ورقة 108   Paper 108
مُهمة وإسعاف ضباط الفكر   Mission and Ministry of Thought Adjusters
108:0.1 (1185.1) مُهمة ضباط الفكر إلى الأجناس البشرية هي لكي تمثل, لتكون, الأب الكوني للمخلوقات البشرية في الزمان والفضاء؛ ذلك هو العمل الأساسي للهبات الإلهية. مهمتهم أيضاً رفع عقول البشر وترجمة النفوس الخالدة للناس صعوداً إلى الأعالي الإلهية والمستويات الروحية لكمال الفردوس. وفي هذه التجربة لتحويل الطبيعة البشرية للمخلوق المؤقت إلى الطبيعة الإلهية للنهائي الأبدي, يجلب الضباط إلى الوجود نوعاً فريداً من الكائن, كائن يتكون في الوحدة الأبدية للضابط المثالي والمخلوق المُكمـَّل الذي سيكون من المستحيل تكراره بأي تقنية كون أخرى.   108:0.1 (1185.1) THE mission of the Thought Adjusters to the human races is to represent, to be, the Universal Father to the mortal creatures of time and space; that is the fundamental work of the divine gifts. Their mission is also that of elevating the mortal minds and of translating the immortal souls of men up to the divine heights and spiritual levels of Paradise perfection. And in the experience of thus transforming the human nature of the temporal creature into the divine nature of the eternal finaliter, the Adjusters bring into existence a unique type of being, a being consisting in the eternal union of the perfect Adjuster and the perfected creature which it would be impossible to duplicate by any other universe technique.
108:0.2 (1185.2) لا شيء في الكون بأكمله يمكن أن يحل محل حقيقة التجربة على المستويات غير-الوجودية. الله اللانهائي, كما هو الحال دائماً, ممتلئ وتام, شامل لانهائياً لكل الأشياء باستثناء الشر وتجربة المخلوق. لا يستطيع الله أن يخطئ؛ هو معصوم عن الخطأ. الله لا يستطيع أن يعرف بشكل اختباري ما لم يختبره شخصياً من قبل؛ معرفة الله المسبقة وجودية. لذلك ينزل روح الأب من الفردوس ليشترك مع البشر المتناهين في كل تجربة حسنة النية من مهنة الارتقاء؛ فقط بهذه الطريقة يمكن أن يصبح الله الوجودي في الحقيقة وفي الواقع الأب الاختباري للإنسان. لانهائية الأب الأبدي تشمل إمكانية التجربة المتناهية, التي تصبح في الحقيقة فعلية في إسعاف شظايا الضباط التي تشارك فعلياً في تجارب تقلبات الحياة للكائنات البشرية.   108:0.2 (1185.2) Nothing in the entire universe can substitute for the fact of experience on nonexistential levels. The infinite God is, as always, replete and complete, infinitely inclusive of all things except evil and creature experience. God cannot do wrong; he is infallible. God cannot experientially know what he has never personally experienced; God’s preknowledge is existential. Therefore does the spirit of the Father descend from Paradise to participate with finite mortals in every bona fide experience of the ascending career; it is only by such a method that the existential God could become in truth and in fact man’s experiential Father. The infinity of the eternal God encompasses the potential for finite experience, which indeed becomes actual in the ministry of the Adjuster fragments that actually share the life vicissitude experiences of human beings.
1. الاختيار والتكليف ^top   1. Selection and Assignment ^top
108:1.1 (1185.3) عندما يتم إرسال الضباط لأجل الخدمة البشرية من دِفننغتون, يكونون متطابقين في هبة الألوهية الوجودية, لكنهم يتنوعون في الصفات الاختبارية بما يتناسب مع الاتصال السابق بالكائنات التطورية ومعها. لا يمكننا شرح أساس تعيين الضابط, لكننا نفترض أن هذه الهبات الإلهية يتم منحها وفقاً لبعض السياسات الحكيمة والفعالة من الملاءمة الأبدية للتكيف مع الشخصية المسكونة. نلاحظ أن الضابط الأكثر خبرة غالبًا ما يكون ساكنًا لنوع أعلى من العقل البشري؛ لذلك يجب أن يكون الميراث البشري عاملاً هاماً في تحديد الاختيار والتعيين.   108:1.1 (1185.3) When Adjusters are dispatched for mortal service from Divinington, they are identical in the endowment of existential divinity, but they vary in experiential qualities proportional to previous contact in and with evolutionary creatures. We cannot explain the basis of Adjuster assignment, but we conjecture that these divine gifts are bestowed in accordance with some wise and efficient policy of eternal fitness of adaptation to the indwelt personality. We do observe that the more experienced Adjuster is often the indweller of the higher type of human mind; human inheritance must therefore be a considerable factor in determining selection and assignment.
108:1.2 (1185.4) على الرغم من أننا لا نعرف بالتأكيد, فإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً أن جميع ضباط الفكر متطوعون. لكن قبل أن يتطوعوا, فإنهم يمتلكون بيانات كاملة فيما يتعلق بالمرشح من أجل السكن. تُنقل المسودات السيرافية لأسلافهم وأنماط السلوك المتوقعة للحياة عبر الفردوس إلى سِلك الاحتياط للضباط على دِفننغتون بتقنية الانعكاسية الممتدة نحو الداخل من عواصم الأكوان المحلية إلى مراكز إدارة الأكوان العظمى. لا يغطي هذا التوقع السوابق الوراثية للمرشح البشري فحسب, بل أيضاً تقدير الموهبة الفكرية والاستطاعة الروحية المحتملة. هكذا يتطوع الضباط ليسكنوا عقول الذين قد تم تقدير طبيعتهم الودية تماماً.   108:1.2 (1185.4) Although we do not definitely know, we firmly believe that all Thought Adjusters are volunteers. But before ever they volunteer, they are in possession of full data respecting the candidate for indwelling. The seraphic drafts of ancestry and projected patterns of life conduct are transmitted via Paradise to the reserve corps of Adjusters on Divinington by the reflectivity technique extending inward from the capitals of the local universes to the headquarters of the superuniverses. This forecast covers not only the hereditary antecedents of the mortal candidate but also the estimate of probable intellectual endowment and spiritual capacity. The Adjusters thus volunteer to indwell minds of whose intimate natures they have been fully apprised.
108:1.3 (1186.1) يهتم الضابط المتطوع بشكل خاص بثلاثة مؤهلات للمرشح البشري:   108:1.3 (1186.1) The volunteering Adjuster is particularly interested in three qualifications of the human candidate:
108:1.4 (1186.2) 1. القدرة الفكرية. هل العقل طبيعي؟ ما هي الإمكانات الفكرية, استطاعة الذكاء؟ هل يمكن للفرد أن يتطور إلى مخلوق مشيئة حسن النية؟ هل ستتاح للحكمة فرصة لتعمل؟   108:1.4 (1186.2) 1. Intellectual capacity. Is the mind normal? What is the intellectual potential, the intelligence capacity? Can the individual develop into a bona fide will creature? Will wisdom have an opportunity to function?
108:1.5 (1186.3) 2. الإدراك الروحي. آفاق التطور التبجيلي, ولادة ونمو الطبيعة الدينية. ما هي امكانات النفس, المقدرة الروحية المُرَجحة للتقبل؟   108:1.5 (1186.3) 2. Spiritual perception. The prospects of reverential development, the birth and growth of the religious nature. What is the potential of soul, the probable spiritual capacity of receptivity?
108:1.6 (1186.4) 3. القدرات الذهنية والروحية المزدوجة. الدرجة التي يمكن من خلالها ارتباط هاتين الموهبتين, متضامنتان, بحيث تنتجان قوة للطبع الإنساني وتساهمان في التطور الأكيد لنفس خالدة ذات قيمة بقائية.   108:1.6 (1186.4) 3. Combined intellectual and spiritual powers. The degree to which these two endowments may possibly be associated, combined, so as to produce strength of human character and contribute to the certain evolution of an immortal soul of survival value.
108:1.7 (1186.5) مع هذه الحقائق أمامهم, نعتقد أن المَراقب يتطوعون بحرية للمهمة. ربما يتطوع أكثر من ضابط؛ ربما تختار المراتب المُشخـَّصة المشرفة من هذه المجموعة من الضباط المتطوعين الأفضل ملاءمة لمهمة إضفاء الروحانية وإضفاء الأبدية على شخصية المُرشح البشري. (في تفويض وخدمة الضباط, ليس هناك أي اعتبار لجنس المخلوق.)   108:1.7 (1186.5) With these facts before them, it is our belief that the Monitors freely volunteer for assignment. Probably more than one Adjuster volunteers; perhaps the supervising personalized orders select from this group of volunteering Adjusters the one best suited to the task of spiritualizing and eternalizing the personality of the mortal candidate. (In the assignment and service of the Adjusters the sex of the creature is of no consideration.)
108:1.8 (1186.6) من المفترض أن يُقضى الوقت القصير المتداخل بين التطوع والإرسال الفعلي للضابط في مدارس دِفننغتون للمَراقب المُشخـَّصة حيث يتم استخدام نموذج عامل من العقل البشري المنتظِر في توجيه الضابط المفوض إلى أكثر الخطط فعالية لنهج الشخصية وروحنة العقل. يتم صياغة نموذج العقل هذا من خلال مجموعة من البيانات التي توفرها خدمة انعكاسية الكون العظيم. على الأقل هذا هو فهمنا, وهو اعتقاد نتمسك به نتيجة لتجميع المعلومات التي يتم تأمينها عن طريق الاتصال بالعديد من الضباط المُشخـَّصين في كل أثناء مِهن الكون الطويلة للرسل الإنفراديين.   108:1.8 (1186.6) The short time intervening between the volunteering and the actual dispatch of the Adjuster is presumably spent in the Divinington schools of the Personalized Monitors where a working pattern of the waiting mortal mind is utilized in instructing the assigned Adjuster as to the most effective plans for personality approach and mind spiritization. This mind model is formulated through a combination of data supplied by the superuniverse reflectivity service. At least this is our understanding, a belief which we hold as the result of putting together information secured by contact with many Personalized Adjusters throughout the long universe careers of the Solitary Messengers.
108:1.9 (1186.7) عندما يتم إرسال الضباط مرة فعلياً من دِفننغتون, لا يتداخل عملياً أي وقت بين تلك اللحظة وساعة ظهورهم في عقول رعاياهم المختارين. متوسط وقت الانتقال لضابط من دِفننغتون إلى يورانشيا هو 117 ساعة, و42 دقيقة, و7 ثواني. يُشغَل كل هذا الوقت فعلياً بالتسجيل على يوﭭرسا.   108:1.9 (1186.7) When once the Adjusters are actually dispatched from Divinington, practically no time intervenes between that moment and the hour of their appearance in the minds of their chosen subjects. The average transit time of an Adjuster from Divinington to Urantia is 117 hours, 42 minutes, and 7 seconds. Virtually all of this time is occupied with registration on Uversa.
2. متطلبات مُسبقة لسَكَن الضابط ^top   2. Prerequisites of Adjuster Indwelling ^top
108:2.1 (1186.8) على الرغم من أن الضباط يتطوعون للخدمة بمجرد نقل تنبؤات الشخصية إلى دِفننغتون, إلا أنه لا يتم تعيينهم فعلياً إلى أن يتخذ الرعايا البشر قرار شخصيتهم الأخلاقي الأول. تتم الإشارة إلى الخيار الأخلاقي الأول للطفل البشري تلقائياً في معاون العقل السابع ويسجَّل على الفور, عن طريق الروح الخلاَّقة للكون المحلي, على دارة جاذبية العقل الكونية للعامل الموحد في حضور الروح الرئيسي لسلطة الكون العظيم, الذي يقوم على الفور بإرسال هذه المعلومات إلى دِفننغتون. يصل الضباط إلى رعاياهم البشر على يورانشيا, في المتوسط, مباشرة قبل عيد ميلادهم السادس. في الجيل الحالي إنه يجري لخمس سنوات, وعشرة أشهر, وأربعة أيام؛ أي, في اليوم 2134 من الحياة الأرضية.   108:2.1 (1186.8) Though the Adjusters volunteer for service as soon as the personality forecasts have been relayed to Divinington, they are not actually assigned until the human subjects make their first moral personality decision. The first moral choice of the human child is automatically indicated in the seventh mind-adjutant and registers instantly, by way of the local universe Creative Spirit, over the universal mind-gravity circuit of the Conjoint Actor in the presence of the Master Spirit of superuniverse jurisdiction, who forthwith dispatches this intelligence to Divinington. Adjusters reach their human subjects on Urantia, on the average, just prior to the sixth birthday. In the present generation it is running five years, ten months, and four days; that is, on the 2,134th day of terrestrial life.
108:2.2 (1187.1) لا يستطيع الضباط غزو العقل البشري إلى أن يكون قد تم إعداده على النحو الواجب بالإسعاف الساكن لأرواح العقل المعاونة وأحيط بدارة الروح القدس. ويتطلب ذلك الوظيفة المنسقة لكل المعاونات السبعة لتأهيل العقل البشري على هذا النحو من أجل استقبال ضابط. يجب أن يعرض عقل المخلوق تواصل العبادة ويشير إلى وظيفة الحكمة من خلال إظهار القدرة على الاختيار بين القيم الناشئة للخير والشر - الاختيار الأخلاقي.   108:2.2 (1187.1) The Adjusters cannot invade the mortal mind until it has been duly prepared by the indwelling ministry of the adjutant mind-spirits and encircuited in the Holy Spirit. And it requires the co-ordinate function of all seven adjutants to thus qualify the human mind for the reception of an Adjuster. Creature mind must exhibit the worship outreach and indicate wisdom function by exhibiting the ability to choose between the emerging values of good and evil—moral choice.
108:2.3 (1187.2) بهذا تُهيأ مرحلة العقل البشري من أجل استلام الضباط, لكن كقاعدة عامة هم لا يظهرون مباشرة ليسكنوا مثل هذه العقول إلا في تلك العوالم التي يعمل فيها روح الحق كمنسق روحي لهذه الإسعافات الروحية المختلفة. إذا كان هذا الروح من الأبناء المغدقين حاضراً, يأتي الضباط بلا كلل في اللحظة التي يبدأ فيها روح العقل المعاون السابع العمل ويعطي إشارة إلى روح أم الكون بأنه قد أنجز في الإمكان تنسيق المعاونات الستة المشاركة في الإسعاف المُسبق لمثل هذا الذكاء البشري. لذلك لقد تم إغداق الضباط الإلهيين كونياً على كل العقول الطبيعية ذات الوضع الأخلاقي على يورانشيا منذ يوم العنصرة.   108:2.3 (1187.2) Thus is the stage of the human mind set for the reception of Adjusters, but as a general rule they do not immediately appear to indwell such minds except on those worlds where the Spirit of Truth is functioning as a spiritual co-ordinator of these different spirit ministries. If this spirit of the bestowal Sons is present, the Adjusters unfailingly come the instant the seventh adjutant mind-spirit begins to function and signalizes to the Universe Mother Spirit that it has achieved in potential the co-ordination of the associated six adjutants of prior ministry to such a mortal intellect. Therefore have the divine Adjusters been universally bestowed upon all normal minds of moral status on Urantia ever since the day of Pentecost.
108:2.4 (1187.3) حتى مع عقل ممنوح بروح الحق, لا يستطيع الضباط غزو العقل البشري بشكل تعسفي قبل ظهور القرار الأخلاقي. ولكن عندما يتم اتخاذ مثل هذا القرار الأخلاقي, يتقلد هذا الروح المساعد الحكم مباشرة من دِفننغتون. ليس هناك وسطاء أو سلطات متداخلة أو قدرات عاملة أخرى بين الضباط الإلهيين ورعاياهم من البشر؛ الله والإنسان مرتبطان ارتباطًا مباشرا.   108:2.4 (1187.3) Even with a Spirit of Truth endowed mind, the Adjusters cannot arbitrarily invade the mortal intellect prior to the appearance of moral decision. But when such a moral decision has been made, this spirit helper assumes jurisdiction direct from Divinington. There are no intermediaries or other intervening authorities or powers functioning between the divine Adjusters and their human subjects; God and man are directly related.
108:2.5 (1187.4) قبل أوقات سكب روح الحق على سكان عالم تطوري, يبدو أن إغداق الضباط يتحدد من خلال العديد من التأثيرات الروحية ومواقف الشخصية. نحن لا نفهم تماماً القوانين التي تحكم مثل هذه الإغداقات؛ لا نفهم بالضبط ما الذي يحدد إطلاق الضباط الذين تطوعوا ليسكنوا مثل هذه العقول المتطورة. لكننا نلاحظ التأثيرات والظروف العديدة التي يبدو أنها مرتبطة بوصول الضباط إلى مثل هذه العقول قبل إغداق روح الحق, وهي:   108:2.5 (1187.4) Before the times of the pouring out of the Spirit of Truth upon the inhabitants of an evolutionary world, the Adjusters’ bestowal appears to be determined by many spirit influences and personality attitudes. We do not fully comprehend the laws governing such bestowals; we do not understand just what determines the release of the Adjusters who have volunteered to indwell such evolving minds. But we do observe numerous influences and conditions which appear to be associated with the arrival of the Adjusters in such minds prior to the bestowal of the Spirit of Truth, and they are:
108:2.6 (1187.5) 1. تفويض الوصيات السيرافيات الشخصية. إذا لم يكن بشري قد سُكن سابقاً بضابط, فإن تفويض وصية شخصية يجلب الضابط على الفور. هناك علاقة ما محددة للغاية لكنها غير معروفة بين إسعاف الضباط وإسعاف الوصيات السيرافيات الشخصية.   108:2.6 (1187.5) 1. The assignment of personal seraphic guardians. If a mortal has not been previously indwelt by an Adjuster, the assignment of a personal guardian brings the Adjuster forthwith. There exists some very definite but unknown relation between the ministry of Adjusters and the ministry of personal seraphic guardians.
108:2.7 (1187.6) 2. إحراز الدائرة الثالثة من الإنجاز الفكري والتحصيل الروحي. لقد لاحظت ضباط يصلون إلى عقول بشرية عند غزو الدائرة الثالثة حتى قبل أن يكون هذا الإنجاز مؤشَرا إلى شخصيات الكون المحلي المعنية بمثل هذه الأمور.   108:2.7 (1187.6) 2. The attainment of the third circle of intellectual achievement and spiritual attainment. I have observed Adjusters arrive in mortal minds upon the conquest of the third circle even before such an accomplishment could be signalized to the local universe personalities concerned with such matters.
108:2.8 (1187.7) 3. عند اتخاذ قرار سامي ذا أهمية روحية غير عادية. عادة ما يحضر مثل هذا السلوك البشري في أزمة كوكبية شخصية الوصول الفوري للضابط المنتظر.   108:2.8 (1187.7) 3. Upon the making of a supreme decision of unusual spiritual import. Such human behavior in a personal planetary crisis usually is attended by the immediate arrival of the waiting Adjuster.
108:2.9 (1187.8) 4. روح الأخوة. بغض النظر عن إحراز دوائر العقل وتفويض الأوصياء الشخصيين ـ في غياب أي شيء مشابه لقرار أزمة ـ عندما يصبح بشري متطور مُسيطَراً عليه بالمحبة لزملائه ومكرسًا لإسعاف غير أناني لإخوانه في الجسد, ينزل الضابط المنتظْر بشكل ثابت ليسكن عقل مثل هذا المُسعف البشري.   108:2.9 (1187.8) 4. The spirit of brotherhood. Regardless of the attainment of the psychic circles and the assignment of personal guardians—in the absence of anything resembling a crisis decision—when an evolving mortal becomes dominated by the love of his fellows and consecrated to unselfish ministry to his brethren in the flesh, the waiting Adjuster unvaryingly descends to indwell the mind of such a mortal minister.
108:2.10 (1188.1) 5. إعلان النية لفعل مشيئة الله. نلاحظ أن العديد من البشر على عوالم الفضاء ربما يكونون على ما يبدو مستعدين لاستقبال الضباط, ومع ذلك لا تظهر المَراقب. نستمر في مشاهدة مثل هذه المخلوقات أثناء عيشها من يوم لآخر, وفي الوقت الحالي يتوصلون بهدوء, دون وعي تقريباً, إلى قرار البدء في السعي لفعل مشيئة الأب في السماء. وعندئذٍ نلاحظ الإرسال الفوري لضباط الفكر.   108:2.10 (1188.1) 5. Declaration of intention to do the will of God. We observe that many mortals on the worlds of space may be apparently in readiness to receive Adjusters, and yet the Monitors do not appear. We go on watching such creatures as they live from day to day, and presently they quietly, almost unconsciously, arrive at the decision to begin the pursuit of the doing of the will of the Father in heaven. And then we observe the immediate dispatch of the Thought Adjusters.
108:2.11 (1188.2) 6. تأثير الكائن الأسمى. على عوالم حيث لا ينصهر الضباط مع النفوس المتطورة للسكان البشر, نلاحظ أحياناً ضباط يُغدَقون استجابة لتأثيرات التي تتجاوز تماما فهمنا. نحن نخمن أن مثل هذه الإغداقات يتم تحديدها من خلال عمل انعكاسي فلكي ما ينشأ في الكائن الأسمى. أما بالنسبة لماذا لا يستطيع هؤلاء الضباط أو لا يندمجون مع هذه الأنواع المعينة من عقول البشر المتطورين نحن لا نعرف. لم يتم الكشف عن مثل هذه التعاملات لنا أبداً.   108:2.11 (1188.2) 6. Influence of the Supreme Being. On worlds where the Adjusters do not fuse with the evolving souls of the mortal inhabitants, we observe Adjusters sometimes bestowed in response to influences which are wholly beyond our comprehension. We conjecture that such bestowals are determined by some cosmic reflex action originating in the Supreme Being. As to why these Adjusters can not or do not fuse with these certain types of evolving mortal minds we do not know. Such transactions have never been revealed to us.
3. التنظيم والإدارة ^top   3. Organization and Administration ^top
108:3.1 (1188.3) على حد علمنا, يتم تنظيم الضباط كوحدة عاملة مستقلة في كون الأكوان ويدارون على ما يبدو مباشرة من دِفننغتون. إنهم موحدون في كل أنحاء الأكوان العظمى السبعة, كل الأكوان المحلية تُخدَم بأنواع مماثلة من مَراقب الغموض. نحن نعلم من خلال الملاحظة بأن هناك العديد من سلاسل الضباط التي تشمل تنظيماً تسلسلياً يمتد عبر الأجناس, وفوق افتقادات إلهية, وإلى عوالم, وأنظمة, وأكوان. إنه, مع ذلك, من الصعب للغاية تتبع هذه الهبات الإلهية لأنها تعمل بالتبادل في جميع أنحاء الكون الإجمالي.   108:3.1 (1188.3) As far as we know, Adjusters are organized as an independent working unit in the universe of universes and are apparently administered directly from Divinington. They are uniform throughout the seven superuniverses, all local universes being served by identical types of Mystery Monitors. We do know from observation that there are numerous series of Adjusters involving a serial organization that extends through races, over dispensations, and to worlds, systems, and universes. It is, however, exceedingly difficult to keep track of these divine gifts since they function interchangeably throughout the grand universe.
108:3.2 (1188.4) الضباط ذوو سجل كامل ( خارج دِفننغتون ) فقط على مراكز إدارة الأكوان العظمى السبعة. يتم الإبلاغ عن عدد ومرتبة كل ضابط ساكن لكل مخلوق صاعد من قِبل سلطات الفردوس إلى مركز إدارة الكون العظيم, ومن هناك يتم إبلاغها إلى مركز إدارة الكون المحلي المختص وتُنقَل إلى الكوكب الخاص المعني. لكن سجلات الكون المحلي لا تكشف عن العدد الكامل لضباط الفكر؛ تحتوي سجلات نِبادون فقط رقم تفويض الكون المحلي كما حدده ممثلو قدماء الأيام. الأهمية الحقيقية لعدد الضباط التام معروفة فقط على دِفننغتون.   108:3.2 (1188.4) Adjusters are of complete record (outside of Divinington) only on the headquarters of the seven superuniverses. The number and order of each Adjuster indwelling each ascending creature are reported out by the Paradise authorities to the headquarters of the superuniverse, and from there are communicated to the headquarters of the local universe concerned and relayed to the particular planet involved. But the local universe records do not disclose the full number of the Thought Adjusters; the Nebadon records contain only the local universe assignment number as designated by the representatives of the Ancients of Days. The real significance of the Adjuster’s complete number is known only on Divinington.
108:3.3 (1188.5) غالباً ما يُعرف الرعايا البشر بأعداد ضباطهم؛ لا يتلقى البشر أسماء كون حقيقية إلا بعد الانصهار مع الضابط, الوحدة التي يشار إليها بإغداق اسم جديد على المخلوق الجديد من قِبل وصي المصير.   108:3.3 (1188.5) Human subjects are often known by the numbers of their Adjusters; mortals do not receive real universe names until after Adjuster fusion, which union is signalized by the bestowal of the new name upon the new creature by the destiny guardian.
108:3.4 (1188.6) على الرغم من أننا نملك سجلات ضباط الفكر في أورﭭونتون, ولو ليس لدينا إطلاقاً أي سلطة فوقهم أو صِلة إدارية معهم, فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هناك صلة إدارية وثيقة للغاية بين العوالم الفردية للأكوان المحلية والاستيداع المركزي للهبات الإلهية على دِفننغتون. نحن نعرف بأنه, بعد ظهور ابن إغداق فردوسي, يتم تفويض ضابط مُشخـَّص إلى عالم تطوري باعتباره المشرف الكوكبي للضباط.   108:3.4 (1188.6) Though we have the records of Thought Adjusters in Orvonton, and though we have absolutely no authority over them or administrative connection with them, we firmly believe that there is a very close administrative connection between the individual worlds of the local universes and the central lodgment of the divine gifts on Divinington. We do know that, following the appearance of a Paradise bestowal Son, an evolutionary world has a Personalized Adjuster assigned to it as the planetary supervisor of Adjusters.
108:3.5 (1189.1) من المثير للاهتمام ملاحظة أن مفتشي الكون المحلي دائماً ما يوجهون أنفسهم, عندما يقومون بفحص كوكبي, إلى الرئيس الكوكبي لضباط الفكر, تماماً كما يقومون بتسليم أعباء إلى رئيسة السيرافيم وإلى قادة مراتب كائنات أخرى مُلحقة إلى إدارة عالم آخذ في التطور. ليس منذ امد طويل, خضعت يورانشيا لمثل هذا التفتيش الدوري من قبل تاباماناشيا, المشرف السيادي على جميع كواكب اختبار الحياة في كون نِبادون. وتكشف السجلات أنه, بالإضافة إلى تحذيراته واتهاماته التي قدمها إلى مختلف الرؤساء من شخصيات فائقة, فقد قام أيضاً بتسليم الاعتراف التالي إلى رئيس الضباط, سواء كان موجوداً على الكوكب, أو على ساﻟﭭينغتون, أو يوﭭرسا, أو دِفننغتون, إننا لا نعرف بالتأكيد, لكنه قال:   108:3.5 (1189.1) It is interesting to note that local universe inspectors always address themselves, when carrying out a planetary examination, to the planetary chief of Thought Adjusters, just as they deliver charges to the chiefs of seraphim and to the leaders of other orders of beings attached to the administration of an evolving world. Not long since, Urantia underwent such a periodic inspection by Tabamantia, the sovereign supervisor of all life-experiment planets in the universe of Nebadon. And the records reveal that, in addition to his admonitions and indictments delivered to the various chiefs of superhuman personalities, he also delivered the following acknowledgment to the chief of Adjusters, whether located on the planet, on Salvington, Uversa, or Divinington, we do not definitely know, but he said:
108:3.6 (1189.2) " الآن إليكم, فائقون ببُعد فوقي, لقد جئت كواحد وُضع في سلطة مؤقتة على سلسلة الكواكب الاختبارية؛ وأتيت لأعبر عن إعجابي واحترامي العميق لهذه المجموعة الرائعة من المسعفين السماويين, مَراقب الغموض, الذين تطوعوا للخدمة على هذا الجو غير النظامي. بغض النظر عن مدى تجربة الأزمات, لا تتعثرون أبداً. لا على سجلات نِبادون ولا أمام لجان أورﭭونتون قد قـُدِّمت على الإطلاق أي شكوى ضد ضابط إلهي. لقد كنتم صادقين لأماناتكم؛ لقد كنتم مُخلِصين إلهياً. لقد ساعدتم في ضبط الأخطاء والتعويض عن أوجه القصور في جميع الذين يعملون على هذا الكوكب المرتبك. أنتم كائنات رائعة, أوصياء للصلاح في نفوس هذا الحيز المتأخر. أُقدم احترامي لكم حتى بينما أنتم على ما يبدو تحت اختصاصي كمُسعفين متطوعين. أنحني أمامكم في اعتراف متواضع لعدم أنانيتكم الرائعة, وإسعافكم المتفهم, وتفانيكم المُحايد. تستحقون اسم الخوادم شبه الإلهية للسكان البشر لهذا العالَم الممزق بالصراع, والمضروب بالحزن, والمبتلي بالمرض. أنا أُحترمكم! أنا الكل ما عدا أعبدكم!"   108:3.6 (1189.2) “Now to you, superiors far above me, I come as one placed in temporary authority over the experimental planetary series; and I come to express admiration and profound respect for this magnificent group of celestial ministers, the Mystery Monitors, who have volunteered to serve on this irregular sphere. No matter how trying the crises, you never falter. Not on the records of Nebadon nor before the commissions of Orvonton has there ever been offered an indictment of a divine Adjuster. You have been true to your trusts; you have been divinely faithful. You have helped to adjust the mistakes and to compensate for the shortcomings of all who labor on this confused planet. You are marvelous beings, guardians of the good in the souls of this backward realm. I pay you respect even while you are apparently under my jurisdiction as volunteer ministers. I bow before you in humble recognition of your exquisite unselfishness, your understanding ministry, and your impartial devotion. You deserve the name of the Godlike servers of the mortal inhabitants of this strife-torn, grief-stricken, and disease-afflicted world. I honor you! I all but worship you!”
108:3.7 (1189.3) نتيجة للعديد من خطوط الأدلة الموحية, نعتقد بأن الضباط منظمون تماماً, بأنه يتواجد هناك إدارة توجيه ذكية وذات كفاءة عميقة لهذه الهدايا الإلهية من مصدر ما بعيد المسافة ومركزي, ربما دِفننغتون. نحن نعلم بأنهم يأتون من دِفننغتون إلى العالمين, ولا شك أنهم يعودون إليها عند وفاة رعاياهم.   108:3.7 (1189.3) As a result of many suggestive lines of evidence, we believe that the Adjusters are thoroughly organized, that there exists a profoundly intelligent and efficient directive administration of these divine gifts from some far-distant and central source, probably Divinington. We know that they come from Divinington to the worlds, and undoubtedly they return thereto upon the deaths of their subjects.
108:3.8 (1189.4) بين مراتب الروح الأعلى من الصعب للغاية اكتشاف آليات الإدارة. مرتبتي من الشخصيات, بينما تتعاطى في تنفيذ واجباتنا المحددة, لا شك أنها تشارك بشكل لاواعي مع العديد من فئات دون-الاله الأخرى الشخصية وغير الشخصية الذين يعملون بشكل موحد كرابطي علاقة كون بعيد المدى. نحن نشتبه بأننا نخدم كالتالي لأننا المجموعة الوحيدة من المخلوقات المُشخـَّصة (على حدة من الضباط المُشخـَّصين) الذين يدركون بشكل موحد وجود العديد من المراتب من الكيانات ما قبل الشخصية.   108:3.8 (1189.4) Among the higher spirit orders it is exceedingly difficult to discover the mechanisms of administration. My order of personalities, while engaged in the prosecution of our specific duties, is undoubtedly unconsciously participating with numerous other personal and impersonal sub-Deity groups who unitedly are functioning as far-flung universe correlators. We suspect that we are thus serving because we are the only group of personalized creatures (aside from Personalized Adjusters) who are uniformly conscious of the presence of numerous orders of the prepersonal entities.
108:3.9 (1189.5) نحن ندرك حضور الضباط, الذين هم شظايا من الإله ما قبل الشخصي من المصدر والمركز الأول. نشعر بحضور أرواح الثالوث المُلهمة, الذين هم تعبيرات فائقة عن الشخصي لثالوث الفردوس. نحن بالمثل نكتشف بشكل ثابت حضور الروح لبعض المراتب غير المكشوفة المنبثقة من الابن الأبدي والروح اللانهائي. ولسنا غير متجاوبين كلياً إلى كينونات أخرى غير مكشوفة إليكم.   108:3.9 (1189.5) We are aware of the presence of the Adjusters, who are fragments of the prepersonal Deity of the First Source and Center. We sense the presence of the Inspired Trinity Spirits, who are superpersonal expressions of the Paradise Trinity. We likewise unfailingly detect the spirit presence of certain unrevealed orders springing from the Eternal Son and the Infinite Spirit. And we are not wholly unresponsive to still other entities unrevealed to you.
108:3.10 (1190.1) يُعَلم ملكيصادقو نِبادون بأن الرسل الانفراديين هم منسقو الشخصية لتلك التأثيرات المتنوعة بينما يتم تسجيلهم في الإله الآخذ في التوسع للكائن الأسمى التطوري, من المحتمل جداً بأننا قد نكون مشاركين في التوحيد الاختباري للعديد من ظواهر الزمن غير المُفسرة, لكننا لسنا متأكدين بوعي من هكذا أداء.   108:3.10 (1190.1) The Melchizedeks of Nebadon teach that the Solitary Messengers are the personality co-ordinators of these various influences as they register in the expanding Deity of the evolutionary Supreme Being. It is very possible that we may be participants in the experiential unification of many of the unexplained phenomena of time, but we are not consciously certain of thus functioning.
4. العلاقة بالمؤثرات الروحية الأخرى ^top   4. Relation to Other Spiritual Influences ^top
108:4.1 (1190.2) بصرف النظر عن التنسيق المحتمل مع شظايا الإله الأخرى, فإن الضباط وحدهم تماماً في مجال نشاطهم في العقل البشري. تشير مَراقب الغموض ببلاغة إلى حقيقة أنه, على الرغم من أن الأب قد يكون استقال على ما يبدو من ممارسة كل سلطة وقدرة شخصية مباشرة في جميع أنحاء الكون الإجمالي, بالرغم من هذا الفعل من إنكار الذات لمصلحة الأولاد الخالقين السُماة لآلهة الفردوس, فقد احتفظ الأب لنفسه بالتأكيد بالحق غير القابل للتحدي في أن يكون حاضراً في عقول ونفوس مخلوقاته المتطورة إلى غاية أنه قد يتصرف على نحو بحيث ليسحب كل مخلوقات الخليقة إلى ذاته, بالتنسيق مع الجاذبية الروحية لأبناء الفردوس, قال ابن إغداقكم الفردوسي عندما كان لا يزال على يورانشيا, "أنا, إذا رُفعت عالياً, سأسحب كل الناس". نحن ندرك قدرة السحب الروحي هذه لأبناء الفردوس وشركائهم الخلاقين ونفهمها, لكننا لا نستوعب تماماً أساليب عمل الأب الكلية الحكمة في ومن خلال مَراقب الغموض هؤلاء الذين يعيشون ويعملون ببسالة داخل العقل البشري.   108:4.1 (1190.2) Apart from possible co-ordination with other Deity fragments, the Adjusters are quite alone in their sphere of activity in the mortal mind. The Mystery Monitors eloquently bespeak the fact that, though the Father may have apparently resigned the exercise of all direct personal power and authority throughout the grand universe, notwithstanding this act of abnegation in behalf of the Supreme Creator children of the Paradise Deities, the Father has certainly reserved to himself the unchallengeable right to be present in the minds and souls of his evolving creatures to the end that he may so act as to draw all creature creation to himself, co-ordinately with the spiritual gravity of the Paradise Sons. Said your Paradise bestowal Son when yet on Urantia, “I, if I am lifted up, will draw all men.” This spiritual drawing power of the Paradise Sons and their creative associates we recognize and understand, but we do not so fully comprehend the methods of the all-wise Father’s functioning in and through these Mystery Monitors that live and work so valiantly within the human mind.
108:4.2 (1190.3) بينما ليسوا خاضعين إلى, أو مُنسقين مع, أو على ما يبدو مرتبطين بعمل كون الأكوان, ولو إنهم يعملون بشكل مستقل في عقول أولاد الناس, فإن هذه الحضورات الغامضة لا تتوقف عن حث مخلوقات مسكنهم نحو المُثل الإلَهية, دائماً يغوونهم صعوداً نحو أهداف وغايات حياة مستقبلية وأفضل. مَراقب الغموض هؤلاء يساعِدون باستمرار في تأسيس السؤدد الروحي لميخائيل في كل أنحاء كون نِبادون بينما يساهمون بشكل غامض في تثبيت سلطة قدماء الأيام في أورﭭونتون. الضباط هم مشيئة الله, وحيث إن أولاد الله الخالقين السُماة كذلك يُجسدون شخصياً نفس المشيئة, فمن المحتم أن تكون أعمال الضباط وسلطة حكام الكون مترابطة بشكل متبادل. على الرغم من عدم وجود صلة فيما يبدو, فإن حضور الأب للضباط وسيادة الأب لميخائيل نبادون لا بد أنها تجليات متنوعة لنفس الألوهية.   108:4.2 (1190.3) While not subordinate to, co-ordinate with, or apparently related to, the work of the universe of universes, though acting independently in the minds of the children of men, unceasingly do these mysterious presences urge the creatures of their indwelling toward divine ideals, always luring them upward toward the purposes and aims of a future and better life. These Mystery Monitors are continually assisting in the establishment of the spiritual dominion of Michael throughout the universe of Nebadon while mysteriously contributing to the stabilization of the sovereignty of the Ancients of Days in Orvonton. The Adjusters are the will of God, and since the Supreme Creator children of God also personally embody that same will, it is inevitable that the actions of Adjusters and the sovereignty of the universe rulers should be mutually interdependent. Though apparently unconnected, the Father presence of the Adjusters and the Father sovereignty of Michael of Nebadon must be diverse manifestations of the same divinity.
108:4.3 (1190.4) يبدو أن ضباط الفكر يأتون ويذهبون بشكل مستقل تماماً عن أي وكل الحضورات الروحية الأخرى؛ يبدو أنهم يعملون وفقًا لقوانين الكون على حدة تماماً من تلك التي تحكم وتتحكم بأداءات كل التأثيرات الروحية الأخرى. لكن بغض النظر عن مثل هذا الاستقلال الظاهر, فإن الملاحظة بعيدة المدى تكشف بلا شك أنهم يعملون في العقل البشري في تزامن وتنسيق مثاليين مع جميع إسعافات الروح الأخرى بما فيها أرواح العقل المعاونة, والروح القدس, وروح الحق, وغيرها من التأثيرات.   108:4.3 (1190.4) Thought Adjusters appear to come and go quite independent of any and all other spiritual presences; they seem to function in accordance with universe laws quite apart from those which govern and control the performances of all other spirit influences. But regardless of such apparent independence, long-range observation unquestionably discloses that they function in the human mind in perfect synchrony and co-ordination with all other spirit ministries, including adjutant mind-spirits, Holy Spirit, Spirit of Truth, and other influences.
108:4.4 (1190.5) عندما يتم عزل عالم عن طريق التمرد, عندما يُقطع كوكب عن كل الاتصالات لدارة خارجية, كما كان الحال مع يورانشيا بعد ثورة كاليغاسشيا, على حدة من الرسل الشخصيين يبقى هناك إمكانية واحدة فقط للاتصال المباشر بين الكواكب أو مع الكون, وذلك من خلال ارتباط ضباط الأجواء. بغض النظر عما يحدث على عالَم أو في كون, لا يهتم الضباط أبداً بشكل مباشر. إن عزل أي كوكب لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الضباط وقدرتهم على التواصل مع أي جزء من الكون المحلي, أو الكون العظيم, أو الكون المركزي. وهذا هو السبب في أن الاتصال مع الضباط السُماة والمتصرفين-بالذات لسِلك المصير الاحتياطي يتم بشكل متكرر في عوالم محجور عليها. يكون اللجوء إلى مثل هذه التقنية كوسيلة للتغلب على معوقات العزلة الكوكبية. في السنوات الأخيرة عملت دارة رؤساء الملائكة على يورانشيا, لكن وسيلة الاتصال هذه تقتصر إلى حد كبير على معاملات كتيبة رؤساء الملائكة نفسها.   108:4.4 (1190.5) When a world is isolated by rebellion, when a planet is cut off from all outside encircuited communication, as was Urantia after the Caligastia upheaval, aside from personal messengers there remains but one possibility of direct interplanetary or universe communication, and that is through the liaison of the Adjusters of the spheres. No matter what happens on a world or in a universe, the Adjusters are never directly concerned. The isolation of a planet in no way affects the Adjusters and their ability to communicate with any part of the local universe, superuniverse, or the central universe. And this is the reason why contacts with the supreme and the self-acting Adjusters of the reserve corps of destiny are so frequently made on quarantined worlds. Recourse is had to such a technique as a means of circumventing the handicaps of planetary isolation. In recent years the archangels’ circuit has functioned on Urantia, but that means of communication is largely limited to the transactions of the archangel corps itself.
108:4.5 (1191.1) نحن مدركون للعديد من ظواهر الروح في الكون النائي الذي نحن في حيرة لفهمه كلياً. لسنا بعد سادة لكل ما يحدث حولنا, واعتقد بأن الكثير من هذا العمل الغامض قام به رسل الجاذبية وأنواع معينة من مَراقب الغموض. لا أعتقد بأن الضباط مكرسين صرفاً لإعادة صنع العقول البشرية. أنا مقتنع بأن المَراقب المُشخـَّصة وغيرها من مراتب أرواح سابقة الشخصي غير المكشوفة يمثلون الاتصال المباشر وغير المُفسَر للأب الكوني مع مخلوقات العوالم.   108:4.5 (1191.1) We are cognizant of many spirit phenomena in the far-flung universe which we are at a loss fully to understand. We are not yet masters of all that is transpiring about us; and I believe that much of this inscrutable work is wrought by the Gravity Messengers and certain types of Mystery Monitors. I do not believe that Adjusters are devoted solely to the remaking of mortal minds. I am persuaded that the Personalized Monitors and other orders of unrevealed prepersonal spirits are representative of the Universal Father’s direct and unexplained contact with the creatures of the realms.
5. مهمة الضابط ^top   5. The Adjuster’s Mission ^top
108:5.1 (1191.2) يقبل الضباط تفويضاً صعباً عندما يتطوعون ليسكنوا مثل هذه الكائنات المركبة مثل الساكنين على يورانشيا. لكنهم أخذوا على عاتقهم مهمة التواجد في عقولكم, هناك لتلقي تحذيرات الذكاءات الروحية للعوالم وبعدئذٍ ليتعهدوا بإعادة صياغة أو ترجمة هذه الرسائل الروحية إلى العقل المادي؛ هم لا غنى عنهم لارتقاء الفردوس.   108:5.1 (1191.2) The Adjusters accept a difficult assignment when they volunteer to indwell such composite beings as live on Urantia. But they have assumed the task of existing in your minds, there to receive the admonitions of the spiritual intelligences of the realms and then to undertake to redictate or translate these spiritual messages to the material mind; they are indispensable to the Paradise ascension.
108:5.2 (1191.3) ما لا يستطيع ضابط الفكر الاستفادة منه في حياتكم الحالية, تلك الحقائق التي لا يستطيع نقلها بنجاح إلى إنسان خطوبته, سيحفظها بأمانة لاستخدامها في المرحلة التالية من الوجود, تماماً كما يحمل الآن إلى ما بعد, من دائرة إلى دائرة تلك العناصر التي فشل في تسجيلها في تجربة الكائن البشري, نظراً لعدم مقدرة المخلوق, أو فشله, في إعطاء درجة كافية من التعاون.   108:5.2 (1191.3) What the Thought Adjuster cannot utilize in your present life, those truths which he cannot successfully transmit to the man of his betrothal, he will faithfully preserve for use in the next stage of existence, just as he now carries over from circle to circle those items which he fails to register in the experience of the human subject, owing to the creature’s inability, or failure, to give a sufficient degree of co-operation.
108:5.3 (1191.4) شيء واحد يمكنكم الاعتماد عليه: لن يخسر الضباط أي شيء معهود لرعايتهم؛ ولم نعرف أبداً مساعدي الروح هؤلاء ليقـّصروا. إن الملائكة وأنواع أخرى عالية من الكائنات الروحية, ليس مستثنين نوع أبناء الكون المحلي, قد يعتنقون الشر أحياناً, وقد يحيدون عن الطريق الإلهي احياناً, لكن الضباط لا يتعثرون أبداً. يمكن الاعتماد عليهم تماماً, وينطبق هذا أيضاً على المجموعات السبع جميعها.   108:5.3 (1191.4) One thing you can depend upon: The Adjusters will never lose anything committed to their care; never have we known these spirit helpers to default. Angels and other high types of spirit beings, not excepting the local universe type of Sons, may occasionally embrace evil, may sometimes depart from the divine way, but Adjusters never falter. They are absolutely dependable, and this is equally true of all seven groups.
108:5.4 (1191.5) الضابط الخاص بك هو الاحتمال لمرتبتك الجديدة والتالية من الوجود, الإغداق المسبق لبنوتك الأبدية مع الله. مع مشيئتك وبموافقتها, فإن الضابط لديه القدرة على إخضاع ميول المخلوق للعقل المادي إلى الأعمال المُحوِلة لدوافع وأهداف النفْس المورونشية الناشئة.   108:5.4 (1191.5) Your Adjuster is the potential of your new and next order of existence, the advance bestowal of your eternal sonship with God. By and with the consent of your will, the Adjuster has the power to subject the creature trends of the material mind to the transforming actions of the motivations and purposes of the emerging morontial soul.
108:5.5 (1191.6) مَراقب الغموض ليسوا مساعدي فكر؛ هم ضباط فكر. إنهم يعملون مع العقل المادي لهدف بناء, عن طريق التكيف والروحانية, عقلاً جديداً للعوالم الجديدة والاسم الجديد لمهنتكم المستقبلية. مهمتهم تتعلق بشكل رئيسي بالحياة المستقبلية, ليس هذه الحياة. هم يُدعَون مساعدون سماويون, ليس مساعدين أرضيين. ليسوا مهتمين في جعل مهنة البشر سهلة؛ بالأحرى هم مهتمون في جعل حياتكم خشنة وصعبة بشكل معقول, بحيث يتم تحفيز القرارات ومضاعفتها. إن حضور ضابط فكر عظيم لا يمنح سهولة العيش والتحرر من التفكير المضني, لكن مثل هذه الهبة الإلهية يجب أن تمنح راحة راقية وهدوءًا رائعاً للروح.   108:5.5 (1191.6) The Mystery Monitors are not thought helpers; they are thought adjusters. They labor with the material mind for the purpose of constructing, by adjustment and spiritualization, a new mind for the new worlds and the new name of your future career. Their mission chiefly concerns the future life, not this life. They are called heavenly helpers, not earthly helpers. They are not interested in making the mortal career easy; rather are they concerned in making your life reasonably difficult and rugged, so that decisions will be stimulated and multiplied. The presence of a great Thought Adjuster does not bestow ease of living and freedom from strenuous thinking, but such a divine gift should confer a sublime peace of mind and a superb tranquillity of spirit.
108:5.6 (1192.1) إن عواطفكم العابرة والمتغيرة باستمرار من الفرح والحزن هي بشكل رئيسي مجرد ردود فعل بشرية ومادية بحتة لمناخكم النفسي الداخلي وبيئتكم المادية الخارجية. لذلك, لا تتطلعوا إلى الضابط من أجل عزاء أناني وراحة بشرية. إن عمل الضابط هو إعدادكم للمغامرة الأبدية, لضمان نجاتكم. إنها ليست مهمة مرقاب الغموض لتهدئة مشاعركم المضطربة أو الإسعاف لكبريائكم المجروح؛ إنه إعداد أنفسكم لمهنة الارتقاء الطويلة التي تشغل انتباه الضابط وتملأ وقته.   108:5.6 (1192.1) Your transient and ever-changing emotions of joy and sorrow are in the main purely human and material reactions to your internal psychic climate and to your external material environment. Do not, therefore, look to the Adjuster for selfish consolation and mortal comfort. It is the business of the Adjuster to prepare you for the eternal adventure, to assure your survival. It is not the mission of the Mystery Monitor to smooth your ruffled feelings or to minister to your injured pride; it is the preparation of your soul for the long ascending career that engages the attention and occupies the time of the Adjuster.
108:5.7 (1192.2) أنا أشك بأني قادر على أن أشرح لكم ما يفعله الضباط بالضبط في عقولكم ولأجل نفوسكم. لا أعرف أنني مدرك تماماً لما يجري بالفعل في الارتباط الفلكي لمرقاب إلهي وعقل بشري. الأمر كله غامض إلى حد ما بالنسبة لنا, ليس فيما يتعلق بالخطة والهدف ولكن بالنسبة للكيفية الفعلية للإنجاز. وهذا بالضبط هو السبب في أننا نواجه مثل هذه الصعوبة في إيجاد اسم مناسب لهذه الهِبات الخارقة للناس الفانين.   108:5.7 (1192.2) I doubt that I am able to explain to you just what the Adjusters do in your minds and for your souls. I do not know that I am fully cognizant of what is really going on in the cosmic association of a divine Monitor and a human mind. It is all somewhat of a mystery to us, not as to the plan and purpose but as to the actual mode of accomplishment. And this is just why we are confronted with such difficulty in finding an appropriate name for these supernal gifts to mortal men.
108:5.8 (1192.3) يود ضباط الفكر تغيير مشاعركم من الخوف إلى قناعات الحب والثقة؛ لكنهم لا يستطيعون القيام بهذه الأشياء بشكل آلي وتعسفي؛ تلك هي مهمتكم. في تنفيذ تلك القرارات التي تخلصكم من قيود الخوف, أنتم تقومون حرفياً بتزويد المُرتكَز النفسي الذي قد يضع عليه الضابط فيما بعد عتلة روحية للارتقاء والتنوير المتقدم.   108:5.8 (1192.3) The Thought Adjusters would like to change your feelings of fear to convictions of love and confidence; but they cannot mechanically and arbitrarily do such things; that is your task. In executing those decisions which deliver you from the fetters of fear, you literally supply the psychic fulcrum on which the Adjuster may subsequently apply a spiritual lever of uplifting and advancing illumination.
108:5.9 (1192.4) عندما يتعلق الأمر بالنزاعات الحادة والمحددة جيداً بين الميول الأعلى والأدنى للأجناس, بين ما هوحقاً صواب أو خطأ حقاً (ليس فقط ما قد تسمونه صواباً وخطأً) يمكنكم الاعتماد بأن الضابط سيشارك دائماً بطريقة محددة وفعالة في مثل هذه التجارب. حقيقة أن مثل هذا النشاط للضابط قد يكون غير واعي للشريك البشري, لا ينتقص على الأقل من قيمته وواقعيته.   108:5.9 (1192.4) When it comes to the sharp and well-defined conflicts between the higher and lower tendencies of the races, between what really is right or wrong (not merely what you may call right and wrong), you can depend upon it that the Adjuster will always participate in some definite and active manner in such experiences. The fact that such Adjuster activity may be unconscious to the human partner does not in the least detract from its value and reality.
108:5.10 (1192.5) إذا كان لديكم وصي مصير شخصي وفشلتم في النجاة, يجب أن تُحاكَم تلك الملاك الوصية من أجل الحصول على إثبات فيما يتعلق بالتنفيذ المُخلص لأمانتها. لكن ضباط الفكر لا يخضعون للفحص عندما يفشل رعاياهم في النجاة. نعلم جميعاً أنه, بينما قد يقَصر ملاك عن كمال الإسعاف, فإن ضباط الفكر يعملون بأسلوب كمال الفردوس؛ إسعافهم يتميز بتقنية لا تشوبها شائبة تتجاوز إمكانية الانتقاد من قِبل أي كائن خارج دِفننغتون. لديكم مرشدين مثاليين؛ لذلك فإن هدف الكمال مُمكن إحرازه بالتأكيد.   108:5.10 (1192.5) If you have a personal guardian of destiny and should fail of survival, that guardian angel must be adjudicated in order to receive vindication as to the faithful execution of her trust. But Thought Adjusters are not thus subjected to examination when their subjects fail to survive. We all know that, while an angel might possibly fall short of the perfection of ministry, Thought Adjusters work in the manner of Paradise perfection; their ministry is characterized by a flawless technique which is beyond the possibility of criticism by any being outside of Divinington. You have perfect guides; therefore is the goal of perfection certainly attainable.
6. الله في الإنسان ^top   6. God in Man ^top
108:6.1 (1192.6) إنه في الواقع أعجوبة من التنازل الإلهي للضباط الممجدين والمثاليين أن يقدموا أنفسهم من أجل الوجود الفعلي في عقول مخلوقات مادية, مثل بشر يورانشيا, حقاً لإتمام اتحاد اختباري مع كائنات الأصل الحيواني للأرض.   108:6.1 (1192.6) It is indeed a marvel of divine condescension for the exalted and perfect Adjusters to offer themselves for actual existence in the minds of material creatures, such as the mortals of Urantia, really to consummate a probationary union with the animal-origin beings of earth.
108:6.2 (1193.1) بصرف النظر عن الوضع السابق لسكان العالَم, لاحقاً لإغداق ابن إلهي وبعد إغداق روح الحق على جميع البشر, يتدفق الضباط إلى ذلك العالَم ليسكنوا عقول كل مخلوقات المشيئة العاديين. بعد الانتهاء من مهمة ابن إغداق فردوسي, تصبح هذه المَراقب في الحقيقة "ملكوت السماء داخلكم". من خلال إغداق الهِبات الإلهية يقوم الأب بأقرب مقاربة ممكنة للخطيئة والشر, لأنه حرفياً صحيح بأن الضابط يجب أن يعايش العقل البشري حتى في وسط الإثم الإنساني. الضباط الساكنون يعذبون بشكل خاص بتلك الأفكار الدنيئة والأنانية البحتة؛ إنهم يشعرون بالأسى لعدم احترام ما هو جميل وإلهي, وهم محبطون فعلياً في عملهم بالكثير من مخاوف الإنسان الحيوانية الحمقاء والقلق الطفولي.   108:6.2 (1193.1) No matter what the previous status of the inhabitants of a world, subsequent to the bestowal of a divine Son and after the bestowal of the Spirit of Truth upon all humans, the Adjusters flock to such a world to indwell the minds of all normal will creatures. Following the completion of the mission of a Paradise bestowal Son, these Monitors truly become the “kingdom of heaven within you.” Through the bestowal of the divine gifts the Father makes the closest possible approach to sin and evil, for it is literally true that the Adjuster must coexist in the mortal mind even in the very midst of human unrighteousness. The indwelling Adjusters are particularly tormented by those thoughts which are purely sordid and selfish; they are distressed by irreverence for that which is beautiful and divine, and they are virtually thwarted in their work by many of man’s foolish animal fears and childish anxieties.
108:6.3 (1193.2) مَراقب الغموض هم بلا شك إغداق الأب الكوني, انعكاس صورة الله خارجاً في الكون. ذات مرة نصح مُعلم عظيم الناس بأنهم يجب أن يتجددوا في روح عقولهم؛ بأن يصبحوا أناس جدد, مثل الله, خُلقوا في البر وفي اكتمال الحق. الضابط هو علامة الألوهية, حضور الله. لا تشير "صورة الله" إلى الشبه الجسدي ولا إلى القيود المقيدة لمنح المخلوق المادي بل تشير بالأحرى إلى هبة حضور روح الأب الكوني في الإغداق الفائق لضباط الفكر على المخلوقات المتواضعة للأكوان.   108:6.3 (1193.2) The Mystery Monitors are undoubtedly the bestowal of the Universal Father, the reflection of the image of God abroad in the universe. A great teacher once admonished men that they should be renewed in the spirit of their minds; that they become new men who, like God, are created in righteousness and in the completion of truth. The Adjuster is the mark of divinity, the presence of God. The “image of God” does not refer to physical likeness nor to the circumscribed limitations of material creature endowment but rather to the gift of the spirit presence of the Universal Father in the supernal bestowal of the Thought Adjusters upon the humble creatures of the universes.
108:6.4 (1193.3) الضابط هو نبع التحصيل الروحي وأمل الطبع الإلهي داخلك, إنه القدرة, والامتياز, وإمكانية البقاء, الذي يميزك كلياً وإلى الأبد عن مجرد المخلوقات الحيوانية. إنه الحافز الروحي الداخلي الأعلى والحقيقي للفكر في تباين مع الحافز الخارجي والجسدي, الذي يصل العقل عبر آلية الطاقة-العصبية للجسم المادي.   108:6.4 (1193.3) The Adjuster is the wellspring of spiritual attainment and the hope of divine character within you. He is the power, privilege, and the possibility of survival, which so fully and forever distinguishes you from mere animal creatures. He is the higher and truly internal spiritual stimulus of thought in contrast with the external and physical stimulus, which reaches the mind over the nerve-energy mechanism of the material body.
108:6.5 (1193.4) هؤلاء الأوصياء المخلِصون للمهنة المستقبلية ينسخون بلا كلل كل خلق عقلي مع نظير روحي؛ إنهم بذلك يعيدون خلقك ببطء وبالتأكيد كما أنت حقاً ( روحانياً فقط ) من أجل القيامة على عوالم البقاء. وكل تلك الخلائق-المعادة للروح النفيسة يتم الحفاظ عليها في الواقع الناشئ لنفسك المتطورة والخالدة, نفسك المورونشية. هذه الحقائق موجودة بالفعل, على الرغم من أن الضابط نادراً ما يكون قادراً على تمجيد هذه الإبداعات المكررة بما يكفي لعرضهم على نور الوعي.   108:6.5 (1193.4) These faithful custodians of the future career unfailingly duplicate every mental creation with a spiritual counterpart; they are thus slowly and surely re-creating you as you really are (only spiritually) for resurrection on the survival worlds. And all of these exquisite spirit re-creations are being preserved in the emerging reality of your evolving and immortal soul, your morontia self. These realities are actually there, notwithstanding that the Adjuster is seldom able to exalt these duplicate creations sufficiently to exhibit them to the light of consciousness.
108:6.6 (1193.5) وكما أنت الوالد البشري, كذلك فإن الضابط هو الأب الإلهي لأنت الحقيقي, ذاتك الأعلى والمتقدمة, ذاتك المورونشية والروحية المستقبلية الأفضل. وإنها هذه النفـس المورونشية المتطورة التي يميزها القضاة والمراقبون عندما يقررون بقاءك ويمررونك صعوداً إلى عوالم جديدة ووجود لا ينتهي أبداً في ارتباط أبدي مع شريكك المُخْلص ـ الله, الضابط.   108:6.6 (1193.5) And as you are the human parent, so is the Adjuster the divine parent of the real you, your higher and advancing self, your better morontial and future spiritual self. And it is this evolving morontial soul that the judges and censors discern when they decree your survival and pass you upward to new worlds and never-ending existence in eternal liaison with your faithful partner—God, the Adjuster.
108:6.7 (1193.6) الضباط هم الأسلاف الأبديون, والأصول الإلهية, لنفوسكم الخالدة المتطورة؛ هم الدافع الذي لا يتوقف الذي يقود الإنسان إلى محاولة إتقان الوجود المادي والحاضر في ضوء المهنة الروحية والمستقبلية. المَراقب هم سجناء الأمل الذي لا يموت, وينابيع التقدم الأبدي. وكم يستمتعون بالتواصل مع رعاياهم في قنوات مباشرة أكثر أو أقل! كم يتهللون عندما يتمكنون من الاستغناء عن الرموز وغيرها من الأساليب غير المباشرة ويومضون رسائلهم مباشرة إلى عقول شركائهم البشر!   108:6.7 (1193.6) The Adjusters are the eternal ancestors, the divine originals, of your evolving immortal souls; they are the unceasing urge that leads man to attempt the mastery of the material and present existence in the light of the spiritual and future career. The Monitors are the prisoners of undying hope, the founts of everlasting progression. And how they do enjoy communicating with their subjects in more or less direct channels! How they rejoice when they can dispense with symbols and other methods of indirection and flash their messages straight to the intellects of their human partners!
108:6.8 (1194.1) أنتم البشر قد بدأتم على كشف لا ينتهي لبانوراما لا نهاية لها تقريباً, توسع غير محدود لأجواء لا نهاية لها, ودائمة التوسع من الفرص لأجل خدمة مُبهجة, ومغامرة لا مثيل لها, وعدم يقين سامٍ, وإحراز لا حدود له. عندما تتجمع الغيوم فوقك, يجب أن يقبل إيمانك حقيقة حضور الضابط الساكن, وبالتالي يجب أن تكون قادراً على التطلع إلى ما وراء ضباب عدم اليقين البشري نحو التألق الصافي لشمس البر الأبدي على الأعالي التي تُلوِح في عوالم ساتانيا المنزلية.   108:6.8 (1194.1) You humans have begun an endless unfolding of an almost infinite panorama, a limitless expanding of never-ending, ever-widening spheres of opportunity for exhilarating service, matchless adventure, sublime uncertainty, and boundless attainment. When the clouds gather overhead, your faith should accept the fact of the presence of the indwelling Adjuster, and thus you should be able to look beyond the mists of mortal uncertainty into the clear shining of the sun of eternal righteousness on the beckoning heights of the mansion worlds of Satania.
108:6.9 (1194.2) [ قُدِّمت برسول إنفرادي من اورﭭونتون. ]   108:6.9 (1194.2) [Presented by a Solitary Messenger of Orvonton.]