ورقة 126   Paper 126
السنتان العصيبتان   The Two Crucial Years
126:0.1 (1386.1) من بين كل تجارب الحياة-الأرضية ليسوع, كانت السنتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة الأكثر أهمية. هذان العامان, بعد ان بدأ يشعر بالوعي الذاتي للألوهية والمصير, وقبل ان يحقق قدراً كبيراً من التواصل مع ضابطه الساكن, كانا الأكثر تجريباً من كل حياته المليئة بالأحداث على يورانشيا. إنها فترة هاتين السنتين التي يجب أن تُدعى الإختبار العظيم, الفتنة الحقيقية. لم يختبر أي شاب بشري, في عبوره خلال ارتباكاته المبكرة ومشاكل التكيف في مرحلة المراهقة, أبداً اختباراً أكثر حسماً مما مر به يسوع أثناء انتقاله من الطفولة إلى الرجولة.   126:0.1 (1386.1) OF ALL Jesus’ earth-life experiences, the fourteenth and fifteenth years were the most crucial. These two years, after he began to be self-conscious of divinity and destiny, and before he achieved a large measure of communication with his indwelling Adjuster, were the most trying of his eventful life on Urantia. It is this period of two years which should be called the great test, the real temptation. No human youth, in passing through the early confusions and adjustment problems of adolescence, ever experienced a more crucial testing than that which Jesus passed through during his transition from childhood to young manhood.
126:0.2 (1386.2) هذه الفترة الهامة في تطور شباب يسوع بدأت مع اختتام زيارة أورشليم وعودته إلى الناصرة. في البداية كانت مريم سعيدة بفكرة أنها استعادت ولدها مرة أخرى, وبأن يسوع قد عاد إلى البيت ليكون الصبي القائم بواجباته ــ ليس لأنه لم يكن أبداً أي شيء آخر ــ وبأنه من الآن فصاعداً سيكون أكثر استجابة لخططها من أجل حياته المستقبلية, لكنها لم تكن لتستغرق طويلاً في إشراق هذا الغرور الأمومي وكبرياء العائلة غير المُعترف به؛ سرعان ما شعرت بخيبة أمل كاملة. كان الصبي أكثر فأكثر بصحبة أبيه؛ أقل وأقل كان يأتي إليها بمشاكله, بينما فشل والديه بشكل متزايد في فهم تناوبه المتكرر بين شؤون هذا العالَم والتأمل في علاقته إلى شغل أبيه. بصراحة, لم يفهماه, لكنهما حقاً أحباه.   126:0.2 (1386.2) This important period in Jesus’ youthful development began with the conclusion of the Jerusalem visit and with his return to Nazareth. At first Mary was happy in the thought that she had her boy back once more, that Jesus had returned home to be a dutiful son—not that he was ever anything else—and that he would henceforth be more responsive to her plans for his future life. But she was not for long to bask in this sunshine of maternal delusion and unrecognized family pride; very soon she was to be more completely disillusioned. More and more the boy was in the company of his father; less and less did he come to her with his problems, while increasingly both his parents failed to comprehend his frequent alternation between the affairs of this world and the contemplation of his relation to his Father’s business. Frankly, they did not understand him, but they did truly love him.
126:0.3 (1386.3) مع تقدمه في السن, تعمقت شفقة يسوع ومحبته للشعب اليهودي, لكن بمرور السنين, تطور هناك في عقله استياء صريح متزايد من وجود الكهنة المعيَنين سياسياً في هيكل الأب. كان لدى يسوع احترام كبير للفريسيين المخلِصين والكتبة الأمناء, لكنه كان يحتقر بشدة الفريسيين المنافقين واللاهوتيين غير الأمناء؛ نظر بازدراء إلى كل أولئك القادة الدينيين الذين لم يكونوا مخلِصين. عندما أمعن النظر في قيادة إسرائيل, كان يميل أحياناً إلى النظر بعين الرضا على إمكانية أن يصبح مسيح التوقعات اليهودية, لكنه لم يستسلم أبداً لمثل هذا الإغراء.   126:0.3 (1386.3) As he grew older, Jesus’ pity and love for the Jewish people deepened, but with the passing years, there developed in his mind a growing righteous resentment of the presence in the Father’s temple of the politically appointed priests. Jesus had great respect for the sincere Pharisees and the honest scribes, but he held the hypocritical Pharisees and the dishonest theologians in great contempt; he looked with disdain upon all those religious leaders who were not sincere. When he scrutinized the leadership of Israel, he was sometimes tempted to look with favor on the possibility of his becoming the Messiah of Jewish expectation, but he never yielded to such a temptation.
126:0.4 (1386.4) قصة مآثره بين رجال الهيكل الحكماء في أورشليم, كانت مبهجة لكل الناصرة, خاصة إلى معلميه السابقين في مدرسة الكنيس. لبعض الوقت كان مَدْحه على شفاه الجميع. تذكرت كل القرية حكمة صِباه وسلوكه الجدير بالثناء وتنبأوا بأنه مُقدَّر له أن يصبح قائداً عظيماً في إسرائيل؛ أخيراً معلم عظيم حقاً كان مقدراً أن يأتي من الناصرة في الجليل. وكلهم تطلعوا إلى الوقت عندما سيكون في الخامسة عشر من عمره بحيث يمكن السماح له أن يقرأ بانتظام الكتابات المقدسة في الكنيس في يوم السبت.   126:0.4 (1386.4) The story of his exploits among the wise men of the temple in Jerusalem was gratifying to all Nazareth, especially to his former teachers in the synagogue school. For a time his praise was on everybody’s lips. All the village recounted his childhood wisdom and praiseworthy conduct and predicted that he was destined to become a great leader in Israel; at last a really great teacher was to come out of Nazareth in Galilee. And they all looked forward to the time when he would be fifteen years of age so that he might be permitted regularly to read the Scriptures in the synagogue on the Sabbath day.
1. عامه الرابع عشر (8 م.) ^top   1. His Fourteenth Year (A.D. 8) ^top
126:1.1 (1387.1) هذه هي السنة التقويمية لميلاده الرابع عشر. كان قد أصبح صانع أنيار ماهر وعمل جيدًا مع كل من حياكة الشبك والجلود. كما كان يتطور بسرعة إلى نجار وصانع خزانات خبير. قام هذا الصيف برحلات متكررة إلى قمة التل إلى الشمال الغربي من الناصرة من أجل الصلاة والتأمل. كان يصبح تدريجياً أكثر وعياً-بالذات لطبيعة إغداقه على الأرض.   126:1.1 (1387.1) This is the calendar year of his fourteenth birthday. He had become a good yoke maker and worked well with both canvas and leather. He was also rapidly developing into an expert carpenter and cabinetmaker. This summer he made frequent trips to the top of the hill to the northwest of Nazareth for prayer and meditation. He was gradually becoming more self-conscious of the nature of his bestowal on earth.
126:1.2 (1387.2) كان هذا التل, قبل أكثر من مائة سنة بقليل, "المكان العالي للبعل", والآن كان موقع قبر شمعون, رجل مقدس مشهور في إسرائيل. من قمة تل شمعون هذا, تطلع يسوع على الناصرة والبلاد المحيطة. كان يحدق في مَجِّدو ويتذكر قصة فوز الجيش المصري بأول انتصار عظيم في آسيا؛ وكيف, في وقت لاحق, هزم جيش آخر من هذا القبيل يوصيا ملك يهوذا. ليس بعيداً كان بإمكانه النظر إلى تعنك, حيث هزمت ديبوره وباراك سيسرا. في البعيد كان بإمكانه النظر إلى تلال دوثان. حيث قد عُلـِّم بأن إخوة يوسف باعوه إلى الاستعباد المصري. بعد ذاك قد يحول نظره إلى عيبال وجِريزيم ويتلو لنفسه تقاليد إبراهيم, ويعقوب, وأبيمالك. وهكذا استعاد وقلب في عقله الأحداث التاريخية والتقليدية لشعب والده يوسف.   126:1.2 (1387.2) This hill, a little more than one hundred years previously, had been the “high place of Baal,” and now it was the site of the tomb of Simeon, a reputed holy man of Israel. From the summit of this hill of Simeon, Jesus looked out over Nazareth and the surrounding country. He would gaze upon Megiddo and recall the story of the Egyptian army winning its first great victory in Asia; and how, later on, another such army defeated the Judean king Josiah. Not far away he could look upon Taanach, where Deborah and Barak defeated Sisera. In the distance he could view the hills of Dothan, where he had been taught Joseph’s brethren sold him into Egyptian slavery. He then would shift his gaze over to Ebal and Gerizim and recount to himself the traditions of Abraham, Jacob, and Abimelech. And thus he recalled and turned over in his mind the historic and traditional events of his father Joseph’s people.
126:1.3 (1387.3) داوم على دوراته المتقدمة في القراءة تحت إشراف معلمي الكنيس, وكذلك واصل التعليم المنزلي لإخوته وأخواته عندما كبروا إلى أعمار مناسبة.   126:1.3 (1387.3) He continued to carry on his advanced courses of reading under the synagogue teachers, and he also continued with the home education of his brothers and sisters as they grew up to suitable ages.
126:1.4 (1387.4) في وقت مبكر من هذا العام, رتب يوسف لتخصيص دخل من ملكيته في الناصرة وكفرناحوم لدفع تكاليف دورة يسوع الطويلة للدراسة في أورشليم, حيث كان مُخَطَطاً بأنه يجب أن يذهب إلى أورشليم في آب من العام التالي عندما يبلغ الخامسة عشرة من عمره.   126:1.4 (1387.4) Early this year Joseph arranged to set aside the income from his Nazareth and Capernaum property to pay for Jesus’ long course of study at Jerusalem, it having been planned that he should go to Jerusalem in August of the following year when he would be fifteen years of age.
126:1.5 (1387.5) مع بداية هذا العام خالج كل من يوسف ومريم شكوك متكررة حول مصير ابنهما البكر. كان بالفعل ولداً لامعاً ومحبوباً, لكنه كان من الصعب جداً فهمه, صعب جداً سبر غوره, ومرة أخرى, لا شيء فوق الاعتيادي أو عجائبي حدث على الإطلاق. وقفت أُمه الفخورة عشرات من الأوقات في ترقب لاهث, متوقعة أن ترى ابنها يتعاطى في بعض الأداءات الخارقة أو العجائبية, لكن أمالها دائماً تلاشت في خيبة أمل قاسية. وكل هذا كان محبطًا, بل ومثبطًا للهمم. لقد اعتقد الناس المخلصون لتلك الأيام حقاً بأن الأنبياء ورجال الوعد دائماً أظهروا دعوتهم وأسسوا سُلطتهم الإلَهية من خلال صنع المعجزات وعمل العجائب. لكن يسوع لم يفعل أي من هذه الأشياء؛ لذلك كان ارتباك والديه يتزايد بشكل مطرد بينما فـَكّرا في مستقبله.   126:1.5 (1387.5) By the beginning of this year both Joseph and Mary entertained frequent doubts about the destiny of their first-born son. He was indeed a brilliant and lovable child, but he was so difficult to understand, so hard to fathom, and again, nothing extraordinary or miraculous ever happened. Scores of times had his proud mother stood in breathless anticipation, expecting to see her son engage in some superhuman or miraculous performance, but always were her hopes dashed down in cruel disappointment. And all this was discouraging, even disheartening. The devout people of those days truly believed that prophets and men of promise always demonstrated their calling and established their divine authority by performing miracles and working wonders. But Jesus did none of these things; wherefore was the confusion of his parents steadily increased as they contemplated his future.
126:1.6 (1387.6) انعكس تحسن الوضع الاقتصادي لعائلة الناصرة في نواحٍ كثيرة على المنزل وخاصةً في العدد المتزايد للألواح البيضاء الملساء التي كانت تستخدم كألواح للكتابة, حيث تتم الكتابة بالفحم. سُمح ليسوع أيضاً باستئناف دروسه الموسيقية؛ كان مولعاً جداً بالعزف على القيثارة.   126:1.6 (1387.6) The improved economic condition of the Nazareth family was reflected in many ways about the home and especially in the increased number of smooth white boards which were used as writing slates, the writing being done with charcoal. Jesus was also permitted to resume his music lessons; he was very fond of playing the harp.
126:1.7 (1387.7) طوال هذه السنة يمكن القول حقاً بأن يسوع "نما في حظوة مع الإنسان والله". بدت آفاق الأسرة جيدة؛ كان المستقبل مشرقًا.   126:1.7 (1387.7) Throughout this year it can truly be said that Jesus “grew in favor with man and with God.” The prospects of the family seemed good; the future was bright.
2. وفاة يوسف ^top   2. The Death of Joseph ^top
126:2.1 (1388.1) كل شيء سار على ما يرام حتى ذلك اليوم المشؤوم من الثلاثاء في 25 أيلول, عندما أحضر راكض من صفوريه إلى هذا البيت الناصري الأخبار المفجعة بأن يوسف قد أصيب بجروح خطيرة بسبب سقوطه عن برج أثناء العمل في مكان إقامة الحاكم. كان الرسول من صفوريه قد توقف عند الدكان في طريقه إلى بيت يوسف, مخبراً يسوع عن حادث والده, وذهبا معًا إلى المنزل لإبلاغ مريم بالأخبار المحزنة. أراد يسوع ان يذهب فوراً إلى أبيه, لكن مريم لم تسمع إلى شيء سوى أنها يجب أن تسرع إلى جانب زوجها. وجَهت بأن يعقوب, يبلغ من العمر آنذاك عشر سنوات, يجب أن يرافقها إلى صفوريه بينما بقى يسوع في البيت مع الأولاد الأصغر حتى تعود, حيث لم تكن تعلم مدى خطورة إصابة يوسف. لكن يوسف توفى متأثراً بجراحه قبل وصول مريم. أحضروه إلى الناصرة, وفي اليوم التالي وضِع للراحة مع آبائه.   126:2.1 (1388.1) All did go well until that fateful day of Tuesday, September 25, when a runner from Sepphoris brought to this Nazareth home the tragic news that Joseph had been severely injured by the falling of a derrick while at work on the governor’s residence. The messenger from Sepphoris had stopped at the shop on the way to Joseph’s home, informing Jesus of his father’s accident, and they went together to the house to break the sad news to Mary. Jesus desired to go immediately to his father, but Mary would hear to nothing but that she must hasten to her husband’s side. She directed that James, then ten years of age, should accompany her to Sepphoris while Jesus remained home with the younger children until she should return, as she did not know how seriously Joseph had been injured. But Joseph died of his injuries before Mary arrived. They brought him to Nazareth, and on the following day he was laid to rest with his fathers.
126:2.2 (1388.2) في الوت الذي كانت فيه الآفاق جيدة وبدا المستقبل مشرقًا, ضربت يد قاسية على ما يبدو رأس هذا المنزل الناصري. تعطلت شؤون هذا البيت, وهُدمت كل خطة من أجل يسوع وتعليمه المستقبلي. استيقظ هذا الفتى النجار, الذي أصبح عمره منذ قليل أربعة عشر سنة, ليدرك بأنه لم يكن عليه فقط أن يتمم تكليف أبيه السماوي ليكشف الطبيعة الإلَهية على الأرض وفي الجسد, لكن بأن طبيعته البشرية الشابة يجب كذلك أن تأخذ على عاتقها مسؤولية رعاية أُمه الأرملة وإخوته وأخواته السبعة ــ وأخرى لم تولد بعد. هذا الفتى من الناصرة أصبح الآن المعيل الوحيد والمؤاسي لهذه العائلة التي ثُكلت فجأة. هكذا سُمح بتلك الأحداث من المرتبة الطبيعية للحوادث على يورانشيا التي ستجبر هذا الرجل الشاب للقدر أن يتقلد باكراً جداً هذه المسؤوليات الثقيلة لكن التعليمية والتأديبية الكبيرة المصاحبة على صيرورته رئيسًا لأسرة بشرية, ليصبح أباً لإخوته وأخواته, وإعالة وحماية والدته, وللعمل كوصي على منزل والده, المنزل الوحيد الذي كان ليعرفه أثناء وجوده في هذا العالَم.   126:2.2 (1388.2) Just at the time when prospects were good and the future looked bright, an apparently cruel hand struck down the head of this Nazareth household, the affairs of this home were disrupted, and every plan for Jesus and his future education was demolished. This carpenter lad, now just past fourteen years of age, awakened to the realization that he had not only to fulfill the commission of his heavenly Father to reveal the divine nature on earth and in the flesh, but that his young human nature must also shoulder the responsibility of caring for his widowed mother and seven brothers and sisters—and another yet to be born. This lad of Nazareth now became the sole support and comfort of this so suddenly bereaved family. Thus were permitted those occurrences of the natural order of events on Urantia which would force this young man of destiny so early to assume these heavy but highly educational and disciplinary responsibilities attendant upon becoming the head of a human family, of becoming father to his own brothers and sisters, of supporting and protecting his mother, of functioning as guardian of his father’s home, the only home he was to know while on this world.
126:2.3 (1388.3) قـَبل يسوع ببهجة المسؤوليات التي ألقيت عليه فجأة, وحملها بأمانة حتى النهاية. على الأقل مشكلة كبيرة واحدة وصعوبة متوَقعة في حياته قد حُلـّت بشكل مأساوي ــ الآن لن يُتوقع منه الذهاب إلى أورشليم للدراسة تحت الحاخامات. لقد ظل صحيحاً دائماً بأن يسوع "لم يجلس عند أقدام أي إنسان". كان دائماً راغباً لأن يتعلم حتى من أكثر الأولاد الصغار تواضعاً, لكنه لم يستمد مطلقًا سُلطة لتعليم الحقيقة من مصادر بشرية.   126:2.3 (1388.3) Jesus cheerfully accepted the responsibilities so suddenly thrust upon him, and he carried them faithfully to the end. At least one great problem and anticipated difficulty in his life had been tragically solved—he would not now be expected to go to Jerusalem to study under the rabbis. It remained always true that Jesus “sat at no man’s feet.” He was ever willing to learn from even the humblest of little children, but he never derived authority to teach truth from human sources.
126:2.4 (1388.4) لم يزل لم يعرف شيئاً عن زيارة جبرائيل لوالدته قبل ولادته؛ لقد عَلِم بهذا فقط من يوحنا في يوم معموديته, عند بداية إسعافه العام.   126:2.4 (1388.4) Still he knew nothing of the Gabriel visit to his mother before his birth; he only learned of this from John on the day of his baptism, at the beginning of his public ministry.
126:2.5 (1388.5) مع مرور السنين, قام هذا النجار الصغير من الناصرة بشكل متزايد بقياس كل مؤسسة في المجتمع وكل استعمال للدِين من خلال الاختبار غير المتغير: ما الذي تفعله للنفـْس البشرية؟ هل تجلب الله إلى الإنسان؟ هل تجلب الإنسان إلى الله؟ في حين أن هذا الشاب لم يُهمل كلياً الجوانب الاجتماعية والترفيهية للحياة, فقد كرس وقته وطاقاته أكثر وأكثر لهدفين فقط: رعاية عائلته والاستعداد لفعل مشيئة أبيه السماوية على الأرض.   126:2.5 (1388.5) As the years passed, this young carpenter of Nazareth increasingly measured every institution of society and every usage of religion by the unvarying test: What does it do for the human soul? does it bring God to man? does it bring man to God? While this youth did not wholly neglect the recreational and social aspects of life, more and more he devoted his time and energies to just two purposes: the care of his family and the preparation to do his Father’s heavenly will on earth.
126:2.6 (1389.1) أصبح من المعتاد هذا العام أن يتوافد الجيران خلال أمسيات الشتاء لسماع يسوع يعزف على القيثارة, وللاستماع إلى قصصه (لأن الفتى كان سيداً في رواية القصص), ولسماعه يقرأ من الكتب المقدسة اليونانية.   126:2.6 (1389.1) This year it became the custom for the neighbors to drop in during the winter evenings to hear Jesus play upon the harp, to listen to his stories (for the lad was a master storyteller), and to hear him read from the Greek scriptures.
126:2.7 (1389.2) استمرت الشؤون الاقتصادية للعائلة في السير بسلاسة إلى حد ما حيث كان هناك مبلغ لا بأس به من المال في متناول اليد عند وقت وفاة يوسف. أظهر يسوع في وقت مبكر امتلاك حكم فطن للأعمال وحكمة مالية. كان سخياً لكن مقتصد, كان يدخر لكن كريم. لقد أثبت أنه إداري حكيم وفعّال لممتلكات والده.   126:2.7 (1389.2) The economic affairs of the family continued to run fairly smoothly as there was quite a sum of money on hand at the time of Joseph’s death. Jesus early demonstrated the possession of keen business judgment and financial sagacity. He was liberal but frugal; he was saving but generous. He proved to be a wise and efficient administrator of his father’s estate.
126:2.8 (1389.3) لكن بالرغم من كل ما استطاع يسوع والجيران في الناصرة فعله لجلب البهجة إلى المنزل, فقد كانت مريم, وحتى الأطفال, مغتمين بالحزن. ذهب يوسف. كان يوسف زوجاً وأباً غير اعتيادي, وكلهم افتقدوه. وبدا الأمر مأساويًا أكثر في التفكير بأنه توفي دون أن يمكنهم التكلم إليه أو سماع بركة وداعه.   126:2.8 (1389.3) But in spite of all that Jesus and the Nazareth neighbors could do to bring cheer into the home, Mary, and even the children, were overcast with sadness. Joseph was gone. Joseph was an unusual husband and father, and they all missed him. And it seemed all the more tragic to think that he died ere they could speak to him or hear his farewell blessing.
3. العام الخامس عشر (9 م.) ^top   3. The Fifteenth Year (A.D. 9) ^top
126:3.1 (1389.4) بحلول منتصف هذا العام الخامس عشر ــ ونحن نحتسب الوقت وفقاً لتقويم القرن العشرين, ليس بالسنة اليهودية ــ كان يسوع قد أخذ قبضة وطيدة على إدارة عائلته. قبل انقضاء هذه السنة, اختفت مدخراتهم تقريباً, وكانوا وجهاً لوجه مع ضرورة التخلص من أحد منازلهم في الناصرة الذي كان يوسف وجاره يعقوب يملكانه مشاركة.   126:3.1 (1389.4) By the middle of this fifteenth year—and we are reckoning time in accordance with the twentieth-century calendar, not by the Jewish year—Jesus had taken a firm grasp upon the management of his family. Before this year had passed, their savings had about disappeared, and they were face to face with the necessity of disposing of one of the Nazareth houses which Joseph and his neighbor Jacob owned in partnership.
126:3.2 (1389.5) مساء الأربعاء, 17 نيسان, عام 9 م., وُلدت راعوث, طفلة العائلة, وبأفضل ما في وسعه سعى يسوع لأخذ مكان أبيه في مؤاساة وإسعاف أُمه أثناء هذه المحنة المُجربة والحزينة بشكل خاص. لما يقرب من عشر سنوات (إلى أن بدأ إسعافه العام) لم يكن بإمكان أي أب أن يحب ويرعى ابنته بود وإخلاص أكثر مما اهتم يسوع براعوث الصغيرة. وكان بالتساوي أباً صالحاً لجميع أعضاء عائلته الآخرين.   126:3.2 (1389.5) On Wednesday evening, April 17, a.d. 9, Ruth, the baby of the family, was born, and to the best of his ability Jesus endeavored to take the place of his father in comforting and ministering to his mother during this trying and peculiarly sad ordeal. For almost a score of years (until he began his public ministry) no father could have loved and nurtured his daughter any more affectionately and faithfully than Jesus cared for little Ruth. And he was an equally good father to all the other members of his family.
126:3.3 (1389.6) خلال هذه السنة صاغ يسوع أولاً الصلاة التي عَلـَّمها لاحقاً لرُسله, والتي أصبحت تُعرف لدى الكثيرين باسم "صلاة الرب". بطريقة ما كانت تطوراً لمعبد العائلة؛ كان لديهم العديد من أشكال الحمد وصلوات رسمية متعددة. بعد وفاة والده, حاول يسوع تعليم الأولاد الأكبر أن يعبروا عن أنفسهم في الصلاة بشكل فردي ــ كثيراً كما استمتع هو جداً بالقيام به ــ لكنهم لم يتمكنوا من فهم فكرته وسيرتَدون دائمًا إلى أشكال صلاتهم المحفوظة. لقد كان في إطار هذا الجهد لتحفيز إخوته وأخواته الأكبر سنًا على أداء صلوات فردية بأن يسوع سيحاول أن يقودهم على طول عبارات إيحائية, وحالياً, بدون قصد من جهته, نشأ بأنهم كانوا جميعًا يستخدمون شكلاً من الصلاة التي بُنيت إلى حد كبير من هذه الخطوط الإيحائية التي علمهم إياها يسوع.   126:3.3 (1389.6) During this year Jesus first formulated the prayer which he subsequently taught to his apostles, and which to many has become known as “The Lord’s Prayer.” In a way it was an evolution of the family altar; they had many forms of praise and several formal prayers. After his father’s death Jesus tried to teach the older children to express themselves individually in prayer—much as he so enjoyed doing—but they could not grasp his thought and would invariably fall back upon their memorized prayer forms. It was in this effort to stimulate his older brothers and sisters to say individual prayers that Jesus would endeavor to lead them along by suggestive phrases, and presently, without intention on his part, it developed that they were all using a form of prayer which was largely built up from these suggestive lines which Jesus had taught them.
126:3.4 (1389.7) في النهاية تخلى يسوع عن فكرة جعل كل فرد من أفراد الأسرة يصلي صلاة عفوية, وفي إحدى الأمسيات في تشرين الأول جلس القرفصاء بجانب السراج على المنضدة الحجرية المنخفضة, وعلى قطعة من خشب الأرز الأملس حوالي ثمانية عشرة بوصة مربعة, كتب بقطعة فحم, الصلاة التي أصبحت منذ ذلك الوقت التماس العائلة الإعتيادي.   126:3.4 (1389.7) At last Jesus gave up the idea of having each member of the family formulate spontaneous prayers, and one evening in October he sat down by the little squat lamp on the low stone table, and, on a piece of smooth cedar board about eighteen inches square, with a piece of charcoal he wrote out the prayer which became from that time on the standard family petition.
126:3.5 (1389.8) كان يسوع هذه السنة مضطرباً للغاية بالتفكير المشوش. لقد أزالت مسؤولية العائلة بشكل فعال تماماً كل تفكير بالتنفيذ الفوري لأي خطة للتجاوب إلى الزيارة في أورشليم التي وجهته "ليكون عند شغل أبيه". فكَّر يسوع بحق بأن رعاية عائلة أبيه الأرضي يجب أن تكون لها الأسبقية على كل الواجبات؛ وبأن إعالة أسرته يجب أن تصبح التزامه الأول.   126:3.5 (1389.8) This year Jesus was much troubled with confused thinking. Family responsibility had quite effectively removed all thought of immediately carrying out any plan for responding to the Jerusalem visitation directing him to “be about his Father’s business.” Jesus rightly reasoned that the watchcare of his earthly father’s family must take precedence of all duties; that the support of his family must become his first obligation.
126:3.6 (1390.1) في مجرى هذا العام وجد يسوع فقرة في ما يسمى بكتاب إنوش أثـَّرت عليه في التبني اللاحق لمصطلح "ابن الإنسان" كدلالة من أجل مهمة إغداقه على يورانشيا. كان قد أخذ بعين الإعتبار تماماً فكرة المسيح اليهودي وكان مقتنعاً بثبات بأنه لن يكون ذلك المسيح. تاق لمساعدة شعب والده, لكنه لم يتوقع قط أن يقود الجيوش اليهودية في الإطاحة بالهيمنة الأجنبية على فلسطين. كان يعلم أنه لن يجلس أبداً على عرش داود في أورشليم. كما أنه لم يعتقد بأن مهمته كانت تلك لمخَلِص روحي أو معَّلم أخلاقي للشعب اليهودي فقط. لذلك, ولا بأي حال من الأحوال, كان يمكن لمهمة حياته أن تكون تحقيق الأشواق الشديدة والتنبؤات المسيحية المفترضة للكتب المقدسة العبرية؛ على الأقل, ليس كما فهم اليهود نبوءات الأنبياء هذه. بالمثل كان على يقين من أنه لن يظهر أبداً كإبن الإنسان الذي صوره دانيال النبي.   126:3.6 (1390.1) In the course of this year Jesus found a passage in the so-called Book of Enoch which influenced him in the later adoption of the term “Son of Man” as a designation for his bestowal mission on Urantia. He had thoroughly considered the idea of the Jewish Messiah and was firmly convinced that he was not to be that Messiah. He longed to help his father’s people, but he never expected to lead Jewish armies in overthrowing the foreign domination of Palestine. He knew he would never sit on the throne of David at Jerusalem. Neither did he believe that his mission was that of a spiritual deliverer or moral teacher solely to the Jewish people. In no sense, therefore, could his life mission be the fulfillment of the intense longings and supposed Messianic prophecies of the Hebrew scriptures; at least, not as the Jews understood these predictions of the prophets. Likewise he was certain he was never to appear as the Son of Man depicted by the Prophet Daniel.
126:3.7 (1390.2) لكن عندما يحين الوقت كي ينطلق كمعلم عالمي, ماذا سيدعو نفسه؟ ما الادعاء الذي يجب أن يدلي به بخصوص مهمته؟ بأي اسم سيسميه الناس الذين سيؤمنون بتعاليمه؟   126:3.7 (1390.2) But when the time came for him to go forth as a world teacher, what would he call himself? What claim should he make concerning his mission? By what name would he be called by the people who would become believers in his teachings?
126:3.8 (1390.3) بينما يقلب كل هذه المشاكل في عقله, وجد في مكتبة الكنيس في الناصرة, بين كُتب سفر الرؤيا التي كان يدرسها, هذه المخطوطة المسماة "كتاب إنوش"؛ وعلى الرغم من أنه كان متأكداً بأنه لم يكن مكتوباً بواسطة إنوش القديم, إلا أنه أثبت أنه مثير جداً للاهتمام بالنسبة له, وقد قرأه وأعاد قراءته مرات عديدة. كان هناك فقرة واحدة أثرَّت عليه بشكل خاص, الفقرة التي ظهر فيها هذا المصطلح "ابن الإنسان". تابع كاتب ما يسمى بكتاب إنوش ليخبر عن ابن الإنسان هذا, واصفاً العمل الذي سيقوم به على الأرض وموضحاً بأن ابن الإنسان هذا, قبل النزول على هذه الأرض ليخلص البشرية, مشى خلال أفنية المجد السماوي مع أبيه, أب الجميع؛ وبأنه أدار ظهره لكل هذه العظمة والمجد لينزل على الأرض ليعلن الخلاص للبشر المحتاجين. بينما قرأ يسوع هذه الفقرات (مدركًا جيداً أن الكثير من التصوف الشرقي الذي اختلط مع هذه التعاليم كان خاطئًا), استجاب في قلبه وادرك في عقله بأنه من بين جميع التنبؤات عن المسيح في الكتب المقدسة العبرية ومن كل النظريات حول المخَلِص اليهودي, لم يكن أي منها قريبًا من الحقيقة مثل هذه القصة المطوية جانباً في هذا الكتاب المنسوب جزئياً فقط إلى إنوش؛ وعند ذاك وهناك قرر تبني لقبه الافتتاحي "ابن الإنسان". وهذا ما فعله عندما بدأ لاحقاً عمله العام. كان لدى يسوع مقدرة لا تخطيء للتعرف على الحقيقة, والحقيقة هو لم يتوانى أبدًا في اعتناقها, بغض النظر من أي مصدر بدا انها تصدر.   126:3.8 (1390.3) While turning all these problems over in his mind, he found in the synagogue library at Nazareth, among the apocalyptic books which he had been studying, this manuscript called “The Book of Enoch”; and though he was certain that it had not been written by Enoch of old, it proved very intriguing to him, and he read and reread it many times. There was one passage which particularly impressed him, a passage in which this term “Son of Man” appeared. The writer of this so-called Book of Enoch went on to tell about this Son of Man, describing the work he would do on earth and explaining that this Son of Man, before coming down on this earth to bring salvation to mankind, had walked through the courts of heavenly glory with his Father, the Father of all; and that he had turned his back upon all this grandeur and glory to come down on earth to proclaim salvation to needy mortals. As Jesus would read these passages (well understanding that much of the Eastern mysticism which had become admixed with these teachings was erroneous), he responded in his heart and recognized in his mind that of all the Messianic predictions of the Hebrew scriptures and of all the theories about the Jewish deliverer, none was so near the truth as this story tucked away in this only partially accredited Book of Enoch; and he then and there decided to adopt as his inaugural title “the Son of Man.” And this he did when he subsequently began his public work. Jesus had an unerring ability for the recognition of truth, and truth he never hesitated to embrace, no matter from what source it appeared to emanate.
126:3.9 (1390.4) بحلول هذا الوقت كان قد حسم تماماً الكثير من الأشياء حول عمله الوشيك من أجل العالَم, لكنه لم يقل شيئاً عن هذه الأمور لأُمه, التي كانت لا تزال متمسكة بعزم بفكرة كونه المسيح اليهودي.   126:3.9 (1390.4) By this time he had quite thoroughly settled many things about his forthcoming work for the world, but he said nothing of these matters to his mother, who still held stoutly to the idea of his being the Jewish Messiah.
126:3.10 (1390.5) الارتباك العظيم لأيام يسوع الأصغر استيقظ الآن. حيث أنه قد استقر شيئاً ما حول طبيعة مهمته على الأرض, "ليكون عند شغل أبيه" ــ لكي يُظهر طبيعة أبيه المحبة للبشرية جمعاء ــ بدأ يتمعن من جديد في العديد من العبارات في الكتب المقدسة التي تشير إلى مجيء مخلص قومي, معلم أو ملك يهودي. إلى أي حدث أشارت هذه التنبؤات؟ ألَم يكن هو يهوديا ؟ أو هل كان؟ هل كان أو لم يكن من بيت داود؟ أمه جزمت بأنه كان؛ كان والده قد حكم بأنه لم يكن. قرر بأنه لم يكن. لكن هل شوَّش الأنبياء طبيعة ومهمة المسيح؟   126:3.10 (1390.5) The great confusion of Jesus’ younger days now arose. Having settled something about the nature of his mission on earth, “to be about his Father’s business”—to show forth his Father’s loving nature to all mankind—he began to ponder anew the many statements in the Scriptures referring to the coming of a national deliverer, a Jewish teacher or king. To what event did these prophecies refer? Was not he a Jew? or was he? Was he or was he not of the house of David? His mother averred he was; his father had ruled that he was not. He decided he was not. But had the prophets confused the nature and mission of the Messiah?
126:3.11 (1391.1) بعد كل شيء, هل يمكن بأن أُمه كانت على حق. في معظم الأمور, عندما ظهرت خلافات في وجهات النظر في الماضي, كانت على حق. إذا كان معلماً جديداً وليس المسيح, عند ذاك كيف سيتعرف على المسيح اليهودي إذا كان هكذا امرؤٍ سيظهر في أورشليم أثناء وقت مهمته الأرضية؛ وكذلك, ماذا يجب أن تكون علاقته بهذا المسيح اليهودي؟ وماذا يجب أن تكون علاقته, بعد الشروع في مهمة حياته, إلى عائلته؟ إلى الرابطة والدين اليهودي؟ إلى الإمبراطورية الرومانية؟ إلى الأمميين وأديانهم. كل من هذه المشاكل الجسيمة قلبها هذا الجليلي الصغير في عقله وتمعن بها بجدية بينما واصل العمل عند طاولة النجارة, عامل بكد معيشة لنفسه, ولأجل أُمه, وثمانية أفواه جائعة أخرى.   126:3.11 (1391.1) After all, could it be possible that his mother was right? In most matters, when differences of opinion had arisen in the past, she had been right. If he were a new teacher and not the Messiah, then how should he recognize the Jewish Messiah if such a one should appear in Jerusalem during the time of his earth mission; and, further, what should be his relation to this Jewish Messiah? And what should be his relation, after embarking on his life mission, to his family? to the Jewish commonwealth and religion? to the Roman Empire? to the gentiles and their religions? Each of these momentous problems this young Galilean turned over in his mind and seriously pondered while he continued to work at the carpenter’s bench, laboriously making a living for himself, his mother, and eight other hungry mouths.
126:3.12 (1391.2) قبل نهاية هذا العام رأت مريم مدخرات العائلة تتناقص. لقد حوَّلت بيع اليمامات إلى يعقوب. في الحاضر اشتروا بقرة ثانية, وبمساعدة مريام بدأوا ببيع الحليب إلى جيرانهم في الناصرة.   126:3.12 (1391.2) Before the end of this year Mary saw the family funds diminishing. She turned the sale of doves over to James. Presently they bought a second cow, and with the aid of Miriam they began the sale of milk to their Nazareth neighbors.
126:3.13 (1391.3) فتراته العميقة في التأمل, ورحلاته المتكررة إلى قمة التل من أجل الصلاة, والعديد من الأفكار الغريبة التي طرحها يسوع من وقت لآخر, جملةً أثارت قلق أُمه, فـَكَّرت أحياناً بأن الفتى معتوه, وبعدئذٍ كانت تُهدئ مخاوفها, متذكرة بأنه كان, بعد كل شيء, طفل الوعد وبطريقة ما مختلف عن الشبان الآخرين.   126:3.13 (1391.3) His profound periods of meditation, his frequent journeys to the hilltop for prayer, and the many strange ideas which Jesus advanced from time to time, thoroughly alarmed his mother. Sometimes she thought the lad was beside himself, and then she would steady her fears, remembering that he was, after all, a child of promise and in some manner different from other youths.
126:3.14 (1391.4) لكن يسوع كان يتعلم ألا يتكلم عن كل أفكاره, وألا يقدم كل خواطره إلى العالَم, ولا حتى لأُمه. من هذه السنة وصاعداً, تضاءلت بشكل مطرد إفصاحات يسوع حول ما كان يدور في ذهنه؛ أي أنه, تحدث أقل عن تلك الأشياء التي لا يستطيع الشخص العادي فهمها, والتي من شأنها أن تؤدي إلى اعتباره غريباً أو مختلفاً عن القوم العاديين. إلى كل المظاهر أصبح مألوفًا وتقليدياً, ولو إنه تاق لأحد ما يمكنه فهم مشاكله. كان يتوق إلى صديق مستحقً وجدير بالثقة, لكن مشاكله كانت معقدة للغاية بحيث يتعذر على رفاقه البشريين فهمها. أجبره تفرد الوضع غير الاعتيادي على حمل أعبائه بمفرده.   126:3.14 (1391.4) But Jesus was learning not to speak of all his thoughts, not to present all his ideas to the world, not even to his own mother. From this year on, Jesus’ disclosures about what was going on in his mind steadily diminished; that is, he talked less about those things which an average person could not grasp, and which would lead to his being regarded as peculiar or different from ordinary folks. To all appearances he became commonplace and conventional, though he did long for someone who could understand his problems. He craved a trustworthy and confidential friend, but his problems were too complex for his human associates to comprehend. The uniqueness of the unusual situation compelled him to bear his burdens alone.
4. الموعظة الأولى في الكنيس ^top   4. First Sermon in the Synagogue ^top
126:4.1 (1391.5) مع قدوم عيد ميلاده الخامس عشر, أصبح بإمكان يسوع رسمياً شغل منبر الوعظ في الكنيس يوم السبت. مرات كثيرة من قبل, في غياب المتكلمين, كان يُطلب من يسوع أن يقرأ الكتابات المقدسة, لكن الآن حان الوقت عندما, وفقاً للشريعة,أصبح بإمكانه إدارة الخدمة. لذلك على السبت الأول بعد عيد ميلاده الخامس عشر رتب الشازان من أجل يسوع ليدير الخدمة الصباحية في الكنيس. وعندما تجمع كل المؤمنين في الناصرة, قام الرجل الشاب, بعد أن جعل اختياره من الكتابات المقدسة, وبدأ يقرأ:   126:4.1 (1391.5) With the coming of his fifteenth birthday, Jesus could officially occupy the synagogue pulpit on the Sabbath day. Many times before, in the absence of speakers, Jesus had been asked to read the Scriptures, but now the day had come when, according to law, he could conduct the service. Therefore on the first Sabbath after his fifteenth birthday the chazan arranged for Jesus to conduct the morning service of the synagogue. And when all the faithful in Nazareth had assembled, the young man, having made his selection of Scriptures, stood up and began to read:
126:4.2 (1391.6) "روح الرب الإلَه عَلي, لأن الرب مسحني؛ أرسلني لأبشر الودعاء, ولأعصب منكسري القلوب, ولأعلن حرية إلى الأسرى, ولأحرر المساجين روحياً؛ لأعلن عام نعمة الله ويوم حساب إلَهنا؛ لمؤاساة كل الحزانى, لأعطيهم جَمالاً بدل الرماد, وزيت الفرح في مكان النواح, وترنيمة التسبيح بدلاً من روح الحزن, بحيث قد يُدعَوا أشجار البر, غرس الرب, الذي به قد يتمجد.   126:4.2 (1391.6) “The spirit of the Lord God is upon me, for the Lord has anointed me; he has sent me to bring good news to the meek, to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and to set the spiritual prisoners free; to proclaim the year of God’s favor and the day of our God’s reckoning; to comfort all mourners, to give them beauty for ashes, the oil of joy in the place of mourning, a song of praise instead of the spirit of sorrow, that they may be called trees of righteousness, the planting of the Lord, wherewith he may be glorified.
126:4.3 (1392.1) "اطلبوا الخير وليس الشر بحيث قد تعيشون. وهكذا الرب, إلَه الجنود, سيكون معكم. أبغضوا الشر واحبوا الخير؛ أقيموا الدينونة في الباب. لعل الرب الإلَه سيكون رؤوفاً إلى بقية يوسف.   126:4.3 (1392.1) “Seek good and not evil that you may live, and so the Lord, the God of hosts, shall be with you. Hate the evil and love the good; establish judgment in the gate. Perhaps the Lord God will be gracious to the remnant of Joseph.
126:4.4 (1392.2) "اغتسلوا, وطهروا أنفسكم؛ اطرحوا شر أفعالكم من أمام عيناي؛ توقفوا عن فعل الشر وتعَّلموا فعل الخير؛ اطلبوا العدل, أنصفوا المظلوم. دافعوا عن اليتيم والتمسوا من أجل الأرملة.   126:4.4 (1392.2) “Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil and learn to do good; seek justice, relieve the oppressed. Defend the fatherless and plead for the widow.
126:4.5 (1392.3) "بماذا سآتي أمام الرب, لاسجد أمام رب كل الأرض؛ هل سآتي أمامه بأضاحي محروقة, بعجول حولية؟ هل سيسر الرب بآلاف الكباش, أو بعشرة آلاف من الأغنام, أو بأنهار الزيت؟ هل سأعطي مولودي البكر من أجل خطاياي, أو ثمار جسدي من أجل خطيئة نفسي؟ لا! لأن الرب قد أرانا, أيها الناس, ما هو صالح. وماذا يطلب الرب منكم سوى المعاملة بالعدل, ومحبة الرحمة, والمشي بتواضع مع إلهكم؟   126:4.5 (1392.3) “Wherewith shall I come before the Lord, to bow myself before the Lord of all the earth? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old? Will the Lord be pleased with thousands of rams, ten thousands of sheep, or with rivers of oil? Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? No! for the Lord has showed us, O men, what is good. And what does the Lord require of you but to deal justly, love mercy, and walk humbly with your God?
126:4.6 (1392.4) "إلى مَن, عندئذٍ, ستشَّبهون الله الجالس على دائرة الأرض؟ ارفعوا أعينكم وشاهدوا من خلق كل هذه العوالم, الذي يحضر جمهورها بالعدد ويدعوهم جميعًا بأسمائهم. إنه يفعل كل هذه الأشياء بعظمة مقدرته, ولأنه قوي في القدرة, فلا أحد يفشل. هو يعطي قدرة إلى الضعيف, وإلى المتعبين يزيد قوة. لا تخافوا, لأني معكم؛ لا تيأسوا, لأني إلَهكم. سأقويكم وسأعُينكم؛ نعم, سأرفعكم بيدي اليمنى لبِري, لأني أنا الرب إلَهكم. وسوف أمسك بيمينك, قائلاُ لك, لا تخف, لأني سأُعِينك.   126:4.6 (1392.4) “To whom, then, will you liken God who sits upon the circle of the earth? Lift up your eyes and behold who has created all these worlds, who brings forth their host by number and calls them all by their names. He does all these things by the greatness of his might, and because he is strong in power, not one fails. He gives power to the weak, and to those who are weary he increases strength. Fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you and I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness, for I am the Lord your God. And I will hold your right hand, saying to you, fear not, for I will help you.
126:4.7 (1392.5) "وأنتم شاهدي, يقول الرب, وخادمي الذي اخترته بحيث الكل قد يعرفوني ويصدقوني ويفهمون بأني الأبدي. أنا, حتى أنا, الرب, وغيري لا يوجد مُخَلِص.   126:4.7 (1392.5) “And you are my witness, says the Lord, and my servant whom I have chosen that all may know and believe me and understand that I am the Eternal. I, even I, am the Lord, and beside me there is no savior.”
126:4.8 (1392.6) وعندما قرأ هكذا, جلس, وذهب الناس إلى بيوتهم متمعنين في الكلمات التي قرأها لهم برأفة, لم يسبق أن رآه قوم بلدته أبداً مهيباً بشكل رائع هكذا؛ ولم يسمعوا صوته قط بهذه الجدية والإخلاص كما لاحظوا أنه شهم, وحاسم, وذا سُلطة للغاية.   126:4.8 (1392.6) And when he had thus read, he sat down, and the people went to their homes, pondering over the words which he had so graciously read to them. Never had his townspeople seen him so magnificently solemn; never had they heard his voice so earnest and so sincere; never had they observed him so manly and decisive, so authoritative.
126:4.9 (1392.7) بعد ظهر هذا السبت تسلق يسوع تل الناصرة مع يعقوب, وعندما رجعا إلى البيت, كتبا الوصايا العشرة باللغة اليونانية على لوحين أملسين بالفحم. بعد ذلك قامت مارثا بتلوين وتزيين هذين اللوحين, ولمدة طويلة تعلقا على الحائط فوق طاولة عمل يعقوب الصغيرة.   126:4.9 (1392.7) This Sabbath afternoon Jesus climbed the Nazareth hill with James and, when they returned home, wrote out the Ten Commandments in Greek on two smooth boards in charcoal. Subsequently Martha colored and decorated these boards, and for long they hung on the wall over James’s small workbench.
5. الكفاح المالي ^top   5. The Financial Struggle ^top
126:5.1 (1392.8) عاد يسوع وعائلته تدريجياً إلى الحياة البسيطة لسنواتهم السابقة. أصبحت ملابسهم وحتى طعامهم أكثر بساطة. كان لديهم وفرة من الحليب, والزبدة, والجِبن. تمتعوا في الموسم بمنتجات حديقتهم, لكن مرور كل شهر كان يفرض ممارسة المزيد من الاقتصاد. كان فطورهم بسيطاً للغاية؛ وَفَروا أفضل طعامهم لوجبة المساء. على أن, بين هؤلاء اليهود لم يعني نقص الثروة الدونية الاجتماعية.   126:5.1 (1392.8) Gradually Jesus and his family returned to the simple life of their earlier years. Their clothes and even their food became simpler. They had plenty of milk, butter, and cheese. In season they enjoyed the produce of their garden, but each passing month necessitated the practice of greater frugality. Their breakfasts were very plain; they saved their best food for the evening meal. However, among these Jews lack of wealth did not imply social inferiority.
126:5.2 (1392.9) كان هذا الفتي على وشك اكتناف فهم كيف عاش الناس في يومه. ومدى فهمه للحياة في البيت, والحقل, والدكان ظاهر من خلال تعاليمه اللاحقة, التي بامتياز تكشف اتصاله الحميم بجميع مراحل التجربة الإنسانية.   126:5.2 (1392.9) Already had this youth well-nigh encompassed the comprehension of how men lived in his day. And how well he understood life in the home, field, and workshop is shown by his subsequent teachings, which so repletely reveal his intimate contact with all phases of human experience.
126:5.3 (1392.10) استمر شازان الناصرة في التمسك بالاعتقاد بأن يسوع كان ليصبح معلماً عظيماً, ربما خليفة جماليل الشهير في أورشليم.   126:5.3 (1392.10) The Nazareth chazan continued to cling to the belief that Jesus was to become a great teacher, probably the successor of the renowned Gamaliel at Jerusalem.
126:5.4 (1393.1) على ما يبدو كانت كل خطط يسوع من أجل مهنة مُحبطة. لم يبدو المستقبل مشرقاً كما تطورت الأمور الآن. لكنه لم يتعثر؛ لم يكن مثبط العزم. استمر بالعيش, يوماً بيوم, قائماً بشكل جيد بواجبه الحالي ومؤدياً بإخلاص الواجبات المباشرة لمحطته في الحياة. حياة يسوع هي العزاء الأزلي لكل المثاليين الخائبي الأمل.   126:5.4 (1393.1) Apparently all Jesus’ plans for a career were thwarted. The future did not look bright as matters now developed. But he did not falter; he was not discouraged. He lived on, day by day, doing well the present duty and faithfully discharging the immediate responsibilities of his station in life. Jesus’ life is the everlasting comfort of all disappointed idealists.
126:5.5 (1393.2) كان راتب عمل يوم اعتيادي لنجار يتناقص ببطء. بحلول نهاية هذا العام كان بإمكان يسوع أن يكسب, من خلال العمل باكراً ومتأخراً, فقط المعادل لحوالي خمسة وعشرين سنتاً في اليوم. بحلول العام التالي وجدوا صعوبة في دفع الضرائب المدنية, دون ذِكر تقديرات ضرائب الكنيس وضريبة الهيكل من نصف شاقل. خلال هذا العام حاول جابي الضرائب أن يستخرج إيرادات إضافية من يسوع, حتى مهدداً بأخذ قيثارته.   126:5.5 (1393.2) The pay of a common day-laboring carpenter was slowly diminishing. By the end of this year Jesus could earn, by working early and late, only the equivalent of about twenty-five cents a day. By the next year they found it difficult to pay the civil taxes, not to mention the synagogue assessments and the temple tax of one-half shekel. During this year the tax collector tried to squeeze extra revenue out of Jesus, even threatening to take his harp.
126:5.6 (1393.3) خائفاً أن يتم اكتشاف ومصادرة نسخة الكتاب المقدس في اللغة اليونانية من قِبل جابي الضرائب, قدمها يسوع, في عيد ميلاده الخامس عشر, إلى مكتبة كنيس الناصرة كقربان نضجه إلى الرب.   126:5.6 (1393.3) Fearing that the copy of the Greek scriptures might be discovered and confiscated by the tax collectors, Jesus, on his fifteenth birthday, presented it to the Nazareth synagogue library as his maturity offering to the Lord.
126:5.7 (1393.4) حدثت الصدمة الكبيرة في عامه الخامس عشر عندما ذهب يسوع إلى صفوريه ليستلم قرار هيرودس بما يخص الاستئناف المقدم إليه في الخلاف حول مبلغ المال المستحق ليوسف عند وقت وفاته العرضية. كان يسوع ومريم يأملان في الحصول على مبلغ معتبر من المال عندما عرض عليهما أمين الصندوق في صفوريه مبلغاً تافهاً. رفع إخوة يوسف الأمر إلى هيرودس نفسه, والآن وقف يسوع في القصر وسمع قرار هيرودس بأن أباه لم يستحق له شيء عند وقت وفاته. ولمثل هذا القرار الجائر, لم يثق يسوع بهيرودس أنتيباس مرة أخرى. ليس عجباً بأنه ألمح ذات مرة إلى هيرودس بأنه "ذلك الثعلب".   126:5.7 (1393.4) The great shock of his fifteenth year came when Jesus went over to Sepphoris to receive the decision of Herod regarding the appeal taken to him in the dispute about the amount of money due Joseph at the time of his accidental death. Jesus and Mary had hoped for the receipt of a considerable sum of money when the treasurer at Sepphoris had offered them a paltry amount. Joseph’s brothers had taken an appeal to Herod himself, and now Jesus stood in the palace and heard Herod decree that his father had nothing due him at the time of his death. And for such an unjust decision Jesus never again trusted Herod Antipas. It is not surprising that he once alluded to Herod as “that fox.”
126:5.8 (1393.5) العمل المحصور عند طاولة النجارة أثناء هذا العام والأعوام اللاحقة حرم يسوع من فرصة الاختلاط مع مسافري القوافل. كان دكان التموين العائلي سابقاً قد أُخذ من قِبل عَمه, ويسوع عمل بالكامل في دكان البيت, حيث كان قريباً لمساعدة مريم مع العائلة. حوالي هذا الوقت بدأ بإرسال يعقوب إلى ساحة الجِمال لجمع معلومات عن أحداث العالَم, وبهذا سعى للبقاء على اتصال بأخبار اليوم.   126:5.8 (1393.5) The close work at the carpenter’s bench during this and subsequent years deprived Jesus of the opportunity of mingling with the caravan passengers. The family supply shop had already been taken over by his uncle, and Jesus worked altogether in the home shop, where he was near to help Mary with the family. About this time he began sending James up to the camel lot to gather information about world events, and thus he sought to keep in touch with the news of the day.
126:5.9 (1393.6) بينما نما إلى مرحلة الرجولة, مر بكل تلك النزاعات والاضطرابات التي مر بها الشباب العادي من عصور سابقة ولاحقة. والتجربة الصارمة لإعالة عائلته كانت حماية أكيدة ضد أن يكون لديه الكثير من الوقت من أجل التأمل البطال أو الانغماس في الميول الصوفية.   126:5.9 (1393.6) As he grew up to manhood, he passed through all those conflicts and confusions which the average young persons of previous and subsequent ages have undergone. And the rigorous experience of supporting his family was a sure safeguard against his having overmuch time for idle meditation or the indulgence of mystic tendencies.
126:5.10 (1393.7) هذا كان العام الذي فيه استأجر يسوع قطعة كبيرة من الأرض إلى الشمال من منزلهم مباشرة, قُسّمت القطعة لتكون قطعة حديقة للعائلة. كان لكل من الأولاد الكبار حديقة فردية, ودخلوا نحو منافسة شديدة في جهودهم الزراعية. أمضى أخوهم الأكبر بعض الوقت معهم في الحديقة كل يوم خلال موسم زراعة الخضار. بينما عمل يسوع مع إخوته وأخواته الصغار في الحديقة, خامرته الرغبة مرات كثيرة بأن يكونوا جميعاً في مزرعة في الريف حيث يمكنهم التمتع بالتحرر وحرية حياة خالية من العوائق. لكنهم لم يجدوا أنفسهم يكبرون في الريف؛ ويسوع, كائن بكل ما في الكلمة من معنى شابًا عمليًا تمامًا وكذلك مثاليًا, فقد حمل بذكاء وهمة على مشكلته تمامًا كما وجدها, وفعل كل ما في وسعه لتكييف نفسه وعائلته مع واقع وضعهم ولتوفيق حالتهم مع أعلى قدر ممكن من الرضا لأشواقهم الفردية والجماعية.   126:5.10 (1393.7) This was the year that Jesus rented a considerable piece of land just to the north of their home, which was divided up as a family garden plot. Each of the older children had an individual garden, and they entered into keen competition in their agricultural efforts. Their eldest brother spent some time with them in the garden each day during the season of vegetable cultivation. As Jesus worked with his younger brothers and sisters in the garden, he many times entertained the wish that they were all located on a farm out in the country where they could enjoy the liberty and freedom of an unhampered life. But they did not find themselves growing up in the country; and Jesus, being a thoroughly practical youth as well as an idealist, intelligently and vigorously attacked his problem just as he found it, and did everything within his power to adjust himself and his family to the realities of their situation and to adapt their condition to the highest possible satisfaction of their individual and collective longings.
126:5.11 (1393.8) في وقت من الأوقات كان يسوع يأمل على نحو ضعيف في أن يتمكن من جمع وسائل كافية, شرط أن يتمكنوا من جمع مبلغ معتبر من المال المستحق لأبيه للعمل على قصر هيرودس, ليتعهد بشراء مزرعة صغيرة. لقد فكر بالفعل بجدية في هذه الخطة لنقل عائلته خارجاً إلى الريف. لكن عندما رفض هيرودس أن يدفع لهم أي من الأموال المستحقة ليوسف, تخلوا عن طموحهم في امتلاك بيت في الريف. كما كان الحال, فقد ابتكروا وسيلة للاستمتاع بالكثير من تجربة حياة المزرعة حيث كان لديهم الآن ثلاث بقرات, وأربعة خراف, ورف من الدجاج, وحمار, وكلب, بالإضافة إلى الحمائم. حتى الأطفال الصغار كان لديهم واجباتهم النظامية للقيام بها في مخطط الإدارة الحسن التنظيم الذي ميز الحياة المنزلية لهذه العائلة الناصرية.   126:5.11 (1393.8) At one time Jesus faintly hoped that he might be able to gather up sufficient means, provided they could collect the considerable sum of money due his father for work on Herod’s palace, to warrant undertaking the purchase of a small farm. He had really given serious thought to this plan of moving his family out into the country. But when Herod refused to pay them any of the funds due Joseph, they gave up the ambition of owning a home in the country. As it was, they contrived to enjoy much of the experience of farm life as they now had three cows, four sheep, a flock of chickens, a donkey, and a dog, in addition to the doves. Even the little tots had their regular duties to perform in the well-regulated scheme of management which characterized the home life of this Nazareth family.
126:5.12 (1394.1) مع نهاية هذا العام الخامس عشر أتم يسوع اجتياز تلك الفترة الخطيرة والصعبة في الوجود البشري, تلك الفترة الانتقالية بين سنوات الصبا الأكثر قناعة ووعي الاقتراب من الرجولة مع مسؤولياتها المتزايدة وفرصها لاكتساب خبرة متقدمة في تطوير طبع نبيل. انتهت فترة نمو العقل والجسد, وبدأت الآن المهمة الحقيقية لهذا الشاب من الناصرة.   126:5.12 (1394.1) With the close of this fifteenth year Jesus completed the traversal of that dangerous and difficult period in human existence, that time of transition between the more complacent years of childhood and the consciousness of approaching manhood with its increased responsibilities and opportunities for the acquirement of advanced experience in the development of a noble character. The growth period for mind and body had ended, and now began the real career of this young man of Nazareth.