke dewan-dewan Edentia seperti mereka lakukan pada kesempatan-kesempatan sebelumnya. Tidak ada cara untuk menghentikan kekurangajaran tidak tahu malu ini hingga setelah penganugerahan Mikhael di Urantia dan penerimaan kedaulatan tanpa batas atas seluruh Nebadon setelahnya. Tidak pernah lagi, sejak hari itu, para penghasut dosa ini diizinkan duduk dalam dewan-dewan Edentia para Daulat Sistem yang setia. |
|
43:4.7 (490.2) The one hundred System Sovereigns come periodically to the Edentia conclaves which deliberate on the welfare of the constellation. After the Satania rebellion the archrebels of Jerusem were wont to come up to these Edentia councils just as they had on former occasions. And there was found no way to stop this arrogant effrontery until after the bestowal of Michael on Urantia and his subsequent assumption of unlimited sovereignty throughout all Nebadon. Never, since that day, have these instigators of sin been permitted to sit in the Edentia councils of the loyal System Sovereigns. |
43:4.8 (490.3) Para guru dari masa kuno mengetahui hal-hal ini seperti yang ditunjukkan oleh catatan: “Pada suatu hari datanglah anak-anak Allah menghadap TUHAN dan di antara mereka datanglah juga Iblis.” Ini adalah suatu pernyataan fakta terlepas dari hubungan di mana catatan itu kebetulan muncul. |
|
43:4.8 (490.3) That the teachers of olden times knew of these things is shown by the record: “And there was a day when the Sons of God came to present themselves before the Most Highs, and Satan came also and presented himself among them.” And this is a statement of fact regardless of the connection in which it chances to appear. |
43:4.9 (490.4) Sejak kejayaan Kristus, seluruh Norlatiadek dibersihkan dari dosa dan para pemberontak. Suatu kali sebelum Mikhael wafat dalam daging, rekannya Lucifer yang jatuh, Satan, berupaya menghadiri pertemuan sidang raya tersebut, namun pengentalan sentimen melawan para kepala pemberontak itu telah mencapai titik di mana pintu simpati nyaris seluruhnya tertutup sehingga tidak ada alasan untuk para musuh Satania itu. Ketika tidak ada pintu terbuka untuk penerimaan kejahatan, maka tidak ada ada kesempatan untuk permainan dosa. Pintu hati seluruh Edentia tertutup melawan Satan; ia secara mufakat ditolak oleh Daulat Sistem yang berkumpul, dan pada saat itulah Anak Manusia “melihat Iblis jatuh seperti kilat dari langit.” |
|
43:4.9 (490.4) Since the triumph of Christ, all Norlatiadek is being cleansed of sin and rebels. Sometime before Michael’s death in the flesh the fallen Lucifer’s associate, Satan, sought to attend such an Edentia conclave, but the solidification of sentiment against the archrebels had reached the point where the doors of sympathy were so well-nigh universally closed that there could be found no standing ground for the Satania adversaries. When there exists no open door for the reception of evil, there exists no opportunity for the entertainment of sin. The doors of the hearts of all Edentia closed against Satan; he was unanimously rejected by the assembled System Sovereigns, and it was at this time that the Son of Man “beheld Satan fall as lightning from heaven.” |
43:4.10 (490.5) Sejak pemberontakan Lucifer suatu struktur baru telah dibangun dekat kediaman Yang Setia Harinya. Bangunan sementara ini adalah markas-markas Yang Paling Tinggi penghubung, yang berfungsi dalam hubungan erat dengan para Putra Firdaus sebagai penasihat untuk pemerintahan konstelasi dalam semua perkara yang menyangkut kebijakan dan sikap dari ordo Harinya terhadap dosa dan pemberontakan. |
|
43:4.10 (490.5) Since the Lucifer rebellion a new structure has been provided near the residence of the Faithful of Days. This temporary edifice is the headquarters of the Most High liaison, who functions in close touch with the Paradise Son as adviser to the constellation government in all matters respecting the policy and attitude of the order of Days toward sin and rebellion. |
5. Bapa-Bapa Edentia sejak Pemberontakan Lucifer ^top |
|
5. The Edentia Fathers since the Lucifer Rebellion ^top |
43:5.1 (490.6) Rotasi para Yang Paling Tinggi di Edentia ditangguhkan pada waktu pemberontakan Lucifer. Kita sekarang memiliki pejabat yang sama dengan yang bertugas pada waktu itu. Kami menyimpulkan bahwa tidak akan ada dilakukan perubahan penguasa-penguasa ini hingga Lucifer dan rekan-rekannya pada akhirnya dilenyapkan. |
|
43:5.1 (490.6) The rotation of the Most Highs on Edentia was suspended at the time of the Lucifer rebellion. We now have the same rulers who were on duty at that time. We infer that no change in these rulers will be made until Lucifer and his associates are finally disposed of. |
43:5.2 (490.7) Meskipun demikian, pemerintahan sekarang di konstelasi telah diperluas hingga meliputi dua belas Putra dari ordo Vorondadek. Dua belas ini adalah sebagai berikut: |
|
43:5.2 (490.7) The present government of the constellation, however, has been expanded to include twelve Sons of the Vorondadek order. These twelve are as follows: |
43:5.3 (490.8) 1. Bapa Konstelasi. Yang Paling Tinggi penguasa Norlatiadek sekarang adalah nomor 617.318 dari seri Vorondadek Nebadon. Ia bertugas di banyak konstelasi di seluruh alam semesta lokal kita sebelum memegang tanggung jawabnya di Edentia. |
|
43:5.3 (490.8) 1. The Constellation Father. The present Most High ruler of Norlatiadek is number 617,318 of the Vorondadek series of Nebadon. He saw service in many constellations throughout our local universe before taking up his Edentia responsibilities. |
43:5.4 (490.9) 2. Rekan Yang Paling Tinggi senior. |
|
43:5.4 (490.9) 2. The senior Most High associate. |
43:5.5 (491.1) 3. Rekan Yang Paling Tinggi yunior. |
|
43:5.5 (491.1) 3. The junior Most High associate. |
43:5.6 (491.2) 4. Yang Paling Tinggi penasihat, perwakilan pribadi Mikhael sejak pencapaiannya ke status sebagai Putra Master. |
|
43:5.6 (491.2) 4. The Most High adviser, the personal representative of Michael since his attainment of the status of a Master Son. |
43:5.7 (491.3) 5. Yang Paling Tinggi eksekutif, perwakilan pribadi Gabriel yang ditempatkan di Edentia selalu sejak pemberontakan Lucifer. |
|
43:5.7 (491.3) 5. The Most High executive, the personal representative of Gabriel stationed on Edentia ever since the Lucifer rebellion. |
43:5.8 (491.4) 6. Yang Paling Tinggi kepala pengamat keplanetan, direktur para pengamat Vorondadek yang ditempatkan di dunia-dunia terisolasi Satania. |
|
43:5.8 (491.4) 6. The Most High chief of planetary observers, the director of the Vorondadek observers stationed on the isolated worlds of Satania. |
43:5.9 (491.5) 7. Yang Paling Tinggi wasit, Putra Vorondadek yang diserahi tugas untuk menyelesaikan semua kesulitan yang diakibatkan oleh pemberontakan di dalam konstelasi. |
|
43:5.9 (491.5) 7. The Most High referee, the Vorondadek Son intrusted with the duty of adjusting all difficulties consequential to rebellion within the constellation. |
43:5.10 (491.6) 8. Yang Paling Tinggi administrator darurat, Putra Vorondadek yang diberi tugas untuk menyesuaikan pemberlakuan darurat undang-undang Norlatiadek ke dunia-dunia yang diisolasi pemberontakan di Satania. |
|
43:5.10 (491.6) 8. The Most High emergency administrator, the Vorondadek Son charged with the task of adapting the emergency enactments of the Norlatiadek legislature to the rebellion-isolated worlds of Satania. |
43:5.11 (491.7) 9. Yang Paling Tinggi mediator, Putra Vorondadek yang ditugasi untuk mengharmoniskan penyesuaian penganugerahan diri khusus di Urantia dengan administrasi rutin konstelasi. Kehadiran kegiatan tertentu penghulu malaikat dan banyak pengelolaan yang tidak reguler lain di Urantia, bersama dengan kegiatan khusus para Bintang Kejora yang Cemerlang di Yerusem, membutuhkan berfungsinya Putra ini. |
|
43:5.11 (491.7) 9. The Most High mediator, the Vorondadek Son assigned to harmonize the special bestowal adjustments on Urantia with the routine administration of the constellation. The presence of certain archangel activities and numerous other irregular ministrations on Urantia, together with the special activities of the Brilliant Evening Stars on Jerusem, necessitates the functioning of this Son. |
43:5.12 (491.8) 10. Yang Paling Tinggi advokat-hakim, kepala pengadilan darurat untuk penyelesaian masalah-masalah khusus Norlatiadek yang muncul dari kekacauan akibat pemberontakan Satania. |
|
43:5.12 (491.8) 10. The Most High judge-advocate, the head of the emergency tribunal devoted to the adjustment of the special problems of Norlatiadek growing out of the confusion consequent upon the Satania rebellion. |
43:5.13 (491.9) 11. Yang Paling Tinggi penghubung, Putra Vorondadek yang diperbantukan untuk para penguasa Edentia tetapi ditugasi sebagai konselor khusus dengan Yang Setia Harinya mengenai arah terbaik untuk ditempuh dalam manajemen masalah-masalah yang berkaitan dengan pemberontakan dan ketidak-setiaan makhluk. |
|
43:5.13 (491.9) 11. The Most High liaison, the Vorondadek Son attached to the Edentia rulers but commissioned as a special counselor with the Faithful of Days regarding the best course to pursue in the management of problems pertaining to rebellion and creature disloyalty. |
43:5.14 (491.10) 12. Yang Paling Tinggi direktur, presiden dewan darurat Edentia. Semua pribadi yang ditugaskan ke Norlatiadek karena pemberontakan Satania merupakan dewan darurat, dan pejabat pemimpin mereka adalah sesosok Putra Vorondadek yang berpengalaman luar biasa. |
|
43:5.14 (491.10) 12. The Most High director, the president of the emergency council of Edentia. All personalities assigned to Norlatiadek because of the Satania upheaval constitute the emergency council, and their presiding officer is a Vorondadek Son of extraordinary experience. |
43:5.15 (491.11) Dan ini belum memperhitungkan banyak Vorondadek, utusan-utusan dari konstelasi Nebadon yang lain, dan yang lain-lain yang juga tinggal di Edentia. |
|
43:5.15 (491.11) And this takes no account of the numerous Vorondadeks, envoys of Nebadon constellations, and others who are also resident on Edentia. |
43:5.16 (491.12) Selalu sejak pemberontakan Lucifer para Bapa Edentia memberikan perhatian khusus atas Urantia dan dunia terisolir lainnya di Satania. Dahulu kala sang nabi menyadari adanya tangan pengendalian dari Bapa Konstelasi dalam urusan bangsa-bangsa. "Ketika Sang Mahatinggi membagi-bagikan milik pusaka kepada bangsa-bangsa, ketika Ia memisah-misah anak-anak manusia, maka Ia menetapkan wilayah bangsa-bangsa." |
|
43:5.16 (491.12) Ever since the Lucifer rebellion the Edentia Fathers have exercised a special care over Urantia and the other isolated worlds of Satania. Long ago the prophet recognized the controlling hand of the Constellation Fathers in the affairs of nations. “When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people.” |
43:5.17 (491.13) Setiap dunia yang dikarantina atau diisolasi mempunyai sesosok Putra Vorondadek yang bertindak sebagai pengamat. Ia tidak ikut serta dalam administrasi keplanetan kecuali jika diperintah oleh Bapa Konstelasi untuk ikut campur dalam urusan bangsa-bangsa. Sebenarnya inilah dia Yang Paling Tinggi pengamat yang “memerintah dalam kerajaan manusia.” Urantia adalah salah satu dunia yang terisolir di Norlatiadek, dan sesosok pengamat Vorondadek ditempatkan di planet ini selalu sejak pengkhianatan Kaligastia. Ketika Melkisedek Machiventa melayani dalam wujud setengah jasmani di Urantia, ia menyatakan hormat kepada Yang Paling Tinggi pengamat yang saat itu bertugas, karena tertulis, “dan Melkisedek, raja Salem, adalah imam Allah Yang Mahatinggi.” Melkisedek mewahyukan tentang hubungan dengan Yang Paling Tinggi pengamat ini kepada Abraham ketika ia berkata, “dan terpujilah Allah Yang Mahatinggi, yang telah menyerahkan musuhmu ke tanganmu.” |
|
43:5.17 (491.13) Every quarantined or isolated world has a Vorondadek Son acting as an observer. He does not participate in planetary administration except when ordered by the Constellation Father to intervene in the affairs of the nations. Actually it is this Most High observer who “rules in the kingdoms of men.” Urantia is one of the isolated worlds of Norlatiadek, and a Vorondadek observer has been stationed on the planet ever since the Caligastia betrayal. When Machiventa Melchizedek ministered in semimaterial form on Urantia, he paid respectful homage to the Most High observer then on duty, as it is written, “And Melchizedek, king of Salem, was the priest of the Most High.” Melchizedek revealed the relations of this Most High observer to Abraham when he said, “And blessed be the Most High, who has delivered your enemies into your hand.” |
6. Taman-taman Tuhan ^top |
|
6. The Gardens of God ^top |
43:6.1 (492.1) Ibukota-ibukota sistem secara khusus diperindah dengan konstruksi material dan mineral, sementara markas alam semesta lebih mencerminkan kemuliaan rohani, tetapi ibukota-ibukota konstelasi adalah puncak kegiatan morontia dan hiasan-hiasan hidup. Di dunia-dunia markas konstelasi hiasan hidup lebih umum dipakai, dan jumlah besar kehidupan inilah—seni botani—yang menyebabkan dunia-dunia ini disebut “taman-taman Allah.” |
|
43:6.1 (492.1) The system capitals are particularly beautified with material and mineral constructions, while the universe headquarters is more reflective of spiritual glory, but the capitals of the constellations are the acme of morontia activities and living embellishments. On the constellation headquarters worlds living embellishment is more generally utilized, and it is this preponderance of life—botanic artistry—that causes these worlds to be called “the gardens of God.” |
43:6.2 (492.2) Hampir separuh Edentia diperuntukkan bagi taman-taman indah dari Yang Paling Tinggi ini, dan taman-taman ini adalah ciptaan morontia yang paling mempesona di alam semesta lokal. Hal ini menjelaskan mengapa tempat-tempat yang luar biasa indah di dunia-dunia dihuni Norlatiadek itu juga sering disebut “taman Eden.” |
|
43:6.2 (492.2) About one half of Edentia is devoted to the exquisite gardens of the Most Highs, and these gardens are among the most entrancing morontia creations of the local universe. This explains why the extraordinarily beautiful places on the inhabited worlds of Norlatiadek are so often called “the garden of Eden.” |
43:6.3 (492.3) Berlokasi di tengah taman megah ini ada tempat ibadah dari Yang Paling Tinggi. Pemazmur tentulah telah mengetahui sesuatu tentang hal-hal ini, karena ia menulis: “Siapakah yang boleh naik ke atas gunung TUHAN? Siapakah yang boleh berdiri di tempat-Nya yang kudus? Orang yang bersih tangannya dan murni hatinya, yang tidak menyerahkan dirinya kepada penipuan, dan yang tidak bersumpah palsu.” Di tempat ibadah ini, pada setiap hari ke sepuluh untuk istirahat, Yang Paling Tinggi memimpin seluruh Edentia dalam perenungan ibadah untuk Tuhan Mahatinggi. |
|
43:6.3 (492.3) Centrally located in this magnificent garden is the worship shrine of the Most Highs. The Psalmist must have known something about these things, for he wrote: “Who shall ascend the hill of the Most Highs? Who shall stand in this holy place? He who has clean hands and a pure heart, who has not lifted up his soul to vanity nor sworn deceitfully.” At this shrine the Most Highs, on every tenth day of relaxation, lead all Edentia in the worshipful contemplation of God the Supreme. |
43:6.4 (492.4) Dunia-dunia buatan itu menikmati sepuluh bentuk kehidupan dari golongan material. Di Urantia ada kehidupan tumbuhan dan hewan, tetapi di suatu dunia seperti Edentia ada sepuluh divisi golongan kehidupan material. Seandainya kamu menyaksikan sepuluh divisi kehidupan Edentia ini, kamu akan cepat mengelompokkan tiga yang pertama sebagai tumbuhan dan tiga sisanya adalah hewan, tetapi kamu sama sekali tidak akan mampu memahami tabiat dari empat kelompok wujud kehidupan yang berkembang subur dan menarik yang berada di antaranya. |
|
43:6.4 (492.4) The architectural worlds enjoy ten forms of life of the material order. On Urantia there is plant and animal life, but on such a world as Edentia there are ten divisions of the material orders of life. Were you to view these ten divisions of Edentia life, you would quickly classify the first three as vegetable and the last three as animal, but you would be utterly unable to comprehend the nature of the intervening four groups of prolific and fascinating forms of life. |
43:6.5 (492.5) Bahkan kehidupan yang jelas hewani di sana itu beda sekali dengan di dunia evolusioner, begitu beda sehingga sama sekali tidak mungkin menggambarkannya pada pikiran manusia mengenai karakter unik dan sifat penyayang dari makhluk-makhluk yang tidak berbicara ini. Ada beribu-ribu makhluk hidup yang imajinasimu tidak akan bisa menggambarkannya. Seluruh ciptaan hewani itu sama sekali golongan yang berbeda dari spesies hewan kasar di dunia-dunia evolusioner. Tetapi semua kehidupan hewan ini paling cerdas dan amat berguna, dan semua macam-macam spesies ini luar biasa ramah dan jinak bisa berteman. Tidak ada makhluk karnivora pemakan daging di dunia-dunia buatan; tidak ada di seluruh Edentia yang membuat setiap makhluk hidup menjadi takut. |
|
43:6.5 (492.5) Even the distinctively animal life is very different from that of the evolutionary worlds, so different that it is quite impossible to portray to mortal minds the unique character and affectionate nature of these nonspeaking creatures. There are thousands upon thousands of living creatures which your imagination could not possibly picture. The whole animal creation is of an entirely different order from the gross animal species of the evolutionary planets. But all this animal life is most intelligent and exquisitely serviceable, and all the various species are surprisingly gentle and touchingly companionable. There are no carnivorous creatures on such architectural worlds; there is nothing in all Edentia to make any living being afraid. |
43:6.6 (492.6) Kehidupan tumbuhan itu juga amat berbeda dari yang di Urantia, terdiri dari varietas material maupun morontial. Tumbuhan material punya ciri khas warna hijau, tetapi tumbuhan morontia yang setara memancarkan semburat keunguan atau warna anggrek dari berbagai corak warna dan pantulan. Vegetasi morontia demikian murni suatu pertumbuhan energi; jika dimakan tidak ada bagian sisanya. |
|
43:6.6 (492.6) The vegetable life is also very different from that of Urantia, consisting of both material and morontia varieties. The material growths have a characteristic green coloration, but the morontia equivalents of vegetative life have a violet or orchid tinge of varying hue and reflection. Such morontia vegetation is purely an energy growth; when eaten there is no residual portion. |
43:6.7 (492.7) Dikaruniai dengan sepuluh divisi kehidupan fisik, belum termasuk variasi morontia, dunia-dunia buatan ini menyediakan kemungkinan amat besar untuk pencantikan biologis pada lanskap dan pada struktur material serta morontia. Para seniman selestial mengatur spornagia penduduk asli di situ dalam pekerjaan luas dekorasi botani dan hiasan biologis. Sementara senimanmu di bumi hanya bisa memakai cat dan batu mati untuk menggambarkan konsep mereka, para seniman selestial dan univitatia lebih sering memakai materi hidup untuk mewujudkan ide-ide mereka dan untuk menangkap ideal-ideal mereka. |
|
43:6.7 (492.7) Being endowed with ten divisions of physical life, not to mention the morontia variations, these architectural worlds provide tremendous possibilities for the biologic beautification of the landscape and of the material and the morontia structures. The celestial artisans direct the native spornagia in this extensive work of botanic decoration and biologic embellishment. Whereas your artists must resort to inert paint and lifeless marble to portray their concepts, the celestial artisans and the univitatia more frequently utilize living materials to represent their ideas and to capture their ideals. |
43:6.8 (493.1) Jika kamu menyukai bunga, semak, dan pohon di Urantia, maka kamu akan memanjakan matamu terhadap keindahan botanikal dan kemegahan floral taman-taman adiluhung Edentia. Tetapi di luar kemampuanku untuk menjelaskan pada pikiran manusia fana konsep memadai tentang keindahan dunia surgawi yang demikian. Sungguh, mata belum pernah melihat kemuliaan seperti itu yang menunggu kedatanganmu di dunia-dunia petualangan kenaikan-manusia ini. |
|
43:6.8 (493.1) If you enjoy the flowers, shrubs, and trees of Urantia, then will you feast your eyes upon the botanical beauty and the floral grandeur of the supernal gardens of Edentia. But it is beyond my powers of description to undertake to convey to the mortal mind an adequate concept of these beauties of the heavenly worlds. Truly, eye has not seen such glories as await your arrival on these worlds of the mortal-ascension adventure. |
7. Univitatia ^top |
|
7. The Univitatia ^top |
43:7.1 (493.2) Univitatia adalah warga tetap Edentia dan dunia-dunia yang berhubungan, seluruh tujuh ratus tujuh puluh dunia yang mengelilingi markas konstelasi berada di bawah pengawasan mereka. Anak-anak dari Putra Pencipta dan Roh Kreatif ini diproyeksikan pada alam keberadaan di antara material dan spiritual, tetapi mereka bukan makhluk morontia. Penduduk asli dari masing-masing tujuh puluh dunia utama itu memiliki wujud tampak yang berbeda, dan manusia morontia dibuat wujudnya diselaraskan dengan skala menaik univitatia tiap kali mereka pindah tempat tinggal dari satu dunia Edentia ke berikutnya saat mereka lewat satu persatu dari dunia nomor satu hingga dunia nomor tujuh puluh. |
|
43:7.1 (493.2) Univitatia are the permanent citizens of Edentia and its associated worlds, all seven hundred seventy worlds surrounding the constellation headquarters being under their supervision. These children of the Creator Son and the Creative Spirit are projected on a plane of existence in between the material and the spiritual, but they are not morontia creatures. The natives of each of the seventy major spheres of Edentia possess different visible forms, and the morontia mortals have their morontia forms attuned to correspond with the ascending scale of the univitatia each time they change residence from one Edentia sphere to another as they pass successively from world number one to world number seventy. |
43:7.2 (493.3) Secara rohani, univitatia itu serupa; secara intelektual, mereka bervariasi sebagaimana halnya manusia; dalam wujud, mereka sangat mirip wujud keberadaan morontia, dan mereka diciptakan untuk berfungsi dalam tujuh puluh ordo kepribadian yang berbeda. Masing-masing ordo univitatia ini menunjukkan sepuluh variasi utama untuk kegiatan intelektual, dan tiap tipe intelektual yang berbeda-beda ini memimpin sekolah pelatihan dan budaya khusus untuk kerja progresif atau sosialisasi praktis pada salah satu dari sepuluh satelit yang beredar mengelilingi tiap dunia utama Edentia. |
|
43:7.2 (493.3) Spiritually, the univitatia are alike; intellectually, they vary as do mortals; in form, they much resemble the morontia state of existence, and they are created to function in seventy diverse orders of personality. Each of these orders of univitatia exhibits ten major variations of intellectual activity, and each of these varying intellectual types presides over the special training and cultural schools of progressive occupational or practical socialization on some one of the ten satellites which swing around each of the major Edentia worlds. |
43:7.3 (493.4) Tujuh ratus dunia minor ini adalah dunia-dunia teknis untuk pendidikan praktis dalam bekerjanya seluruh alam semesta lokal dan terbuka bagi semua kelas makhluk cerdas. Sekolah-sekolah pelatihan keterampilan khusus dan pengetahuan teknis ini tidak diselenggarakan khusus untuk manusia menaik, meskipun siswa morontia sejauh ini membentuk kelompok terbesar dari semua yang mengikuti kursus-kursus pelatihan ini. Ketika kamu diterima di salah satu dunia utama tujuh puluh untuk pembinaan budaya sosial ini, kamu akan langsung diberikan izin masuk untuk masing-masing sepuluh satelit yang mengelilinginya. |
|
43:7.3 (493.4) These seven hundred minor worlds are technical spheres of practical education in the working of the entire local universe and are open to all classes of intelligent beings. These training schools of special skill and technical knowledge are not conducted exclusively for ascending mortals, although morontia students constitute by far the largest group of all those who attend these courses of training. When you are received on any one of the seventy major worlds of social culture, you are immediately given clearance for each of the ten surrounding satellites. |
43:7.4 (493.5) Dalam berbagai koloni terhormat, manusia morontia menaik paling banyak di antara para direktur reversi, tetapi univitatia mewakili kelompok terbesar yang terkait dengan korps seniman selestial Nebadon. Di seluruh Orvonton tidak ada makhluk luar-Havona kecuali para abandonter Uversa yang dapat menyamai univitatia dalam keterampilan artistik, adaptabilitas sosial, dan kepintaran koordinasi. |
|
43:7.4 (493.5) In the various courtesy colonies, ascending morontia mortals predominate among the reversion directors, but the univitatia represent the largest group associated with the Nebadon corps of celestial artisans. In all Orvonton no extra-Havona beings excepting the Uversa abandonters can equal the univitatia in artistic skill, social adaptability, and co-ordinating cleverness. |
43:7.5 (493.6) Para warga konstelasi ini sebenarnya bukan anggota korps seniman, tetapi mereka sukarela bekerja dengan semua kelompok dan menyumbang banyak untuk membuat dunia-dunia konstelasi menjadi dunia-dunia utama untuk realisasi kemungkinan artistik hebat untuk budaya peralihan. Mereka tidak berfungsi di luar batas-batas dunia markas konstelasi. |
|
43:7.5 (493.6) These citizens of the constellation are not actually members of the artisan corps, but they freely work with all groups and contribute much to making the constellation worlds the chief spheres for the realization of the magnificent artistic possibilities of transition culture. They do not function beyond the confines of the constellation headquarters worlds. |
8. Dunia-dunia Pelatihan Edentia ^top |
|
8. The Edentia Training Worlds ^top |
43:8.1 (493.7) Karunia fisik Edentia dan dunia-dunia sekitarnya itu hampir-hampir sempurna; mereka sulit dianggap setara dengan kebesaran rohani dari dunia-dunia Salvington, tetapi mereka jauh melebihi kemuliaan dunia-dunia pelatihan Yerusem. Seluruh dunia Edentia ini diberi energi langsung oleh arus-arus ruang semesta, dan sistem-sistem daya raksasa mereka, yang material dan juga morontial, disupervisi dan didistribusikan dengan ahli oleh pusat-pusat konstelasi, didukung oleh satu korps Pengendali Fisik Master dan Supervisor Daya Morontia yang kompeten. |
|
43:8.1 (493.7) The physical endowment of Edentia and its surrounding spheres is well-nigh perfect; they could hardly equal the spiritual grandeur of the spheres of Salvington, but they far surpass the glories of the training worlds of Jerusem. All these Edentia spheres are energized directly by the universal space currents, and their enormous power systems, both material and morontial, are expertly supervised and distributed by the constellation centers, assisted by a competent corps of Master Physical Controllers and Morontia Power Supervisors. |
43:8.2 (494.1) Waktu yang dihabiskan di tujuh puluh dunia pelatihan untuk budaya morontia transisi, terkait dengan era kenaikan manusia di Edentia, adalah periode yang paling tenang dalam karier manusia menaik hingga status sebagai finaliter; inilah benar-benar khas kehidupan morontia. Sementara kamu akan ditala ulang tiap kali kamu lewat dari satu dunia budaya utama ke yang lain, kamu tetap mempertahankan tubuh morontia yang sama, dan tidak ada periode ketidaksadaran kepribadian. |
|
43:8.2 (494.1) The time spent on the seventy training worlds of transition morontia culture associated with the Edentia age of mortal ascension, is the most settled period in an ascending mortal’s career up to the status of a finaliter; this is really the typical morontia life. While you are re-keyed each time you pass from one major cultural world to another, you retain the same morontia body, and there are no periods of personality unconsciousness. |
43:8.3 (494.2) Perjalananmu di Edentia dan dunia-dunia yang berkaitan akan terutama diisi dengan penguasaan etika kelompok, rahasia dari pergaulan yang nyaman dan bermanfaat antar berbagai golongan kepribadian cerdas alam semesta dan alam semesta super. |
|
43:8.3 (494.2) Your sojourn on Edentia and its associated spheres will be chiefly occupied with the mastery of group ethics, the secret of pleasant and profitable interrelationship between the various universe and superuniverse orders of intelligent personalities. |
43:8.4 (494.3) Di dunia-dunia rumah besar (mansion) kamu menyelesaikan penyatuan kepribadian manusia yang berkembang; di ibukota sistem kamu mencapai kewargaan Yerusem dan mendapatkan kesediaan untuk menyerahkan diri untuk disiplin kegiatan kelompok dan pekerjaan terkoordinasi; tetapi sekarang di dunia pelatihan konstelasi kamu akan mencapai sosialisasi nyata untuk kepribadian morontiamu yang masih berkembang. Perolehan budaya luhur ini terdiri dari pembelajaran bagaimana: |
|
43:8.4 (494.3) On the mansion worlds you completed the unification of the evolving mortal personality; on the system capital you attained Jerusem citizenship and achieved the willingness to submit the self to the disciplines of group activities and co-ordinated undertakings; but now on the constellation training worlds you are to achieve the real socialization of your evolving morontia personality. This supernal cultural acquirement consists in learning how to: |
43:8.5 (494.4) 1. Hidup bahagia dan bekerja efektif dengan sepuluh sesama morontia yang berbeda, sementara sepuluh kelompok tersebut dikerjasamakan dalam kelompok seratus dan kemudian difederasikan dalam korps seribu. |
|
43:8.5 (494.4) 1. Live happily and work effectively with ten diverse fellow morontians, while ten such groups are associated in companies of one hundred and then federated in corps of one thousand. |
43:8.6 (494.5) 2. Tinggal dengan senang dan bekerjasama sepenuh hati dengan sepuluh univitatia, yang meskipun sama secara intelektual dengan makhluk morontia, namun sangat berbeda dalam tiap hal lain. Dan kemudian haruslah kamu berfungsi dengan kelompok sepuluh ini selagi kelompok itu berkoordinasi dengan sepuluh famili lain, yang pada gilirannya dikonfederasikan menjadi korps seribu univitatia. |
|
43:8.6 (494.5) 2. Abide joyfully and co-operate heartily with ten univitatia, who, though similar intellectually to morontia beings, are very different in every other way. And then must you function with this group of ten as it co-ordinates with ten other families, which are in turn confederated into a corps of one thousand univitatia. |
43:8.7 (494.6) 3. Mencapai penyesuaian berbarengan dengan sesama morontia dan tuan rumah univitatia ini. Mencapai kemampuan secara sukarela dan efektif bekerjasama dengan golongan makhlukmu sendiri dalam hubungan kerja erat dengan kelompok makhluk cerdas yang agak tidak sama. |
|
43:8.7 (494.6) 3. Achieve simultaneous adjustment to both fellow morontians and these host univitatia. Acquire the ability voluntarily and effectively to co-operate with your own order of beings in close working association with a somewhat dissimilar group of intelligent creatures. |
43:8.8 (494.7) 4. Sementara berfungsi secara sosial dengan makhluk yang seperti dan yang tidak seperti dirimu itu, mencapai keselarasan intelektual dengan, dan membuat penyesuaian kecakapan praktis dengan kedua kelompok rekan itu. |
|
43:8.8 (494.7) 4. While thus socially functioning with beings like and unlike yourself, achieve intellectual harmony with, and make vocational adjustment to, both groups of associates. |
43:8.9 (494.8) 5. Sementara mencapai sosialisasi yang memuaskan untuk kepribadian pada level intelektual dan kecakapan praktis, lebih lanjut menyempurnakan kemampuan untuk hidup dalam kontak akrab dengan makhluk-makhluk yang sama dan agak-tidak-sama dengan semakin berkurangnya ketersinggungan dan semakin menurunnya kejengkelan. Direktur reversi (pembalikan ke memori masa lalu) berkontribusi banyak untuk pencapaian ini melalui kegiatan permainan-kelompok mereka. |
|
43:8.9 (494.8) 5. While attaining satisfactory socialization of the personality on intellectual and vocational levels, further perfect the ability to live in intimate contact with similar and slightly dissimilar beings with ever-lessening irritability and ever-diminishing resentment. The reversion directors contribute much to this latter attainment through their group-play activities. |
43:8.10 (494.9) 6. Menyesuaikan semua aneka teknik sosialisasi ini demi untuk kelanjutan koordinasi progresif untuk karier kenaikan Firdaus; menambahkan wawasan alam semesta dengan meningkatkan kemampuan untuk menangkap makna-makna-tujuan kekal yang tersembunyi di dalam kegiatan-kegiatan ruang-waktu yang tampaknya tidak penting ini. |
|
43:8.10 (494.9) 6. Adjust all of these various socialization techniques to the furtherance of the progressive co-ordination of the Paradise-ascension career; augment universe insight by enhancing the ability to grasp the eternal goal-meanings concealed within these seemingly insignificant time-space activities. |
43:8.11 (494.10) 7. Dan kemudian, klimaks dari semua prosedur multisosialisasi yang bersamaan dengan peningkatan wawasan rohani karena hal itu berhubungan dengan peningkatan semua tahap kemampuan pribadi melalui hubungan rohani dan kerjasama morontia berkelompok. Secara intelektual, sosial, dan spiritual, dua makhluk bermoral tidak hanya menggandakan potensi pribadi untuk prestasi alam semesta mereka melalui teknik kemitraan; mereka hampir melipat-empatkan peluang prestasi dan pencapaian mereka. |
|
43:8.11 (494.10) 7. And then, climax all of these procedures of multisocialization with the concurrent enhancement of spiritual insight as it pertains to the augmentation of all phases of personal endowment through group spiritual association and morontia co-ordination. Intellectually, socially, and spiritually two moral creatures do not merely double their personal potentials of universe achievement by partnership technique; they more nearly quadruple their attainment and accomplishment possibilities. |
43:8.12 (495.1) Kami telah melukiskan sosialisasi Edentia sebagai suatu hubungan dari sesosok manusia morontia dengan sekelompok famili univitatia yang terdiri dari sepuluh individu yang tidak sama kecerdasannya, berbarengan dengan hubungan yang sama dengan sepuluh sesama morontia. Tetapi di tujuh dunia utama yang pertama hanya satu manusia menaik yang hidup dengan sepuluh univitatia. Di kelompok kedua dari tujuh dunia utama itu dua manusia tinggal bersama kelompok sepuluh penduduk asli, dan seterusnya hingga, di kelompok tujuh dunia utama yang terakhir, sepuluh sosok manusia morontia ditempatkan bersama sepuluh univitatia. Sementara kamu belajar bagaimana bergaul lebih baik dengan para univitatia, kamu akan berlatih ditingkatkannya etika itu dalam hubunganmu dengan sesama morontia yang sedang maju. |
|
43:8.12 (495.1) We have portrayed Edentia socialization as an association of a morontia mortal with a univitatia family group consisting of ten intellectually dissimilar individuals concomitant with a similar association with ten fellow morontians. But on the first seven major worlds only one ascending mortal lives with ten univitatia. On the second group of seven major worlds two mortals abide with each native group of ten, and so on up until, on the last group of seven major spheres, ten morontia beings are domiciled with ten univitatia. As you learn how better to socialize with the univitatia, you will practice such improved ethics in your relations with your fellow morontia progressors. |
43:8.13 (495.2) Sebagai manusia menaik kamu akan menikmati perjalananmu di dunia-dunia kemajuan Edentia, namun kamu tidak akan mengalami getaran kepuasan pribadi itu yang menjadi ciri khas kontak awal kamu dengan urusan alam semesta di markas sistem, atau sentuhan perpisahanmu dengan realitas-realitas ini di dunia terakhir dari ibukota alam semesta. |
|
43:8.13 (495.2) As ascending mortals you will enjoy your sojourn on the progress worlds of Edentia, but you will not experience that personal thrill of satisfaction which characterizes your initial contact with universe affairs on the system headquarters or your farewell touch with these realities on the final worlds of the universe capital. |
9. Kewargaan di Edentia ^top |
|
9. Citizenship on Edentia ^top |
43:9.1 (495.3) Setelah kelulusan dari dunia nomor tujuh puluh, manusia menaik itu menjadi penduduk di Edentia. Para penaik itu sekarang, untuk pertama kalinya, menghadiri “sidang-sidang Firdaus” dan mendengar kisah tentang karier jauh masa depan mereka sebagaimana hal itu digambarkan oleh Yang Setia Harinya, Kepribadian asal-Trinitas Tertinggi pertama yang mereka telah temui. |
|
43:9.1 (495.3) After graduation from world number seventy, ascending mortals take up residence on Edentia. Ascenders now, for the first time, attend the “assemblies of Paradise” and hear the story of their far-flung career as it is depicted by the Faithful of Days, the first of the Supreme Trinity-origin Personalities they have met. |
43:9.2 (495.4) Seluruh perjalanan di dunia pelatihan konstelasi, memuncak pada kewargaan Edentia, adalah suatu periode kebahagiaan sejati dan surgawi bagi para pemaju morontia. Di seluruh perjalananmu di dunia sistem kamu telah bertumbuh dari makhluk yang dekat-hewan menjadi makhluk morontia; kamu lebih bersifat material daripada spiritual. Di dunia-dunia Salvington kamu akan berkembang dari makhluk morontia menjadi ke status roh sejati; kamu akan lebih menjadi spiritual daripada material. Tetapi di Edentia para penaik ada di pertengahan antara keadaan sebelumnya dan masa depan mereka, di tengah jalan dalam lintasan mereka dari hewan berevolusi menjadi roh menaik. Selama seluruh kunjunganmu di Edentia dan dunia-dunianya kamu adalah “seperti malaikat”; kamu akan terus menerus maju tetapi sementara itu masih tetap menjaga status umum dan khas morontia. |
|
43:9.2 (495.4) This entire sojourn on the constellation training worlds, culminating in Edentia citizenship, is a period of true and heavenly bliss for the morontia progressors. Throughout your sojourn on the system worlds you were evolving from a near-animal to a morontia creature; you were more material than spiritual. On the Salvington spheres you will be evolving from a morontia being to the status of a true spirit; you will be more spiritual than material. But on Edentia, ascenders are midway between their former and their future estates, midway in their passage from evolutionary animal to ascending spirit. During your whole stay on Edentia and its worlds you are “as the angels”; you are constantly progressing but all the while maintaining a general and a typical morontia status. |
43:9.3 (495.5) Kunjungan konstelasi seorang manusia menaik ini adalah era yang paling seragam dan distabilkan dalam seluruh karier kemajuan morontia. Pengalaman ini merupakan pelatihan sosialisasi pra-roh untuk para penaik. Hal itu serupa dengan pengalaman rohani pra-finaliter di Havona dan dengan pelatihan pra-absonit di Firdaus. |
|
43:9.3 (495.5) This constellation sojourn of an ascending mortal is the most uniform and stabilized epoch in the entire career of morontia progression. This experience constitutes the prespirit socialization training of the ascenders. It is analogous to the prefinaliter spiritual experience of Havona and to the preabsonite training on Paradise. |
43:9.4 (495.6) Manusia menaik di Edentia terutama disibukkan dengan tugas-tugas di tujuh puluh dunia univitatia progresif itu. Mereka juga melayani dalam berbagai kapasitas di Edentia itu sendiri, terutama dalam hubungan dengan program konstelasi mengenai kesejahteraan kelompok, rasial, kebangsaan, dan keplanetan. Yang Paling Tinggi tidak telalu banyak terlibat dalam mendukung kemajuan perorangan di dunia-dunia hunian; mereka lebih memerintah dalam kerajaan-kerajaan manusia daripada di dalam hati perorangan. |
|
43:9.4 (495.6) Ascending mortals on Edentia are chiefly occupied with the assignments on the seventy progressive univitatia worlds. They also serve in varied capacities on Edentia itself, mainly in conjunction with the constellation program concerned with group, racial, national, and planetary welfare. The Most Highs are not so much engaged in fostering individual advancement on the inhabited worlds; they rule in the kingdoms of men rather than in the hearts of individuals. |
43:9.5 (495.7) Dan pada hari itu ketika kamu bersiap untuk meninggalkan Edentia menuju ke karier Salvington, kamu akan berhenti sejenak dan memandang balik pada salah satu era yang paling indah dan paling menyenangkan dari semua era pelatihan di sisi Firdaus yang ini. Tetapi kemuliaan hal itu semuanya meningkat saat kamu naik ke arah dalam dan mencapai peningkatan kapasitas untuk perluasan apresiasi untuk makna-makna ilahi dan nilai-nilai rohani. |
|
43:9.5 (495.7) And on that day when you are prepared to leave Edentia for the Salvington career, you will pause and look back on one of the most beautiful and most refreshing of all your epochs of training this side of Paradise. But the glory of it all augments as you ascend inward and achieve increased capacity for enlarged appreciation of divine meanings and spiritual values. |
43:9.6 (496.1) [Disponsori oleh Melkisedek Malavatia.] |
|
43:9.6 (496.1) [Sponsored by Malavatia Melchizedek.] |