ورقة 148   Paper 148
تدريب الإنجيليين في بيت-صيدا   Training Evangelists at Bethsaida
148:0.1 (1657.1) من 3 أيار إلى 3 تشرين الأول, عام 28 م., كان يسوع والفرقة الرسولية مقيمين في منزل زَبـِدي في بيت-صيدا. طوال فترة هذه الخمسة أشهر من موسم الجفاف, تم الُحفاَظ على مخيم ضخم بجانب البحر بالقرب من سكن زَبـِدي, الذي تم توسيعه بشكل كبير لاستيعاب عائلة يسوع المتنامية. هذا المخيم الساحلي, الذي يحتله مجموعة دائمة التغير من الباحثين عن الحقيقة, ومُرشحين للشفاء, ومكرَسين فضوليين, تراوح عددهم من خمسمائة إلى ألف وخمسمائة. كانت مدينة الخيام هذه تحت الإشراف العام لداود زَبـِدي, بمُساعدة التوأم الألفيوس. كان المخيم مِثالاً للنظام والنظافة وكذلك في إدارته العامة. تم فصل المرضى من أنواع مختلفة وكانوا تحت إشراف طبيب مؤمن, سوري, اسمه عِلمان.   148:0.1 (1657.1) FROM May 3 to October 3, a.d. 28, Jesus and the apostolic party were in residence at the Zebedee home at Bethsaida. Throughout this five months’ period of the dry season an enormous camp was maintained by the seaside near the Zebedee residence, which had been greatly enlarged to accommodate the growing family of Jesus. This seaside camp, occupied by an ever-changing population of truth seekers, healing candidates, and curiosity devotees, numbered from five hundred to fifteen hundred. This tented city was under the general supervision of David Zebedee, assisted by the Alpheus twins. The encampment was a model in order and sanitation as well as in its general administration. The sick of different types were segregated and were under the supervision of a believer physician, a Syrian named Elman.
148:0.2 (1657.2) طوال هذه الفترة كان الرُسل يذهبون لصيد السمك يوماً واحداً على الأقل في الأسبوع, بائعين صيدهم لداود من أجل الاستهلاك في المخيم بجانب البحر. كانت الأموال الواردة من هذا الصيد تحوَّل إلى خزينة الجماعة. سُمح للاثني عشر بقضاء أسبوع واحد من كل شهر مع عائلاتهم أو أصدقائهم.   148:0.2 (1657.2) Throughout this period the apostles would go fishing at least one day a week, selling their catch to David for consumption by the seaside encampment. The funds thus received were turned over to the group treasury. The twelve were permitted to spend one week out of each month with their families or friends.
148:0.3 (1657.3) بينما تابع أندراوس تولى مسئولية الأنشطة الرسولية بشكل عام, كان بطرس مسئولاً بالكامل عن مدرسة الإنجيليين. قام الرسل جميعًا بنصيبهم في تدريس مجموعات من الإنجيليين كل قبل ظـُهر, وقام كل من المدرسين والتلاميذ بتعليم الناس خلال فترة بعد الظهر. بعد العشاء, خمس ليالٍ في الأسبوع, أدار الرُسل حصص أسئلة لفائدة الإنجيليين. مرة واحدة في الأسبوع ترأس يسوع ساعة الأسئلة هذه, مجيبًا على الأسئلة المعلقة من الجلسات السابقة.   148:0.3 (1657.3) While Andrew continued in general charge of the apostolic activities, Peter was in full charge of the school of the evangelists. The apostles all did their share in teaching groups of evangelists each forenoon, and both teachers and pupils taught the people during the afternoons. After the evening meal, five nights a week, the apostles conducted question classes for the benefit of the evangelists. Once a week Jesus presided at this question hour, answering the holdover questions from previous sessions.
148:0.4 (1657.4) في خمسة أشهر جاء عدة آلاف وذهبوا في هذا المخيم. كان الأشخاص المهتمون من جميع أنحاء الإمبراطورية الرومانية ومن الأراضي الواقعة شرق الفرات في حضور متكرر. كانت هذه أطول فترة مستقرة وحسنة التنظيم لتعاليم السيد. أمضت عائلة يسوع المباشرة معظم هذا الوقت إما في الناصرة أو قانا.   148:0.4 (1657.4) In five months several thousand came and went at this encampment. Interested persons from every part of the Roman Empire and from the lands east of the Euphrates were in frequent attendance. This was the longest settled and well-organized period of the Master’s teaching. Jesus’ immediate family spent most of this time at either Nazareth or Cana.
148:0.5 (1657.5) لم يكن المخيم يُدار كجماعة ذات مصالح مشتركة, كما كان الحال مع العائلة الرسولية. قام داود زَبـِدي بإدارة هذه المدينة الكبيرة من الخيام بحيث أصبحت مؤسسة مكتفية ذاتياً, بالرغم من أنه لم يتم إبعاد أي شخص على الإطلاق. كان هذا المخيم الدائم التغير سمة لا غنى عنها لمدرسة بطرس الإنجيلية للتدريب.   148:0.5 (1657.5) The encampment was not conducted as a community of common interests, as was the apostolic family. David Zebedee managed this large tent city so that it became a self-sustaining enterprise, notwithstanding that no one was ever turned away. This ever-changing camp was an indispensable feature of Peter’s evangelistic training school.
1. مدرسة جديدة للأنبياء ^top   1. A New School of the Prophets ^top
148:1.1 (1657.6) كان بطرس, ويعقوب, وأندراوس اللجنة المعينة من قِبل يسوع لتمرير المتقدمين للقبول في مدرسة الإنجيليين. كل الأجناس والقوميات من كل العالَم الروماني والشرق, لغاية الهند, كانوا ممثلين بين الطلاب في هذه المدرسة الجديدة للأنبياء. تمت إدارة هذه المدرسة على أساس خطة التعليم والعمل. ما تعلمه الطلاب خلال فترة الظهيرة قاموا بتدريسه للجموع بجانب البحر خلال فترة ما بعد الظهر. بعد العشاء ناقشوا بشكل غير رسمي كل من دراسة قبل الظُهر وتعليم العصر.   148:1.1 (1657.6) Peter, James, and Andrew were the committee designated by Jesus to pass upon applicants for admission to the school of evangelists. All the races and nationalities of the Roman world and the East, as far as India, were represented among the students in this new school of the prophets. This school was conducted on the plan of learning and doing. What the students learned during the forenoon they taught to the assembly by the seaside during the afternoon. After supper they informally discussed both the learning of the forenoon and the teaching of the afternoon.
148:1.2 (1658.1) علـَّم كل من المعلمين الرُسل وجهة نظره الخاصة عن إنجيل الملكوت. لم يبذلوا أي جهد للتعليم تماماً على حد سواء؛ لم يكن هناك مقياس أو صياغة عقائدية موحدة للعقائد اللاهوتية. ولو أنهم جميعاً علـَّموا نفس الحقيقة, فقد قدَّمَ كل رسول تفسيره الشخصي لتعاليم السيد. وقد أيد يسوع هذا التقديم لتنوع الخبرة الشخصية في أمور الملكوت, يقوم بمواءمة وتنسيق هذه الآراء العديدة والمتباينة للإنجيل بلا كلل في ساعات الأسئلة الأسبوعية التي أدارها. بالرغم من هذه الدرجة الكبيرة من الحرية الشخصية في أمور التعليم, مال سمعان بطرس إلى السيطرة على لاهوت مدرسة الإنجيليين. تالياً إلى بطرس, مارس يعقوب زَبـِدي أعظم تأثير شخصي.   148:1.2 (1658.1) Each of the apostolic teachers taught his own view of the gospel of the kingdom. They made no effort to teach just alike; there was no standardized or dogmatic formulation of theologic doctrines. Though they all taught the same truth, each apostle presented his own personal interpretation of the Master’s teaching. And Jesus upheld this presentation of the diversity of personal experience in the things of the kingdom, unfailingly harmonizing and co-ordinating these many and divergent views of the gospel at his weekly question hours. Notwithstanding this great degree of personal liberty in matters of teaching, Simon Peter tended to dominate the theology of the school of evangelists. Next to Peter, James Zebedee exerted the greatest personal influence.
148:1.3 (1658.2) الإنجيليون المائة وأكثر الذين تم تدريبهم خلال هذه الأشهر الخمسة بجانب البحر مثـَّلوا المادة التي تم منها استقاء معلمي وواعظي الإنجيل السبعين (باستثناء أبنير ورُسل يوحنا) فيما بعد. لم يكن لدى مدرسة الإنجيليين كل شيء مشترك بنفس الدرجة مثلما فعل الاثنا عشر.   148:1.3 (1658.2) The one hundred and more evangelists trained during this five months by the seaside represented the material from which (excepting Abner and John’s apostles) the later seventy gospel teachers and preachers were drawn. The school of evangelists did not have everything in common to the same degree as did the twelve.
148:1.4 (1658.3) هؤلاء الإنجيليون, ولو أنهم علـَّموا ووعظوا الإنجيل, إلا أنهم لم يعَّمدوا المؤمنين حتى إلى بعد أن تم تعيينهم وتكليفهم من قبل يسوع بصفتهم الرسل السبعين للملكوت. فقط سبعة من العدد الكبير الذي شُفي في مشهد غروب الشمس في هذا المكان كانوا بين هؤلاء الطلاب الإنجيليين. كان ابن الرجل النبيل من كفرناحوم أحد أولئك الذين تدربوا من أجل خدمة الإنجيل في مدرسة بطرس.   148:1.4 (1658.3) These evangelists, though they taught and preached the gospel, did not baptize believers until after they were later ordained and commissioned by Jesus as the seventy messengers of the kingdom. Only seven of the large number healed at the sundown scene at this place were to be found among these evangelistic students. The nobleman’s son of Capernaum was one of those trained for gospel service in Peter’s school.
2. مستشفى بيت-صيدا ^top   2. The Bethsaida Hospital ^top
148:2.1 (1658.4) فيما يتعلق بالمخيم إلى جانب البحر, عِلمان, الطبيب السوري, بمساعدة كتيبة من خمس وعشرين امرأة شابة واثني عشر رَجل, نظـَّم وأدار لأربعة أشهر ما ينبغي اعتباره أول مستشفى للملكوت. في هذا المستوصف, الواقع على مسافة قصيرة إلى الجنوب من مدينة الخيام الرئيسية, عالجوا المرضى وفقاً لكل الأساليب المادية المعروفة بالإضافة إلى الممارسات الروحية من الصلاة وتشجيع الإيمان. زار يسوع مرضى هذا المخيم ما لا يقل عن ثلاث مرات في الأسبوع وأجرى اتصالات شخصية مع كل مصاب. على حد علمنا, لم يحدث ما يسمى بمعجزات الشفاء الخارق بين الألف مصاب ومريض الذين خرجوا من هذا المستوصف متحسنين أو قد شفوا. مع ذلك, فإن الغالبية العظمى من هؤلاء الأفراد المنتفعين لم يتوقفوا عن إعلان أن يسوع قد شفاهم.   148:2.1 (1658.4) In connection with the seaside encampment, Elman, the Syrian physician, with the assistance of a corps of twenty-five young women and twelve men, organized and conducted for four months what should be regarded as the kingdom’s first hospital. At this infirmary, located a short distance to the south of the main tented city, they treated the sick in accordance with all known material methods as well as by the spiritual practices of prayer and faith encouragement. Jesus visited the sick of this encampment not less than three times a week and made personal contact with each sufferer. As far as we know, no so-called miracles of supernatural healing occurred among the one thousand afflicted and ailing persons who went away from this infirmary improved or cured. However, the vast majority of these benefited individuals ceased not to proclaim that Jesus had healed them.
148:2.2 (1658.5) كثير من الشفاءات التي أجراها يسوع في علاقة مع إسعافه لمصلحة مرضى عِلمان, في الحقيقة, بدت لتشبه عمل المعجزات, لكننا تلقينا تعليمات بأنهم كانوا مجرد مثل هذه التحولات في العقل والروح كما قد يحدث في تجربة أشخاص متوقعين ومُسيطر عليهم بالإيمان الذين يخضعون للتأثير المباشر والملهم لشخصية قوية, وإيجابية, وحيوية التي يزيل إسعافها الخوف ويقضي على القلق.   148:2.2 (1658.5) Many of the cures effected by Jesus in connection with his ministry in behalf of Elman’s patients did, indeed, appear to resemble the working of miracles, but we were instructed that they were only just such transformations of mind and spirit as may occur in the experience of expectant and faith-dominated persons who are under the immediate and inspirational influence of a strong, positive, and beneficent personality whose ministry banishes fear and destroys anxiety.
148:2.3 (1658.6) سعى عِلمان وزملاؤه لتعليم الحقيقة لهؤلاء المرضى بما يخص "الامتلاك بأرواح شريرة", لكنهم لم يلقوا نجاحاً يذكر. كان الاعتقاد بأن المرض الجسدي والاضطراب العقلي يمكن أن ينجم عن سَكن ما يسمى بأرواح نجسة في عقل أو جسد الشخص المصاب تقريباً عالمي.   148:2.3 (1658.6) Elman and his associates endeavored to teach the truth to these sick ones concerning the “possession of evil spirits,” but they met with little success. The belief that physical sickness and mental derangement could be caused by the dwelling of a so-called unclean spirit in the mind or body of the afflicted person was well-nigh universal.
148:2.4 (1659.1) في كل اتصاله مع المرضى والمنكوبين, عندما يتعلق الأمر بأسلوب العلاج أو كشف الأسباب المجهولة للمرض, لم يهمل يسوع إرشادات أخيه الفردوسي, عمانوئيل, التي أعطيت له قبل أن يباشر على مغامرة التجسد اليورانشي. بالرغم من هذا, تعلم أولئك الذين خدموا المرضى العديد من الدروس المفيدة من خلال ملاحظة الطريقة التي ألهم بها يسوع إيمان وثقة المرضى والمعذبين.   148:2.4 (1659.1) In all his contact with the sick and afflicted, when it came to the technique of treatment or the revelation of the unknown causes of disease, Jesus did not disregard the instructions of his Paradise brother, Immanuel, given ere he embarked upon the venture of the Urantia incarnation. Notwithstanding this, those who ministered to the sick learned many helpful lessons by observing the manner in which Jesus inspired the faith and confidence of the sick and suffering.
148:2.5 (1659.2) تم تفكيك المخيم قبل وقت قصير من اقتراب فصل زيادة البرودة والحمى.   148:2.5 (1659.2) The camp disbanded a short time before the season for the increase in chills and fever drew on.
3. شغل الأب ^top   3. The Father’s Business ^top
148:3.1 (1659.3) أدار يسوع طوال هذه الفترة خدمات عامة في المخيم أقل من اثنتي عشرة مرة وتكلم مرة واحدة فقط في كنِيس كفرناحوم, السبت الثاني قبل رحيلهم مع الإنجيليين المدربين حديثاً في جولة وعظهم العلنية الثانية في الجليل.   148:3.1 (1659.3) Throughout this period Jesus conducted public services at the encampment less than a dozen times and spoke only once in the Capernaum synagogue, the second Sabbath before their departure with the newly trained evangelists upon their second public preaching tour of Galilee.
148:3.2 (1659.4) ليس منذ معموديته كان السيد كثيراً وحده بقدر ما كان خلال هذه الفترة من مخيم تدريب الإنجيليين في بيت-صيدا. كلما غامر أي من الرسل أن يسأل يسوع عن سبب تغيبه كثيراً عن وسطهم, كان يجيب دائماً بأنه كان "حول شغل الأب."   148:3.2 (1659.4) Not since his baptism had the Master been so much alone as during this period of the evangelists’ training encampment at Bethsaida. Whenever any one of the apostles ventured to ask Jesus why he was absent so much from their midst, he would invariably answer that he was “about the Father’s business.”
148:3.3 (1659.5) خلال فترات الغياب هذه, كان يسوع مُرافقاً باثنين فقط من الرُسل. كان قد أخلى بطرس, ويعقوب, ويوحنا مؤقتاً من مهمتهم كمرافقيه الشخصيين بحيث يمكنهم أيضًا المشاركة في عمل تدريب المرشحين الإنجيليين الجدد, الذين بلغ تعدادهم أكثر من مائة. عندما رغب السيد بالذهاب إلى التلال من أجل شغل الأب, كان يستدعي لمرافقته أي اثنين من الرُسل الذين قد يكونان متفرغين. بهذه الطريقة تمتع كل واحد من الاثني عشر بفرصة للارتباط الوثيق والاتصال الحميم مع يسوع.   148:3.3 (1659.5) During these periods of absence, Jesus was accompanied by only two of the apostles. He had released Peter, James, and John temporarily from their assignment as his personal companions that they might also participate in the work of training the new evangelistic candidates, numbering more than one hundred. When the Master desired to go to the hills about the Father’s business, he would summon to accompany him any two of the apostles who might be at liberty. In this way each of the twelve enjoyed an opportunity for close association and intimate contact with Jesus.
148:3.4 (1659.6) لم يُكشف لأغراض هذا السجل, لكننا قُدنا للإستناج بأن السيد, خلال العديد من مواسم العزلة هذه في التلال, كان في ارتباط مباشر وتنفيذي مع العديد من موَّجهيه الرئيسيين لشؤون الكون. منذ حوالي وقت معموديته أصبح هذا السُلطان المتجسد لكوننا نشيطاً وواعياً بشكل متزايد في توجيه أطوار معينة من إدارة الكون. ولطالما تمسكنا بالرأي أنه, بطريقة ما لم يتم الكشف عنها لزملائه المباشرين, أثناء هذه الأسابيع من المشاركة المتناقصة في الشؤون الأرضية كان منخرطًا في توجيه تلك الذكاءات الروحية العليا الذين كلفوا بإدارة كون شاسع, وبأن يسوع الإنسان اختار أن يدل على مثل هذه الأنشطة من جانبه ككونها "حول شغل أبيه."   148:3.4 (1659.6) It has not been revealed for the purposes of this record, but we have been led to infer that the Master, during many of these solitary seasons in the hills, was in direct and executive association with many of his chief directors of universe affairs. Ever since about the time of his baptism this incarnated Sovereign of our universe had become increasingly and consciously active in the direction of certain phases of universe administration. And we have always held the opinion that, in some way not revealed to his immediate associates, during these weeks of decreased participation in the affairs of earth he was engaged in the direction of those high spirit intelligences who were charged with the running of a vast universe, and that the human Jesus chose to designate such activities on his part as being “about his Father’s business.”
148:3.5 (1659.7) في كثير من الأحيان, عندما كان يسوع وحيداً لساعات, لكن عندما كان اثنان من رُسله قريبين, لاحظوا أن ملامحه تمر بتغيرات سريعة ومتعددة, على الرغم من أنهم لم يسمعوه يتكلم بكلمات. ولا هم لاحظوا أي تجلي مرئي لكائنات سماوية الذين ربما كانوا على تواصل مع سيدهم, كما شهد بعضهم في مناسبة لاحقة.   148:3.5 (1659.7) Many times, when Jesus was alone for hours, but when two of his apostles were near by, they observed his features undergo rapid and multitudinous changes, although they heard him speak no words. Neither did they observe any visible manifestation of celestial beings who might have been in communication with their Master, such as some of them did witness on a subsequent occasion.
4. الشر, والخطيئة, والإثم ^top   4. Evil, Sin, and Iniquity ^top
148:4.1 (1659.8) كانت عادة يسوع عند مَساءين من كل أسبوع أن يعقد حديثاً خاصاً مع أفراد رغبوا في التحدث معه, في زاوية معزولة ومحمية من حديقة زَبـِدي. في إحدى هذه المحادثات المسائية على انفراد سأل توما السيد هذا السؤال: "لماذا من الضروري للناس أن يولدوا من الروح من أجل أن يدخلوا الملكوت؟ هل إعادة الولادة ضرورية للهرب من سيطرة الشرير؟ يا سيد, ما هو الشر؟" عندما سمع يسوع هذه الأسئلة, قال لتوما:   148:4.1 (1659.8) It was the habit of Jesus two evenings each week to hold special converse with individuals who desired to talk with him, in a certain secluded and sheltered corner of the Zebedee garden. At one of these evening conversations in private Thomas asked the Master this question: “Why is it necessary for men to be born of the spirit in order to enter the kingdom? Is rebirth necessary to escape the control of the evil one? Master, what is evil?” When Jesus heard these questions, he said to Thomas:
148:4.2 (1660.1) "لا تخطئ في الخلط بين الشر والشرير, أكثر بالأصح الأثيم. الذي تدعوه الشرير هو ابن حب-الذات, المسؤول العالي الذي دخل عن علم في تمرد متعمد ضد حُكم أبي وأبنائه المخلصين. لكنني قد هزمت بالفعل هؤلاء المتمردين الخاطئين. ليكن واضحاً في عقلك هذه المواقف المختلفة تجاه الأب وكونه. لا تنس أبداً هذه القوانين المتعلقة بمشيئة الأب:   148:4.2 (1660.1) “Do not make the mistake of confusing evil with the evil one, more correctly the iniquitous one. He whom you call the evil one is the son of self-love, the high administrator who knowingly went into deliberate rebellion against the rule of my Father and his loyal Sons. But I have already vanquished these sinful rebels. Make clear in your mind these different attitudes toward the Father and his universe. Never forget these laws of relation to the Father’s will:
148:4.3 (1660.2) "الشر هو التعدي اللاواعي أو غير المقصود على القانون الإلَهي, مشيئة الأب. الشر هو بالمثل مقياس عدم الكمال في طاعة مشيئة الأب.   148:4.3 (1660.2) “Evil is the unconscious or unintended transgression of the divine law, the Father’s will. Evil is likewise the measure of the imperfectness of obedience to the Father’s will.
148:4.4 (1660.3) "الخطيئة هي التعدي الواعي, العارف, والمتعمد على القانون الإلَهي, مشيئة الأب. الخطيئة هي مقياس عدم الرغبة في أن تُقاد إلَهياً وتوَّجه روحياً.   148:4.4 (1660.3) “Sin is the conscious, knowing, and deliberate transgression of the divine law, the Father’s will. Sin is the measure of unwillingness to be divinely led and spiritually directed.
148:4.5 (1660.4) "الإثم هو التعدي الإرادي, والمتعمد, والمستمر للقانون الإلَهي, مشيئة الأب. الإثم هو مقياس الرفض المستمر لخطة الأب المُحبة لبقاء الشخصية وإسعاف الابن الرحيم للخلاص.   148:4.5 (1660.4) “Iniquity is the willful, determined, and persistent transgression of the divine law, the Father’s will. Iniquity is the measure of the continued rejection of the Father’s loving plan of personality survival and the Sons’ merciful ministry of salvation.
148:4.6 (1660.5) "بحكم الطبيعة, قبل إعادة الولادة بالروح, يكون الإنسان الفاني خاضعاً لميول شريرة فطرية, لكن مثل هذه العيوب الطبيعية في السلوك ليست خطيئة ولا إثم. الإنسان الفاني يبدأ للتو ارتقاءه الطويل إلى كمال الأب في الفردوس. أن تكون غير مثالي أو جزئي في الهبة الطبيعية ليس خاطئاً. الإنسان حقاً قابل للشر, لكنه ليس بأي حال من الأحوال ابن الشر ما لم يكن قد اختار عن دراية وعمد طرق الخطيئة وحياة الأثم. الشر متأصل في النظام الطبيعي لهذا العالَم, لكن الخطيئة هي موقف من التمرد الواعي جلبه إلى هذا العالم أولئك الذين سقطوا من النور الروحي نحو الظلام الدامس.   148:4.6 (1660.5) “By nature, before the rebirth of the spirit, mortal man is subject to inherent evil tendencies, but such natural imperfections of behavior are neither sin nor iniquity. Mortal man is just beginning his long ascent to the perfection of the Father in Paradise. To be imperfect or partial in natural endowment is not sinful. Man is indeed subject to evil, but he is in no sense the child of the evil one unless he has knowingly and deliberately chosen the paths of sin and the life of iniquity. Evil is inherent in the natural order of this world, but sin is an attitude of conscious rebellion which was brought to this world by those who fell from spiritual light into gross darkness.
148:4.7 (1660.6) "أنت مرتبك, يا توما, بمذاهب الإغريق وأخطاء الفـُرس. أنت لا تفهم علاقات الشر والخطيئة لأنك تنظر إلى الجنس البشري على أنه بادئ على الأرض مع آدم كامل وسريع الانحطاط, من خلال الخطيئة, إلى مكانة الإنسان المؤسفة الحالية. لكن لماذا ترفض فهم معنى السجل الذي يكشف كيف ذهب قايين, ابن آدم, إلى أرض نود وهناك حصل على زوجة لنفسه؟ ولماذا ترفض أن تُفسر معنى السجل الذي يصّور أبناء الله وهم يجدون زوجات لأنفسهم بين بنات الناس؟   148:4.7 (1660.6) “You are confused, Thomas, by the doctrines of the Greeks and the errors of the Persians. You do not understand the relationships of evil and sin because you view mankind as beginning on earth with a perfect Adam and rapidly degenerating, through sin, to man’s present deplorable estate. But why do you refuse to comprehend the meaning of the record which discloses how Cain, the son of Adam, went over into the land of Nod and there got himself a wife? And why do you refuse to interpret the meaning of the record which portrays the sons of God finding wives for themselves among the daughters of men?
148:4.8 (1660.7) "الناس, حقاً, بالطبيعة أشرار, لكن ليس بالضرورة خاطئين. الولادة الجديدة ــ معمودية الروح ــ لازمة للخلاص من الشر وضرورية للدخول إلى ملكوت السماء, لكن لا شيء من هذا ينتقص من حقيقة أن الإنسان هو ابن الله. ولا هذا الحضور المتأصل للشر المحتمل يعني بأن الإنسان بطريقة غامضة ما مُبعد عن الأب في السماء بحيث أنه, كأجنبي, أو غريب, أو ابن ربيب, يجب عليه أن يسعى بطريقة ما للتبني القانوني من قبل الأب. كل تلك المفاهيم تولد, أولاً, من سوء فهمكم للأب, وثانياً, من جهلكم بأصل, وطبيعة, ومصير الإنسان.   148:4.8 (1660.7) “Men are, indeed, by nature evil, but not necessarily sinful. The new birth—the baptism of the spirit—is essential to deliverance from evil and necessary for entrance into the kingdom of heaven, but none of this detracts from the fact that man is the son of God. Neither does this inherent presence of potential evil mean that man is in some mysterious way estranged from the Father in heaven so that, as an alien, foreigner, or stepchild, he must in some manner seek for legal adoption by the Father. All such notions are born, first, of your misunderstanding of the Father and, second, of your ignorance of the origin, nature, and destiny of man.
148:4.9 (1660.8) "لقد علـَّمك الإغريق وآخرون بأن الإنسان منحدر من كمال إلَهي بثبات نزولاً نحو النسيان أو الهلاك؛ لقد جئت لأُظهر بأن الإنسان, بدخوله نحو الملكوت, يرتقي بيقين وبتأكيد إلى الله والكمال الإلَهي. أي كائن يُقـَّصر بأي شكل من الأشكال عن المُثل الإلَهية والروحية لمشيئة الأب الأبدي هو شر محتمَل, لكن مثل هذه الكائنات ليست بأي حال من الأحوال خاطئة, أقل ظلماً بكثير.   148:4.9 (1660.8) “The Greeks and others have taught you that man is descending from godly perfection steadily down toward oblivion or destruction; I have come to show that man, by entrance into the kingdom, is ascending certainly and surely up to God and divine perfection. Any being who in any manner falls short of the divine and spiritual ideals of the eternal Father’s will is potentially evil, but such beings are in no sense sinful, much less iniquitous.
148:4.10 (1661.1) "توما, ألم تقرأ عن هذا في الكتابات المقدسة, حيث كُتب: ’أنتم أولاد الرب إلَهكم‘. ’سأكون أبيه وسيكون ابني‘. ’لقد اخترته ليكون ابني ــ سأكون أبيه‘. ’احضر أبنائي من بعيد وبناتي من أقاصي الأرض؛ حتى يُدعى كل واحد بإسمي, لأني خلقتهم من أجل مجدي‘. ’أنتم أبناء الله الحي‘. ’الذين لديهم روح الله هم بالفعل أبناء الله‘. بينما هناك جزء مادي من الأب البشري في الطفل الطبيعي, هناك جزء روحي من الأب السماوي في كل ابن إيمان للملكوت."   148:4.10 (1661.1) “Thomas, have you not read about this in the Scriptures, where it is written: ‘You are the children of the Lord your God.’ ‘I will be his Father and he shall be my son.’ ‘I have chosen him to be my son—I will be his Father.’ ‘Bring my sons from far and my daughters from the ends of the earth; even every one who is called by my name, for I have created them for my glory.’ ‘You are the sons of the living God.’ ‘They who have the spirit of God are indeed the sons of God.’ While there is a material part of the human father in the natural child, there is a spiritual part of the heavenly Father in every faith son of the kingdom.”
148:4.11 (1661.2) كل هذا وأكثر من ذلك بكثير قاله يسوع لتوما, وقد فهم الرسول الكثير منه, على أن يسوع حذره "ألا يتكلم مع الآخرين بشأن هذه الأمور إلا بعد أن أعود إلى الأب." ولم يذكر توما هذه المقابلة إلا بعد رحيل السيد من هذا العالَم.   148:4.11 (1661.2) All this and much more Jesus said to Thomas, and much of it the apostle comprehended, although Jesus admonished him to “speak not to the others concerning these matters until after I shall have returned to the Father.” And Thomas did not mention this interview until after the Master had departed from this world.
5. الهدف من البلوى ^top   5. The Purpose of Affliction ^top
148:5.1 (1661.3) في مقابلة أخرى من هذه المقابلات الخاصة في الحديقة سأل نثانئيل يسوع: "يا سيد, ولو أنني بدأت أفهم لماذا ترفض ممارسة الشفاء بدون تمييز, لا أزال في حيرة لفهم لماذا يسمح الأب المحب في السماء للكثير جداً من أولاده على الأرض أن يُعانوا الكثير جدا من الآلامً." أجاب السيد نثانئيل قائلاً:   148:5.1 (1661.3) At another of these private interviews in the garden Nathaniel asked Jesus: “Master, though I am beginning to understand why you refuse to practice healing indiscriminately, I am still at a loss to understand why the loving Father in heaven permits so many of his children on earth to suffer so many afflictions.” The Master answered Nathaniel, saying:
148:5.2 (1661.4) "نثانئيل, أنت وآخرون كثيرون في حيرة لأنكم لا تستوعبون كيف أن النظام الطبيعي لهذا العالَم قد اضطرب مرات كثيرة بسبب المغامرات الخاطئة لبعض الخونة المتمردين لمشيئة الأب. ولقد أتيت لأجعل بداية لوضع هذه الأشياء في نظام. لكن ستكون هناك حاجة إلى العديد من العصور لاسترجاع هذا الجزء من الكون إلى مسارات سابقة وبالتالي تحرير أبناء البشر من الأعباء الإضافية للخطيئة والتمرد. إن وجود الشر وحده هو اختبار كافٍ من أجل ارتقاء الإنسان ــ الخطيئة ليست ضرورية للبقاء.   148:5.2 (1661.4) “Nathaniel, you and many others are thus perplexed because you do not comprehend how the natural order of this world has been so many times upset by the sinful adventures of certain rebellious traitors to the Father’s will. And I have come to make a beginning of setting these things in order. But many ages will be required to restore this part of the universe to former paths and thus release the children of men from the extra burdens of sin and rebellion. The presence of evil alone is sufficient test for the ascension of man—sin is not essential to survival.
148:5.3 (1661.5) "لكن, يا بني, يجب أن تعلم بأن الأب لا يبتلي أولاده عن قصد. يجلب الإنسان على نفسه ابتلاء لا داعي له نتيجة لرفضه المستمر للسير في الطرق الأفضل للمشيئة الإلَهية. البلوى محتملة في الشر, لكن الكثير منها نتج عن الخطيئة والإثم. قد مر العديد من الأحداث غير العادية على هذا العالم, وليس غريباً بأن يشعر كل الناس المفكرين بالحيرة جراء مشاهد المعاناة والبلاء التي يشهدوها. لكن من أمر واحد يمكن أن تكون على يقين: الأب لا يُرسل المصيبة كعقاب تعسفي لارتكاب الخطأ. إن عيوب الشر ومعوقاته متأصلة؛ عقوبات الخطيئة لا مفر منها؛ العقوبات المدمرة للظلم لا هوادة فيها. لا ينبغي للإنسان أن يلوم الله على الآلام التي هي نتيجة طبيعية للحياة التي يختار أن يعيشها؛ ولا ينبغي للرجل أن يشتكي من تلك الاختبارات التي هي جزء من الحياة كما تُعاش على هذا العالَم. إنها مشيئة الأب بأن يعمل الإنسان الفاني بإصرار وثبات من أجل تحسين حالته على الأرض. التطبيق الذكي سيمكن الإنسان من التغلب على الكثير من تعاسته الدنيوية.   148:5.3 (1661.5) “But, my son, you should know that the Father does not purposely afflict his children. Man brings down upon himself unnecessary affliction as a result of his persistent refusal to walk in the better ways of the divine will. Affliction is potential in evil, but much of it has been produced by sin and iniquity. Many unusual events have transpired on this world, and it is not strange that all thinking men should be perplexed by the scenes of suffering and affliction which they witness. But of one thing you may be sure: The Father does not send affliction as an arbitrary punishment for wrongdoing. The imperfections and handicaps of evil are inherent; the penalties of sin are inevitable; the destroying consequences of iniquity are inexorable. Man should not blame God for those afflictions which are the natural result of the life which he chooses to live; neither should man complain of those experiences which are a part of life as it is lived on this world. It is the Father’s will that mortal man should work persistently and consistently toward the betterment of his estate on earth. Intelligent application would enable man to overcome much of his earthly misery.
148:5.4 (1662.1) "نثانئيل, إنها مهمتنا لمساعدة الناس على حل مشاكلهم الروحية وبهذه الطريقة لتسريع عقولهم بحيث قد يكونوا أفضل استعداداً وإلهاماً للشروع في حل مشاكلهم المادية المتعددة. أنا أعلم بحيرتك حيث أنك قد قرأت الكتابات المقدسة. ساد في كثير من الأحيان نزعة إلى تحميل الله مسؤولية كل ما يفشل الإنسان الجاهل في فهمه. ليس الأب مسؤولاً بشكل شخصي عن كل ما قد تفشل في استيعابه. لا تشك في محبة الأب لمجرد أن قانون ما عادل وحكيم من أمره صادف أن يبتليك لأنك ببراءة أو عن عمد انتهكت مثل هذا القانون الإلَهي.   148:5.4 (1662.1) “Nathaniel, it is our mission to help men solve their spiritual problems and in this way to quicken their minds so that they may be the better prepared and inspired to go about solving their manifold material problems. I know of your confusion as you have read the Scriptures. All too often there has prevailed a tendency to ascribe to God the responsibility for everything which ignorant man fails to understand. The Father is not personally responsible for all you may fail to comprehend. Do not doubt the love of the Father just because some just and wise law of his ordaining chances to afflict you because you have innocently or deliberately transgressed such a divine ordinance.
148:5.5 (1662.2) "لكن, يا نثانئيل, هناك الكثير في الكتابات المقدسة مما سيرشدك لو كنت قرأت بفطنة فقط. ألا تتذكر أنه مكتوب: ’يا بني, لا تحتقر تأديب الرب؛ ولا تمل من تقويمه, لأن الذي يحبه الرب يُقـّومه, حتى كما يُهذب الأب الابن الذي يبتهج به‘. ’الرب لا يبلي برغبة‘. ’قبل أن أُبتلى, ضللت, لكنني الآن أحفظ الشريعة‘. ’ كانت البلوى جيدة بالنسبة لي بحيث أتعلم بها الفرائض الإلَهية‘. ’أنا أعرف أحزانك. الإله الأبدي ملجأك, بينما الأذرع الأزلية تحت‘. ’الرب أيضاً ملجأ للمظلوم, ملاذ للراحة في أوقات الضيق‘. ’الرب سيقوي من على فراش البلوى؛ الرب لن ينسى المريض‘. ’كما يُظهر الأب الشفقة من أجل أولاده, هكذا الرب يشفق على أولئك الذين يخافونه. هو يعرف جسدك؛ يتذكر بأنك تراب‘. ’هو يشفي منكسري القلب ويعصب جراحهم‘. ’هو رجاء الفقير, وقوة المحتاج في غمه, وملجأ من العاصفة, وظل من الحر الشديد‘. ’هو يعطي القوة للضعفاء, وإلى مَن ليس لديهم قدرة يزيد قوة‘. ’قصبة مرضوضة هو لن يكسر, وفتيلة مدخنة هو لن يُطفئ‘. ’عندما تمر في مياه البلاء, سأكون معك, وعندما تغمرك أنهار الشدائد, لن أهجرك‘. ’لقد أرسلني لكي أعصب منكسري القلب, ولأعلن حرية إلى الأسرى, ولأواسي كل الحزانى‘. ’هناك تقويم في المعاناة؛ البلوى لا تنبع من التراب.‘"   148:5.5 (1662.2) “But, Nathaniel, there is much in the Scriptures which would have instructed you if you had only read with discernment. Do you not remember that it is written: ‘My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction, for whom the Lord loves he corrects, even as the father corrects the son in whom he takes delight.’ ‘The Lord does not afflict willingly.’ ‘Before I was afflicted, I went astray, but now do I keep the law. Affliction was good for me that I might thereby learn the divine statutes.’ ‘I know your sorrows. The eternal God is your refuge, while underneath are the everlasting arms.’ ‘The Lord also is a refuge for the oppressed, a haven of rest in times of trouble.’ ‘The Lord will strengthen him upon the bed of affliction; the Lord will not forget the sick.’ ‘As a father shows compassion for his children, so is the Lord compassionate to those who fear him. He knows your body; he remembers that you are dust.’ ‘He heals the brokenhearted and binds up their wounds.’ ‘He is the hope of the poor, the strength of the needy in his distress, a refuge from the storm, and a shadow from the devastating heat.’ ‘He gives power to the faint, and to them who have no might he increases strength.’ ‘A bruised reed shall he not break, and the smoking flax he will not quench.’ ‘When you pass through the waters of affliction, I will be with you, and when the rivers of adversity overflow you, I will not forsake you.’ ‘He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and to comfort all who mourn.’ ‘There is correction in suffering; affliction does not spring forth from the dust.’”
6. سوء فهم المعاناة ــ
محاضرة عن أيوب ^top
  6. The Misunderstanding of Suffering—
Discourse on Job ^top
148:6.1 (1662.3) لقد كان هذا المساء ذاته في بيت-صيدا حينما سأل يوحنا يسوع أيضا لماذا عانى الكثير من الناس الأبرياء على ما يبدو من الكثير من الأمراض واحتملوا الكثير من الآلام. في الإجابة على أسئلة يوحنا, من بين أشياء أخرى كثيرة, قال السيد:   148:6.1 (1662.3) It was this same evening at Bethsaida that John also asked Jesus why so many apparently innocent people suffered from so many diseases and experienced so many afflictions. In answering John’s questions, among many other things, the Master said:
148:6.2 (1662.4) "يا بني, أنت لا تستوعب معنى الشدائد أو مهمة المعاناة. ألم تقرأ تلك التحفة من الأدب السامي ــ قصة الكتاب المقدس عن بلايا أيوب؟ ألا تتذكر كيف يبدأ هذا المَثل الرائع بتلاوة الرخاء المادي لخادم الرب؟ تتذكر جيداً بأن أيوب كان مباركاً بأولاد, وثروة, وكرامة, ومركز, وصحة, وكل شيء آخر يقدره الناس في هذه الحياة الدنيوية. وفقاً لتعاليم أبناء إبراهيم العريقة-الزمن كانت البحبوحة المادية كهذه كلها دليلاً كافياً على الحظوة الإلَهية. لكن مثل هذه الممتلكات المادية والازدهار الدنيوي لا تدل على حظوة الله. أبي في السماء يحب الفقراء بالضبط مثل الأغنياء؛ ليس عنده محاباة أشخاص.   148:6.2 (1662.4) “My son, you do not comprehend the meaning of adversity or the mission of suffering. Have you not read that masterpiece of Semitic literature—the Scripture story of the afflictions of Job? Do you not recall how this wonderful parable begins with the recital of the material prosperity of the Lord’s servant? You well remember that Job was blessed with children, wealth, dignity, position, health, and everything else which men value in this temporal life. According to the time-honored teachings of the children of Abraham such material prosperity was all-sufficient evidence of divine favor. But such material possessions and such temporal prosperity do not indicate God’s favor. My Father in heaven loves the poor just as much as the rich; he is no respecter of persons.
148:6.3 (1663.1) " على الرغم من أن التعدي على القانون الإلهي يُتبع بحصاد القصاص عاجلاً أم آجلاً, في حين أن الناس بالتأكيد يحصدون في النهاية ما يزرعونه, لا يزال عليك أن تعلم بأن المعاناة البشرية ليست دائماً عقاباً لخطيئة سابقة. فشل كل من أيوب وأصدقاؤه في العثور على الإجابة الصحيحة لحيرتهم. ومع النور الذي تتمتع به الآن من الصعب أن تعين إما للشيطان أو لله الأجزاء التي يلعبونها في هذا المَثل الفريد. في حين أن أيوب, من خلال المعاناة, لم يجد حلاً لمشاكله الفكرية أو لصعوباته الفلسفية, فقد حقق انتصارات عظيمة؛ حتى في مواجهة انهيار دفاعاته اللاهوتية ارتقى إلى تلك الأعالي الروحية حيث كان بإمكانه أن يقول بصدق, ’أنا أمقت نفسي؛ عند ذاك مُنح له خلاص رؤية الله. بحيث حتى من خلال المعاناة التي أسيء فهمها, ارتقى أيوب إلى مستوى فائق عن الإنساني من التفهم الأخلاقي والبصيرة الروحية. عندما يحصل الخادم المكابد على رؤية الله, هناك يتبع سلام للنفـْس يفوق كل فهم بشري.   148:6.3 (1663.1) “Although transgression of divine law is sooner or later followed by the harvest of punishment, while men certainly eventually do reap what they sow, still you should know that human suffering is not always a punishment for antecedent sin. Both Job and his friends failed to find the true answer for their perplexities. And with the light you now enjoy you would hardly assign to either Satan or God the parts they play in this unique parable. While Job did not, through suffering, find the resolution of his intellectual troubles or the solution of his philosophical difficulties, he did achieve great victories; even in the very face of the breakdown of his theological defenses he ascended to those spiritual heights where he could sincerely say, ‘I abhor myself’; then was there granted him the salvation of a vision of God. So even through misunderstood suffering, Job ascended to the superhuman plane of moral understanding and spiritual insight. When the suffering servant obtains a vision of God, there follows a soul peace which passes all human understanding.
148:6.4 (1663.2) "الأول من أصدقاء أيوب, أليفاز, حث المعاني على أن يعرض في معاناته نفس التجلد الذي كان قد وصفه للآخرين أثناء أيام بحبوحته. قال هذا المؤاسي الكاذب: ’ثق بدِينك, يا أيوب؛ تذكَّر أنه الأثيم وليس البار الذي يعاني. لا بد أنك تستحق هذا القصاص, وإلا لم تكن لتُبتلى. أنت تعلم جيداً أنه لا يمكن لأي إنسان أن يكون باراً في نظر الله. أنت تعلم أن الأثيم لا يزدهر في الحقيقة أبداً. على أي حال, يبدو الإنسان مقـَّدر سلفاً للمتاعب, ولعل الرب يؤدبك فقط لمصلحتك.‘ لا عجب أن أيوب المسكين فشل في الحصول على عزاء كبير من مثل هذا التفسير لمشكلة المعاناة الإنسانية.   148:6.4 (1663.2) “The first of Job’s friends, Eliphaz, exhorted the sufferer to exhibit in his afflictions the same fortitude he had prescribed for others during the days of his prosperity. Said this false comforter: ‘Trust in your religion, Job; remember that it is the wicked and not the righteous who suffer. You must deserve this punishment, else you would not be afflicted. You well know that no man can be righteous in God’s sight. You know that the wicked never really prosper. Anyway, man seems predestined to trouble, and perhaps the Lord is only chastising you for your own good.’ No wonder poor Job failed to get much comfort from such an interpretation of the problem of human suffering.
148:6.5 (1663.3) "لكن شورى صديقه الثاني, بيلداد, كانت حتى أكثر إحباطاً, بالرغم من صحتها من وجهة نظر اللاهوت المقبول آنذاك. قال بيلداد: ’الله لا يمكن أن يظلم. لا بد أن أولادك كانوا خاطئين حيث أنهم هلكوا, لابد أنك مخطئ, وإلا لن تُبتلى هكذا. وإذا كنت باراً حقاً, فإن الله سيخلصك بالتأكيد من بلاياك. يجب أن تتعلم من تاريخ تعاطي الله مع الإنسان بأن القدير يهلك الأشرار فقط.‘   148:6.5 (1663.3) “But the counsel of his second friend, Bildad, was even more depressing, notwithstanding its soundness from the standpoint of the then accepted theology. Said Bildad: ‘God cannot be unjust. Your children must have been sinners since they perished; you must be in error, else you would not be so afflicted. And if you are really righteous, God will certainly deliver you from your afflictions. You should learn from the history of God’s dealings with man that the Almighty destroys only the wicked.’
148:6.6 (1663.4) "وبعدئذٍ تتذكر كيف رد أيوب على أصدقائه, قائلاً: "أعرف جيداً بأن الله لا يسمع صرختي من أجل المساعدة. كيف يمكن أن يكون الله عادلاً وفي نفس الوقت يتجاهل براءتي تماماً؟ أنا أتعلم أنني لا يمكنني الحصول على رضى من مناشدة القدير. ألا تستطيع أن تدرك بأن الله يتسامح مع اضطهاد الأشرار للصالح؟ ولما كان الإنسان ضعيفاً جداً, فأي فرصة لديه من أجل الاعتبار عند يدي إله كلي القدرة؟ لقد جعلني الله كما أنا, وعندما هكذا ينقلب علَيَ, فأنا أعزل. ولماذا خلقني الله أبداً فقط لأعاني بهذه الطريقة البائسة؟   148:6.6 (1663.4) “And then you remember how Job replied to his friends, saying: ‘I well know that God does not hear my cry for help. How can God be just and at the same time so utterly disregard my innocence? I am learning that I can get no satisfaction from appealing to the Almighty. Cannot you discern that God tolerates the persecution of the good by the wicked? And since man is so weak, what chance has he for consideration at the hands of an omnipotent God? God has made me as I am, and when he thus turns upon me, I am defenseless. And why did God ever create me just to suffer in this miserable fashion?’
148:6.7 (1663.5) "ومن يستطيع أن يتحدى موقف أيوب في ضوء مشورة أصدقائه والأفكار الخاطئة عن الله التي شغلت عقله؟ ألا ترى بأن أيوب كان يتوق إلى إله بشري, بأنه جاع للتواصل مع كائن إلَهي يعرف حالة الإنسان الفانية ويفهم أن العادل غالبًا ما يجب أن يعاني في براءة كجزء من هذه الحياة الأولى لارتقاء الفردوس الطويل؟ لأجل ذلك أتى ابن الإنسان من الأب ليعيش مثل هذه الحياة في الجسد بحيث سيكون قادراً على تعزية وإغاثة كل أولئك الذين منذ ذلك الوقت وصاعداً يجب أن يُستدعوا لتحمل بلايا أيوب.   148:6.7 (1663.5) “And who can challenge the attitude of Job in view of the counsel of his friends and the erroneous ideas of God which occupied his own mind? Do you not see that Job longed for a human God, that he hungered to commune with a divine Being who knows man’s mortal estate and understands that the just must often suffer in innocence as a part of this first life of the long Paradise ascent? Wherefore has the Son of Man come forth from the Father to live such a life in the flesh that he will be able to comfort and succor all those who must henceforth be called upon to endure the afflictions of Job.
148:6.8 (1663.6) "ثم تحدث صديق أيوب الثالث, ظوفر, بكلمات لا تزال أقل تعزية عندما قال: ’أنت أحمق لتـَّدعي بأنك بار, ناظر بأنك مصاب هكذا. لكنني أقر بأنه من المستحيل فهم طرق الله. ربما هناك هدف خفي ما في كل مآسيك.‘ وعندما استمع أيوب لكل الثلاثة من أصدقائه, التجأ مباشرة إلى الله طلبًا للمساعدة, متوسلاً حقيقة أن ’الإنسان, مولود من امرأة, هو قليل الأيام ومليء بالمتاعب.‘   148:6.8 (1663.6) “Job’s third friend, Zophar, then spoke still less comforting words when he said: ‘You are foolish to claim to be righteous, seeing that you are thus afflicted. But I admit that it is impossible to comprehend God’s ways. Perhaps there is some hidden purpose in all your miseries.’ And when Job had listened to all three of his friends, he appealed directly to God for help, pleading the fact that ‘man, born of woman, is few of days and full of trouble.’
148:6.9 (1664.1) "بعدئذٍ بدأت الجلسة الثانية مع أصدقائه. أصبح أليفاز أكثر تجهماً, واتهاماً, وتهكماً. أصبح بيلداد ساخطاً من ازدراء أيوب لأصدقائه. ردد ظوفر نصيحته الكئيبة. كان أيوب بهذا الوقت قد أصبح مشمئزاً من أصدقائه والتجأ مرة أخرى إلى الله, والآن هو التجأ إلى إله عادل ضد إله الظلم المتجسد في فلسفة أصدقائه والمحتفظ به بقدسية حتى في موقفه الدِيني الخاص. تالياً لجأ أيوب إلى عزاء حياة مستقبلية التي يمكن فيها تصحيح أوجه عدم المساواة في الوجود البشري بشكل أكثر عدلاً. الفشل في الحصول على مساعدة من الإنسان تدفع أيوب إلى الله. عند ذاك يستتبع الصراع الكبير في قلبه بين الإيمان والشك. أخيراً, بدأ الإنسان المكابد في رؤية نور الحياة؛ نفـْسه المعذبة ترتقي إلى أعالي جديدة من الأمل والشجاعة؛ هو قد يستمر في المعاناة وحتى يموت, لكن نفـْسه المستنيرة تطلق الآن صرخة الانتصار هذه, ’مبرري يعيش!‘   148:6.9 (1664.1) “Then began the second session with his friends. Eliphaz grew more stern, accusing, and sarcastic. Bildad became indignant at Job’s contempt for his friends. Zophar reiterated his melancholy advice. Job by this time had become disgusted with his friends and appealed again to God, and now he appealed to a just God against the God of injustice embodied in the philosophy of his friends and enshrined even in his own religious attitude. Next Job took refuge in the consolation of a future life in which the inequities of mortal existence may be more justly rectified. Failure to receive help from man drives Job to God. Then ensues the great struggle in his heart between faith and doubt. Finally, the human sufferer begins to see the light of life; his tortured soul ascends to new heights of hope and courage; he may suffer on and even die, but his enlightened soul now utters that cry of triumph, ‘My Vindicator lives!’
148:6.10 (1664.2) "كان أيوب محقاً تماماً عندما تحدى العقيدة القائلة بأن الله يُصيب الأبناء بالبلاء من أجل معاقبة آبائهم. كان أيوب مستعداً دائماً للإعتراف بأن الله بار, لكنه كان يتوق إلى كشف ما مُرضٍ للنفـْس عن السجية الشخصية للأبدي. وهذه هي مهمتنا على الأرض. لن يُحرم البشر بعد الآن من راحة معرفة محبة الله وفهم رحمة الأب في السماء. بينما كلام الله الذي تم التُكلم به من الزوبعة كان مفهوماً مهيباً من أجل يوم نطقه, أنت قد تعَّلمت بالفعل بأن الأب لا يكشف عن نفسه بهذه الطريقة, بل بالأحرى أنه يتكلم من داخل قلب الإنسان كصوت ساكن, ضعيف, قائلاً, هذا هو الطريق؛ امشي فيه.‘ ألا تدرك بأن الله يسكن فيك, بأنه قد أصبح ما أنت عليه بحيث يمكنه أن يجعلك ما هو عليه!"   148:6.10 (1664.2) “Job was altogether right when he challenged the doctrine that God afflicts children in order to punish their parents. Job was ever ready to admit that God is righteous, but he longed for some soul-satisfying revelation of the personal character of the Eternal. And that is our mission on earth. No more shall suffering mortals be denied the comfort of knowing the love of God and understanding the mercy of the Father in heaven. While the speech of God spoken from the whirlwind was a majestic concept for the day of its utterance, you have already learned that the Father does not thus reveal himself, but rather that he speaks within the human heart as a still, small voice, saying, ‘This is the way; walk therein.’ Do you not comprehend that God dwells within you, that he has become what you are that he may make you what he is!”
148:6.11 (1664.3) ثم أدلى يسوع بهذه العبارة الأخيرة: "الأب في السماء لا يبتلي أبناء الناس عن طيب خاطر. يعاني الإنسان, أولاً, من حوادث الزمان وعيوب الشر لوجود فيزيائي غير ناضج. تالياً, يعاني من عواقب الخطيئة التي لا هوادة فيها ــ انتهاك شرائع الحياة والنور. وأخيراً, يحصد الإنسان حصاد إصراره الجائر في التمرد على حكم السماء البار على الأرض. لكن مآسي الإنسان ليست زيارة شخصية للحكم الإلَهي. يستطيع الإنسان, وسيفعل, الكثير للتخفيف من معاناته الدنيوية. لكن مرة وإلى الأبد يجب التخلص من خرافة أن الله يبتلى الإنسان بناء على إيعاز من الشرير. ادرس كتاب أيوب فقط لتكتشف كم من الأفكار الخاطئة عن الله قد يفكر فيها بأمانة حتى أناس طيبون؛ ثم لاحظ كيف حتى أيوب المبتلي بشكل مؤلم وجد إله التعزية والخلاص بالرغم من مثل هذه التعاليم الخاطئة. أخيراً اخترق إيمانه سحاب المعاناة لكي يميز نور الحياة المُتدفق من الأب كرحمة شافية وبر أبدي."   148:6.11 (1664.3) Then Jesus made this final statement: “The Father in heaven does not willingly afflict the children of men. Man suffers, first, from the accidents of time and the imperfections of the evil of an immature physical existence. Next, he suffers the inexorable consequences of sin—the transgression of the laws of life and light. And finally, man reaps the harvest of his own iniquitous persistence in rebellion against the righteous rule of heaven on earth. But man’s miseries are not a personal visitation of divine judgment. Man can, and will, do much to lessen his temporal sufferings. But once and for all be delivered from the superstition that God afflicts man at the behest of the evil one. Study the Book of Job just to discover how many wrong ideas of God even good men may honestly entertain; and then note how even the painfully afflicted Job found the God of comfort and salvation in spite of such erroneous teachings. At last his faith pierced the clouds of suffering to discern the light of life pouring forth from the Father as healing mercy and everlasting righteousness.”
148:6.12 (1664.4) تفكر يوحنا بهذه الأقوال في قلبه لأيام عديدة. تغيرت حياته فيما بعد بأكملها بشكل ملحوظ نتيجة لهذه المحادثة مع السيد في الحديقة, وقد فعل الكثير, في أوقات لاحقة, ليُسبب تغيير وجهات نظر الرُسل الآخرين فيما يتعلق بمصدر, وطبيعة, وهدف البلايا البشرية الشائعة. لكن يوحنا لم يتحدث أبداً عن هذا المؤتمر إلا بعد رحيل السيد.   148:6.12 (1664.4) John pondered these sayings in his heart for many days. His entire afterlife was markedly changed as a result of this conversation with the Master in the garden, and he did much, in later times, to cause the other apostles to change their viewpoints regarding the source, nature, and purpose of commonplace human afflictions. But John never spoke of this conference until after the Master had departed.
7. الرَجل صاحب اليد اليابسة ^top   7. The Man with the Withered Hand ^top
148:7.1 (1664.5) في السبت الثاني قبل رحيل الرُسل وسلك الإنجيليين الجدد على جولة الوعظ الثانية في الجليل, تكلم يسوع في كنِيس كفرناحوم عن "أفراح العيش البار". عندما انتهى يسوع من الكلام, تجمع حوله جماعة كبيرة من الذين كانوا معاقين, وعُرج, ومرضى, ومصابين, طالبين الشفاء. كان في هذه الجماعة أيضًا الرُسل والعديد من الإنجيليين الجدد, وجواسيس الفريسيين من أورشليم. أينما ذهب يسوع (باستثناء عندما في التلال حول شغل الأب) كان جواسيس أورشليم الستة أكيدين ليتبعوه.   148:7.1 (1664.5) The second Sabbath before the departure of the apostles and the new corps of evangelists on the second preaching tour of Galilee, Jesus spoke in the Capernaum synagogue on the “Joys of Righteous Living.” When Jesus had finished speaking, a large group of those who were maimed, halt, sick, and afflicted crowded up around him, seeking healing. Also in this group were the apostles, many of the new evangelists, and the Pharisaic spies from Jerusalem. Everywhere that Jesus went (except when in the hills about the Father’s business) the six Jerusalem spies were sure to follow.
148:7.2 (1665.1) بينما كان يسوع واقفاً يتكلم إلى الناس, استمال قائد جواسيس الفريسيين, رَجلاً بيد يابسة ليقترب منه ويسأله ما إذا كان من الشرعي أن يُشفى في يوم السبت أم يجب أن يطلب المساعدة في يوم آخر. عندما رأى يسوع الرَجل, وسمع كلماته, وأدرك أنه قد أرسله الفريسيون, قال: "تعال إلى الأمام, بينما أسألك سؤالاً. إذا كان لديك خروف وسقط في حفرة يوم السبت, ألا تمد يدك, وتمسكها, وترفعها؟ هل هو شرعي عمل مثل هذه الأشياء في يوم السبت؟" فأجاب الرَجل: "نعم, يا سيد, سيكون من القانوني القيام بعمل جيد هكذا في يوم السبت." عندئذٍ قال يسوع, متحدثاً إليهم جميعاً: "أنا أعرف لماذا أرسلتم هذا الرَجل إلى حضوري. تودون إيجاد سبب لاتهامي إذا أمكنكم إغرائي لإظهار الرحمة في يوم السبت. في صمت اتفقتم جميعاً أنه من القانوني إخراج خروف بائس من الحفرة, حتى في يوم السبت, وأنا أدعوكم لتشهدوا بأنه من القانوني إظهار شفقة مُحبة في يوم السبت ليس فقط للحيوانات ولكن أيضًا للناس. كم أكثر قيمة هذا الرَجل من الخروف! أعلن أنه من الشرعي فعل الخير للناس في يوم السبت." وبينما وقفوا جميعاً أمامه في صمت, قال يسوع, مخاطباً الرَجل صاحب اليد اليابسة: "قف هنا إلى جانبي حتى يراك الجميع. والآن بحيث يمكنكم أن تعرفوا بأنها مشيئة أبي أن تفعلوا الخير في يوم السبت, إذا كان لديك الإيمان لتُشفى, أدعوك أن تمد يدك."   148:7.2 (1665.1) The leader of the spying Pharisees, as Jesus stood talking to the people, induced a man with a withered hand to approach him and ask if it would be lawful to be healed on the Sabbath day or should he seek help on another day. When Jesus saw the man, heard his words, and perceived that he had been sent by the Pharisees, he said: “Come forward while I ask you a question. If you had a sheep and it should fall into a pit on the Sabbath day, would you reach down, lay hold on it, and lift it out? Is it lawful to do such things on the Sabbath day?” And the man answered: “Yes, Master, it would be lawful thus to do well on the Sabbath day.” Then said Jesus, speaking to all of them: “I know wherefore you have sent this man into my presence. You would find cause for offense in me if you could tempt me to show mercy on the Sabbath day. In silence you all agreed that it was lawful to lift the unfortunate sheep out of the pit, even on the Sabbath, and I call you to witness that it is lawful to exhibit loving-kindness on the Sabbath day not only to animals but also to men. How much more valuable is a man than a sheep! I proclaim that it is lawful to do good to men on the Sabbath day.” And as they all stood before him in silence, Jesus, addressing the man with the withered hand, said: “Stand up here by my side that all may see you. And now that you may know that it is my Father’s will that you do good on the Sabbath day, if you have the faith to be healed, I bid you stretch out your hand.”
148:7.3 (1665.2) وإذ مد هذا الرَجل يده اليابسة, جُعلت متعافية. كان الشعب ميالاً للانقلاب على الفريسيين, لكن يسوع أمرهم بالهدوء, قائلاً: "لقد أخبرتكم للتو بأنه من الشرعي فعل الخير في السبت, لإنقاذ الحياة, لكنني لم أوصيكم بإلحاق الأذى وإفساح المجال للرغبة في القتل." ذهب الفريسيون الغاضبون بعيداً, وبالرغم من أنه كان يوم سبت, سارعوا على الفور إلى طبريا وتشاوروا مع هيرودس, وبذلوا كل ما في وسعهم لإثارة تحيزه من أجل تأمين الهيروديين كحلفاء ضد يسوع. لكن هيرودس رفض اتخاذ إجراء ضد يسوع, ناصحاً بأن يحملوا شكاواهم إلى أورشليم.   148:7.3 (1665.2) And as this man stretched forth his withered hand, it was made whole. The people were minded to turn upon the Pharisees, but Jesus bade them be calm, saying: “I have just told you that it is lawful to do good on the Sabbath, to save life, but I did not instruct you to do harm and give way to the desire to kill.” The angered Pharisees went away, and notwithstanding it was the Sabbath day, they hastened forthwith to Tiberias and took counsel with Herod, doing everything in their power to arouse his prejudice in order to secure the Herodians as allies against Jesus. But Herod refused to take action against Jesus, advising that they carry their complaints to Jerusalem.
148:7.4 (1665.3) هذه كانت الحالة الأولى لمعجزة تُصنع بيسوع استجابة لتحدي أعدائه. وقد أجرى السيد هذه المدعوة معجزة, ليس كإظهار لقدرته على الشفاء, لكن كاحتجاج فعّال ضد جعل راحة السبت الدِينية عبودية حقيقية لقيود لا معنى لها على البشرية جمعاء. هذا الرَجل عاد إلى عمله كبنَّاء حجارة, مثبتاً أنه أحد أولئك الذين أعقب شفاءهم حياة من الشكر والبر.   148:7.4 (1665.3) This is the first case of a miracle to be wrought by Jesus in response to the challenge of his enemies. And the Master performed this so-called miracle, not as a demonstration of his healing power, but as an effective protest against making the Sabbath rest of religion a veritable bondage of meaningless restrictions upon all mankind. This man returned to his work as a stone mason, proving to be one of those whose healing was followed by a life of thanksgiving and righteousness.
8. الأسبوع الأخير في بيت-صيدا ^top   8. Last Week at Bethsaida ^top
148:8.1 (1665.4) في الأسبوع الأخير من الإقامة في بيت-صيدا أصبح جواسيس أورشليم منقسمين كثيراً في موقفهم تجاه يسوع وتعاليمه. ثلاثة من أولئك الفريسيين كانوا متأثرين بشكل كبير بما رأوا وسمعوا. في هذه الأثناء, في أورشليم, اعتنق إبراهيم, وهو عضو شاب ونافذ في السنهدرين تعاليم يسوع علانية وتم تعميده في بركة سلوام بواسطة أبنير. كانت كل أورشليم في تلهف على هذا الحدث, وتم إرسال رُسل على الفور إلى بيت-صيدا لاستدعاء الجواسيس الفريسيين الستة.   148:8.1 (1665.4) The last week of the sojourn at Bethsaida the Jerusalem spies became much divided in their attitude toward Jesus and his teachings. Three of these Pharisees were tremendously impressed by what they had seen and heard. Meanwhile, at Jerusalem, Abraham, a young and influential member of the Sanhedrin, publicly espoused the teachings of Jesus and was baptized in the pool of Siloam by Abner. All Jerusalem was agog over this event, and messengers were immediately dispatched to Bethsaida recalling the six spying Pharisees.
148:8.2 (1666.1) عاد الفيلسوف اليوناني الذين كُسب للملكوت في جولة الجليل السابقة مع بعض اليهود الأثرياء من الإسكندرية, ومرة أخرى دعوا يسوع للمجيء إلى مدينتهم لغرض تأسيس مدرسة مشتركة للفلسفة والدِين وكذلك مستوصف للمرضى. لكن يسوع رفض الدعوة بلطف.   148:8.2 (1666.1) The Greek philosopher who had been won for the kingdom on the previous tour of Galilee returned with certain wealthy Jews of Alexandria, and once more they invited Jesus to come to their city for the purpose of establishing a joint school of philosophy and religion as well as an infirmary for the sick. But Jesus courteously declined the invitation.
148:8.3 (1666.2) حوالي هذا الوقت وصل إلى مخيم بيت-صيدا نبي غيبوبة من بغداد, واحد اسمه كيرمِث. هذا النبي المزعوم كانت لديه رؤى غريبة عندما في غيبوبة ورأى أحلاماً رائعة عندما يكون نومه مضطرباً. لقد تسبب في اضطراب كبير في المخيم, وكان سمعان زيلوطس يُحبذ التعامل بخشونة مع هذا المُدَّعي الذي يخدع نفسه, لكن يسوع تدَّخل وسمح له بالحرية الكاملة في التصرف لبضعة أيام. سرعان ما أدرك كل الذين سمعوا وعظه أن تعاليمه لم تكن سليمة كما حكم عليها إنجيل الملكوت. رجع إلى بغداد بعد وقت قصير, آخذاً معه فقط نصف دزينة من النفوس الشاردة وغير المستقرة. لكن قبل أن يتوسط يسوع من أجل النبي البغدادي, كان داود زَبـِدي, بمساعدة لجنة معينة-بالذات, قد أخذوا كيرمِث إلى البحيرة, وبعد تغطيسه مراراً في الماء, نصحوه بالرحيل في الحال ــ ليُنظم ويبني مخيم خاص به.   148:8.3 (1666.2) About this time there arrived at the Bethsaida encampment a trance prophet from Bagdad, one Kirmeth. This supposed prophet had peculiar visions when in trance and dreamed fantastic dreams when his sleep was disturbed. He created a considerable disturbance at the camp, and Simon Zelotes was in favor of dealing rather roughly with the self-deceived pretender, but Jesus intervened and allowed him entire freedom of action for a few days. All who heard his preaching soon recognized that his teaching was not sound as judged by the gospel of the kingdom. He shortly returned to Bagdad, taking with him only a half dozen unstable and erratic souls. But before Jesus interceded for the Bagdad prophet, David Zebedee, with the assistance of a self-appointed committee, had taken Kirmeth out into the lake and, after repeatedly plunging him into the water, had advised him to depart hence—to organize and build a camp of his own.
148:8.4 (1666.3) في هذا اليوم بالذات, أصبحت امرأة فينيقية اسمها بِث-ماريون, عصبية جداً لدرجة أنها فقدت صوابها, وبعد أن كادت تغرق من محاولة المشي على الماء, أرسلها أصدقاؤها بعيدًا.   148:8.4 (1666.3) On this same day, Beth-Marion, a Phoenician woman, became so fanatical that she went out of her head and, after almost drowning from trying to walk on the water, was sent away by her friends.
148:8.5 (1666.4) أعطى المهتدي الجديد من أورشليم, إبراهيم الفريسي, كل ممتلكاته الدنيوية للخزينة الرسولية, وهذه المساهمة فعلت الكثير لتمكين الإرسال المباشر والفوري لمائة إنجيلي مدربين حديثاً. كان أندراوس قد أعلن بالفعل إغلاق المخيم, واستعد الجميع إما للعودة إلى ديارهم أو لمتابعة الانجيليين نحو الجليل.   148:8.5 (1666.4) The new Jerusalem convert, Abraham the Pharisee, gave all of his worldly goods to the apostolic treasury, and this contribution did much to make possible the immediate sending forth of the one hundred newly trained evangelists. Andrew had already announced the closing of the encampment, and everybody prepared either to go home or else to follow the evangelists into Galilee.
9. شفاء المشلول ^top   9. Healing the Paralytic ^top
148:9.1 (1666.5) بعد ظهر يوم الجمعة, 1 تشرين الأول, عندما كان يسوع يعقد اجتماعه الأخير مع الرُسل, والإنجيليين, وقادة آخرين من المخيم المنحل, ومع الفريسيين الستة من أورشليم الجالسين في الصف الأمامي لهذا التجمع في الغرفة الأمامية الرحبة والمُوَّسَعة لبيت زَبـِدي, حدثت واحدة من أغرب القصص وأكثرها تميزا في كل حياة يسوع الأرضية. كان السيد, في هذا الوقت, يتكلم بينما يقف في هذه الغرفة الكبيرة, التي تم بناؤها لاستيعاب هذه التجمعات أثناء الفصل الممطر. كان المنزل محاطاً بالكامل بحشد شاسع من الناس الذين كانوا يجهدون آذانهم لالتقاط جزء ما من خطاب يسوع.   148:9.1 (1666.5) On Friday afternoon, October 1, when Jesus was holding his last meeting with the apostles, evangelists, and other leaders of the disbanding encampment, and with the six Pharisees from Jerusalem seated in the front row of this assembly in the spacious and enlarged front room of the Zebedee home, there occurred one of the strangest and most unique episodes of all Jesus’ earth life. The Master was, at this time, speaking as he stood in this large room, which had been built to accommodate these gatherings during the rainy season. The house was entirely surrounded by a vast concourse of people who were straining their ears to catch some part of Jesus’ discourse.
148:9.2 (1666.6) بينما كان المنزل مزدحماً هكذا بالناس, ومُحاط بالكامل بالمستمعين المتلهفين, كان رَجل مبتلى بالشلل منذ وقت طويل قد حُمل من كفرناحوم على أريكة صغيرة من قِبل أصدقائه. كان هذا المشلول قد سمع بأن يسوع على وشك مغادرة بيت-صيدا, وحيث أنه تكلم مع هارون بنَّاء الحجارة, الذي شُفي حديثاً, قرر أن يُحمل إلى حضرة يسوع, حيث يمكنه أن يطلب الشفاء. حاول أصدقاؤه كسب مدخل إلى منزل زَبـِدي من الأبواب الأمامية والخلفية, لكن الكثير من الناس كانوا محتشدين معاً. لكن المشلول رفض قبول الهزيمة؛ وجَّه أصدقاءه ليحضروا سلالم التي صعدوا بها إلى سطح الغرفة التي كان يسوع يتكلم فيها, وبعد فك البلاط, أنزلوا الرجل المريض على أريكته بجرأة بالحبال إلى أن استقر المصاب على أرض الغرفة مباشرة أمام السيد. عندما رأى يسوع ما فعلوه, توقف عن الكلام, بينما تعجب أولئك الذين كانوا معه في الغرفة من مثابرة الرجل المريض وأصدقائه. قال المشلول: "يا سيد, أود ألا أزعج تعليمك, لكنني مصمم على أن أكون مُعافى. أنا لست مثل أولئك الذين تلقوا الشفاء ونسوا تعليمك على الفور. أود أن أُجعل مُعافى بحيث يمكنني أن أخدم في ملكوت السماء." الآن, بالرغم من أن بلوى هذا الرَجل كانت قد أصابته بسبب حياته المُسرفة, فإن يسوع, إذ رأى إيمانه, قال للمشلول: :يا بني, لا تخف, خطاياك مغفورة. إيمانك سيخلصك."   148:9.2 (1666.6) While the house was thus thronged with people and entirely surrounded by eager listeners, a man long afflicted with paralysis was carried down from Capernaum on a small couch by his friends. This paralytic had heard that Jesus was about to leave Bethsaida, and having talked with Aaron the stone mason, who had been so recently made whole, he resolved to be carried into Jesus’ presence, where he could seek healing. His friends tried to gain entrance to Zebedee’s house by both the front and back doors, but too many people were crowded together. But the paralytic refused to accept defeat; he directed his friends to procure ladders by which they ascended to the roof of the room in which Jesus was speaking, and after loosening the tiles, they boldly lowered the sick man on his couch by ropes until the afflicted one rested on the floor immediately in front of the Master. When Jesus saw what they had done, he ceased speaking, while those who were with him in the room marveled at the perseverance of the sick man and his friends. Said the paralytic: “Master, I would not disturb your teaching, but I am determined to be made whole. I am not like those who received healing and immediately forgot your teaching. I would be made whole that I might serve in the kingdom of heaven.” Now, notwithstanding that this man’s affliction had been brought upon him by his own misspent life, Jesus, seeing his faith, said to the paralytic: “Son, fear not; your sins are forgiven. Your faith shall save you.”
148:9.3 (1667.1) عندما سمع الفريسيون من أورشليم, سوية مع كتبة ومحامين آخرين الذين جلسوا معهم, هذا التصريح الذي أدلى به يسوع, بدأوا يقولون لأنفسهم: "كيف يجرؤ هذا الرجل على أن يتكلم هكذا؟ ألا يفهم بأن مثل هذه الكلمات تجديف؟ من يقدر أن يغفر الخطيئة إلا الله؟" يسوع, إذ أدرك بروحه أنهم يفكرون على هذا النحو في عقولهم وفيما بينهم, تكلم إليهم قائلاً: "لماذا تفَكرون على هذا النحو في قلوبكم؟ من أنتم لتجلسوا في الحكم عَليِ؟ ما الفرق سواء قلت لهذا المشلول, خطاياك مغفورة, أو قم, احمل سريرك, وامشي؟ لكن بحيث تعرفون أخيراً أنتم من تشهدون كل هذا بأن ابن الإنسان لديه سُلطة وقدرة على الأرض ليغفر الخطايا, سأقول لهذا الرَجل المصاب, قم, احمل سريرك, واذهب إلى منزلك." وعندما تكلم يسوع هكذا, نهض المشلول, وعندما أفسحوا الطريق له, مشى خارجاً أمامهم جميعاً. وتعجب الذين رأوا هذه الأشياء. صرف بطرس التجمع, بينما صلّى كثيرون ومجَّدوا الله, معترفين بأنهم لم يروا أبداً مثل هذه الأحداث الغريبة من قبل.   148:9.3 (1667.1) When the Pharisees from Jerusalem, together with other scribes and lawyers who sat with them, heard this pronouncement by Jesus, they began to say to themselves: “How dare this man thus speak? Does he not understand that such words are blasphemy? Who can forgive sin but God?” Jesus, perceiving in his spirit that they thus reasoned within their own minds and among themselves, spoke to them, saying: “Why do you so reason in your hearts? Who are you that you sit in judgment over me? What is the difference whether I say to this paralytic, your sins are forgiven, or arise, take up your bed, and walk? But that you who witness all this may finally know that the Son of Man has authority and power on earth to forgive sins, I will say to this afflicted man, Arise, take up your bed, and go to your own house.” And when Jesus had thus spoken, the paralytic arose, and as they made way for him, he walked out before them all. And those who saw these things were amazed. Peter dismissed the assemblage, while many prayed and glorified God, confessing that they had never before seen such strange happenings.
148:9.4 (1667.2) وكان حوالي هذا الوقت عندما وصل رُسُل السنهدرين ليطلبوا من الجواسيس الستة العودة إلى أورشليم. عندما سمعوا هذه الرسالة, وقعوا في نقاش جاد فيما بينهم, وبعد أن انتهوا من مناقشاتهم, عاد القائد واثنان من زملائه مع الرسل إلى أورشليم, في حين اعترف ثلاثة من الجواسيس الفريسيين بالإيمان بيسوع, وذهبوا فوراً إلى البحيرة, عُّمدوا من قبل بطرس وألحقوا بالزمالة بواسطة الرُسل كأبناء الملكوت.   148:9.4 (1667.2) And it was about this time that the messengers of the Sanhedrin arrived to bid the six spies return to Jerusalem. When they heard this message, they fell to earnest debate among themselves; and after they had finished their discussions, the leader and two of his associates returned with the messengers to Jerusalem, while three of the spying Pharisees confessed faith in Jesus and, going immediately to the lake, were baptized by Peter and fellowshipped by the apostles as children of the kingdom.