ورقة 154   Paper 154
الأيام الأخيرة في كفرناحوم   Last Days at Capernaum
154:0.1 (1717.1) في ليلة السبت الزاخرة بالأحداث في 30 نيسان, بينما كان يسوع يتكلم كلمات المؤاساة والتشجيع لتلاميذه المحبطين والحائرين, كان يُعقد في طبريا مؤتمر بين هيرودس أنتيباس وجماعة من المفوضين الخاصين الذين يمثلون سنهدرين أورشليم. حث هؤلاء الكتبة والفريسيون هيرودس على إلقاء القبض على يسوع؛ بذلوا قصارى جهدهم لإقناعه بأن يسوع كان يثير العامة للفتنة وحتى للتمرد. لكن هيرودس رفض إتخاذ إجراء ضده باعتباره مجرماً سياسياً. كان مستشارو هيرودس قد أبلغوا بدقة عن الواقعة عبر البحيرة عندما سعى الناس لإعلان يسوع ملكاً وكيف رفض الاقتراح.   154:0.1 (1717.1) ON THE eventful Saturday night of April 30, as Jesus was speaking words of comfort and courage to his downcast and bewildered disciples, at Tiberias a council was being held between Herod Antipas and a group of special commissioners representing the Jerusalem Sanhedrin. These scribes and Pharisees urged Herod to arrest Jesus; they did their best to convince him that Jesus was stirring up the populace to dissension and even to rebellion. But Herod refused to take action against him as a political offender. Herod’s advisers had correctly reported the episode across the lake when the people sought to proclaim Jesus king and how he rejected the proposal.
154:0.2 (1717.2) واحد من عائلة هيرودس الرسمية, شوزا, الذي كانت زوجته تنتمي إلى هيئة خدمة النساء, كان قد أخبره بأن يسوع لم يقترح التدخل في شؤون الحُكم الأرضي؛ بأنه كان مهتماً فقط بتأسيس الأخوة الروحية لمؤمنيه, الأخوة التي سماها ملكوت السماء. كان هيرودس يثق في تقارير شوزا, كثيراً لدرجة أنه رفض التدخل في أنشطة يسوع. تأثر هيرودس أيضاً في هذا الوقت بموقفه تجاه يسوع, بخوفه الخرافي من يوحنا المعمدان. كان هيرودس أحد أولئك اليهود المرتدين الذين, بينما لم يؤمنوا بأي شيء, خافوا كل شيء. كان لديه ضمير مؤنب لأنه حَكَمَ على يوحنا بالموت, ولم يكن يريد أن يتورط في هذه المكائد ضد يسوع. كان على علم بالعديد من حالات المرض التي شفاها يسوع على ما يبدو, واعتبره إما نبياً أو متعصباً دِينياً غير مؤذٍ نسبياً.   154:0.2 (1717.2) One of Herod’s official family, Chuza, whose wife belonged to the women’s ministering corps, had informed him that Jesus did not propose to meddle with the affairs of earthly rule; that he was only concerned with the establishment of the spiritual brotherhood of his believers, which brotherhood he called the kingdom of heaven. Herod had confidence in Chuza’s reports, so much so that he refused to interfere with Jesus’ activities. Herod was also influenced at this time, in his attitude toward Jesus, by his superstitious fear of John the Baptist. Herod was one of those apostate Jews who, while he believed nothing, feared everything. He had a bad conscience for having put John to death, and he did not want to become entangled in these intrigues against Jesus. He knew of many cases of sickness which had been apparently healed by Jesus, and he regarded him as either a prophet or a relatively harmless religious fanatic.
154:0.3 (1717.3) عندما هدد اليهود بإبلاغ قيصر بأنه كان يحمي خائناً, أمرهم هيرودس بالخروج من غرفة مجلسه. هكذا استقرت الأمور لأسبوع واحد, الوقت الذي في أثنائه هيأ يسوع أتباعه للتشتت الوشيك.   154:0.3 (1717.3) When the Jews threatened to report to Caesar that he was shielding a traitorous subject, Herod ordered them out of his council chamber. Thus matters rested for one week, during which time Jesus prepared his followers for the impending dispersion.
1. أسبوع من الشورى ^top   1. A Week of Counsel ^top
154:1.1 (1717.4) من 1 أيار إلى 7 أيار عقد يسوع شورى ودية مع أتباعه في منزل زَبـِدي. تم قبول التلاميذ المجربين والموثوقين فقط في هذه المؤتمرات. في هذا الوقت كان هناك حوالي مائة فقط من التلاميذ الذين لديهم الشجاعة الأخلاقية لمواجهة معارضة الفريسيين وإعلان تمسكهم بيسوع علانية. عقد مع هذه المجموعة اجتماعات صباحية, وعصرية, ومسائية. تجمعت جماعات صغيرة من الستفسرين بعد ظهر كل يوم بجانب البحر, حيث حاضر إليهم بعض من الإنجيليين أو الرُسل. نادرا ما بلغ عدد هذه المجموعات أكثر من خمسين.   154:1.1 (1717.4) From May 1 to May 7 Jesus held intimate counsel with his followers at the Zebedee house. Only the tried and trusted disciples were admitted to these conferences. At this time there were only about one hundred disciples who had the moral courage to brave the opposition of the Pharisees and openly declare their adherence to Jesus. With this group he held sessions morning, afternoon, and evening. Small companies of inquirers assembled each afternoon by the seaside, where some of the evangelists or apostles discoursed to them. These groups seldom numbered more than fifty.
154:1.2 (1717.5) في يوم الجمعة من هذا الأسبوع اتخذ حكام كنيس كفرناحوم إجراءات رسمية لإغلاق منزل الله في وجه يسوع وكل أتباعه. تم اتخاذ هذا الإجراء بتحريض من الفريسيين في أورشليم. استقال جايروس من منصب الحاكم الرئيسي وانضم علناً إلى يسوع.   154:1.2 (1717.5) On Friday of this week official action was taken by the rulers of the Capernaum synagogue closing the house of God to Jesus and all his followers. This action was taken at the instigation of the Jerusalem Pharisees. Jairus resigned as chief ruler and openly aligned himself with Jesus.
154:1.3 (1718.1) عُقد الأخير من اللقاءات إلى جانب البحر بعد ظهر السبت, 7 أيار. تكلم يسوع إلى أقل من مائة وخمسين كانوا مجتمعين في ذلك الوقت. كانت ليلة السبت هذه هي الفترة التي شهدت أضعف مد في موجة الإحترام الشعبي ليسوع وتعاليمه. ومنذ ذلك الحين وصاعداً كان هناك نمو مضطرد, بطيئ, ولكنه أكثر صحة ويمكن الاعتماد عليه في المشاعر الإيجابية؛ تم بناء مجموعة جديدة من الأتباع والتي كانت ذات أساس أفضل في الإيمان الروحي والخبرة الدينية الحقيقية. مرحلة الانتقال المربكة والمُساومة أكثر أو أقل بين المفاهيم المادية للملكوت التي يتمسك بها أتباع السيد والمفاهيم الأكثر مثالية وروحانيةً التي علمها يسوع, كانت الآن بالتأكيد قد انتهت. من الآن وصاعداً كان هناك إعلان أكثر انفتاحاً لإنجيل الملكوت في نطاقه الأوسع وفي تداعياته الروحية البعيدة المدى.   154:1.3 (1718.1) The last of the seaside meetings was held on Sabbath afternoon, May 7. Jesus talked to less than one hundred and fifty who had assembled at that time. This Saturday night marked the time of the lowest ebb in the tide of popular regard for Jesus and his teachings. From then on there was a steady, slow, but more healthful and dependable growth in favorable sentiment; a new following was built up which was better grounded in spiritual faith and true religious experience. The more or less composite and compromising transition stage between the materialistic concepts of the kingdom held by the Master’s followers and those more idealistic and spiritual concepts taught by Jesus, had now definitely ended. From now on there was a more open proclamation of the gospel of the kingdom in its larger scope and in its far-flung spiritual implications.
2. أسبوع من الراحة ^top   2. A Week of Rest ^top
154:2.1 (1718.2) يوم الأحد, 8 أيار, عام 29 م. أصدر السنهدرين في أورشليم مرسوما يقضي بإغلاق جميع معابد فلسطين أمام يسوع وأتباعه. كان هذا اغتصاباً جديداً وغير مسبوق للسُلطة من قِبل سنهدرين أورشليم. حتى ذلك الحين كان كل كنِيس موجوداً وعاملاً كمجمع مستقل من العابدين وكان تحت حُكم وتوجيه مجلسه الخاص من الحكام. فقط معابد أورشليم كانت خاضعة لسُلطة السنهدرين. هذا الإجراء الموجز للسنهدرين أعقبه استقالة خمسة من أعضائه. تم إرسال مائة مرسال في الحال لنقل وتنفيذ هذا المرسوم. في غضون فترة قصيرة من أسبوعين كان كل كنِيس في فلسطين قد خضع لهذا المرسوم من السنهدرين باستثناء الكنِيس في حبرون. رفض حكام كنِيس حبرون الإعتراف بحق السنهدرين في ممارسة مثل هذه السلطة على مجلسهم. استند هذا الرفض للانضمام إلى مرسوم أورشليم إلى مزاعمهم بالحكم الذاتي الجماعي بدلاً من التعاطف مع قضية يسوع. بعد ذلك بوقت قصير تم تدمير كنِيس حبرون بحريق.   154:2.1 (1718.2) Sunday, May 8, a.d. 29, at Jerusalem, the Sanhedrin passed a decree closing all the synagogues of Palestine to Jesus and his followers. This was a new and unprecedented usurpation of authority by the Jerusalem Sanhedrin. Theretofore each synagogue had existed and functioned as an independent congregation of worshipers and was under the rule and direction of its own board of governors. Only the synagogues of Jerusalem had been subject to the authority of the Sanhedrin. This summary action of the Sanhedrin was followed by the resignation of five of its members. One hundred messengers were immediately dispatched to convey and enforce this decree. Within the short space of two weeks every synagogue in Palestine had bowed to this manifesto of the Sanhedrin except the synagogue at Hebron. The rulers of the Hebron synagogue refused to acknowledge the right of the Sanhedrin to exercise such jurisdiction over their assembly. This refusal to accede to the Jerusalem decree was based on their contention of congregational autonomy rather than on sympathy with Jesus’ cause. Shortly thereafter the Hebron synagogue was destroyed by fire.
154:2.2 (1718.3) في صباح هذا الأحد نفسه, أعلن يسوع عطلة لمدة أسبوع, حاثاً جميع تلاميذه على العودة إلى بيوتهم أو أصدقائهم لإراحة نفوسهم المضطربة والتحدث بكلمات التشجيع لأحبائهم. قال: "اذهبوا إلى أماكنكم المتعددة للعب أو صيد السمك بينما تصَّلون من أجل امتداد الملكوت."   154:2.2 (1718.3) This same Sunday morning, Jesus declared a week’s holiday, urging all of his disciples to return to their homes or friends to rest their troubled souls and speak words of encouragement to their loved ones. He said: “Go to your several places to play or fish while you pray for the extension of the kingdom.”
154:2.3 (1718.4) هذا الأسبوع من الراحة مكَّن يسوع من زيارة العديد من العائلات والمجموعات حول شاطئ البحر. ذهب أيضاً لصيد السمك مع داود زَبـِدي في عدة مناسبات, وبينما كان يتجول بمفرده معظم الوقت, كان هناك دائماً بقربه اثنان أو ثلاثة من رُسل داود الأكثر ثقة, الذين لم يكن لديهم أوامر غير مؤكدة من رئيسهم بما يخص حماية يسوع. لم يكن هناك تعليم علني من أي نوع خلال أسبوع الراحة هذا.   154:2.3 (1718.4) This week of rest enabled Jesus to visit many families and groups about the seaside. He also went fishing with David Zebedee on several occasions, and while he went about alone much of the time, there always lurked near by two or three of David’s most trusted messengers, who had no uncertain orders from their chief respecting the safeguarding of Jesus. There was no public teaching of any sort during this week of rest.
154:2.4 (1718.5) كان هذا هو الأسبوع الذي عانى فيه نثانئيل ويعقوب زَبـِدي من أكثر من مرض طفيف. لثلاثة أيام وليال كانا مصابين بشدة باضطراب هضمي مؤلم. في الليلة الثالثة أرسل يسوع صالومي, أم يعقوب, لراحتها بينما أسعف إلى رُسوليه المتألمين. طبعاً كان بإمكان يسوع أن يشفي هذين الرَجلين على الفور, لكن هذه ليست طريقة الابن أو الآب في التعامل مع هذه الصعوبات والإبتلاءات الشائعة لأبناء البشر في العوالم التطورية للزمان والفضاء. ولا مرة طوال كل حياته الزاخرة بالأحداث في الجسد, تعاطى يسوع بأي نوع من الإسعاف الخارق لأي فرد من عائلته الأرضية أو نيابة عن أي من أتباعه المباشرين.   154:2.4 (1718.5) This was the week that Nathaniel and James Zebedee suffered from more than a slight illness. For three days and nights they were acutely afflicted with a painful digestive disturbance. On the third night Jesus sent Salome, James’s mother, to her rest, while he ministered to his suffering apostles. Of course Jesus could have instantly healed these two men, but that is not the method of either the Son or the Father in dealing with these commonplace difficulties and afflictions of the children of men on the evolutionary worlds of time and space. Never once, throughout all of his eventful life in the flesh, did Jesus engage in any sort of supernatural ministration to any member of his earth family or in behalf of any one of his immediate followers.
154:2.5 (1719.1) يجب مواجهة صعوبات الكون ويجب أن تواجَه العقبات الكوكبية كجزء من تدريب الخبرة المزود من أجل نمو ونشوء الكمال التدريجي للنفوس المتطورة لمخلوقات البشر. تتطلب روحانية النفـْس البشرية تجربة حميمة مع الحل التثقيفي لمدى واسع من مشاكل الكون الحقيقية. الطبيعة الحيوانية والأشكال الأسفل من مخلوقات المشيئة لا تتقدم بشكل إيجابي في سهولة البيئة. المواقف الإشكالية, مزدوجة مع محفزات البذل, تتواطأ لإنتاج الأنشطة للعقل, والنفـْس, والروح التي تساهم بمقدرة في إنجاز أهداف جديرة من التقدم البشري وتحقيق مستويات أعلى من مصير الروح.   154:2.5 (1719.1) Universe difficulties must be met and planetary obstacles must be encountered as a part of the experience training provided for the growth and development, the progressive perfection, of the evolving souls of mortal creatures. The spiritualization of the human soul requires intimate experience with the educational solving of a wide range of real universe problems. The animal nature and the lower forms of will creatures do not progress favorably in environmental ease. Problematic situations, coupled with exertion stimuli, conspire to produce those activities of mind, soul, and spirit which contribute mightily to the achievement of worthy goals of mortal progression and to the attainment of higher levels of spirit destiny.
3. مؤتمر طبريا الثاني ^top   3. The Second Tiberias Conference ^top
154:3.1 (1719.2) في 16 أيار انعقد المؤتمر الثاني في طبريا بين سُلطات أورشليم وهيرودس أنتيباس. كان كل من القادة الدِينيين والسياسيين من أورشليم حاضرين. تمكن القادة اليهود من إبلاغ هيرودس بأن جميع المعابد عملياً في كل من الجليل ويهودا كانت مغلقة أمام تعاليم يسوع. بُذل جهد جديد لجعل هيرودس يلقي القبض على يسوع, لكنه رفض تنفيذ تعليماتهم. في 18 أيار, على كل, وافق هيرودس على خطة السماح لسُلطات السنهدرين بإلقاء القبض على يسوع ونقله إلى أورشليم لمحاكمته بتهم دِينية, شرط موافقة الحاكم الروماني ليهودا على مثل هذا الترتيب. في هذه الأثناء, كان أعداء يسوع ينشرون الشائعات باجتهاد في جميع أنحاء الجليل بأن هيرودس أصبح معادياً ليسوع, وأنه كان ينوي إبادة كل من آمن بتعاليمه.   154:3.1 (1719.2) On May 16 the second conference at Tiberias between the authorities at Jerusalem and Herod Antipas was convened. Both the religious and the political leaders from Jerusalem were in attendance. The Jewish leaders were able to report to Herod that practically all the synagogues in both Galilee and Judea were closed to Jesus’ teachings. A new effort was made to have Herod place Jesus under arrest, but he refused to do their bidding. On May 18, however, Herod did agree to the plan of permitting the Sanhedrin authorities to seize Jesus and carry him to Jerusalem to be tried on religious charges, provided the Roman ruler of Judea concurred in such an arrangement. Meanwhile, Jesus’ enemies were industriously spreading the rumor throughout Galilee that Herod had become hostile to Jesus, and that he meant to exterminate all who believed in his teachings.
154:3.2 (1719.3) في ليلة السبت, 21 أيار, وصلت أنباء إلى طبريا بأن السُلطات المدنية في أورشليم لم يكن لديها اعتراض على الاتفاق بين هيرودس والفريسيين بأن يُلقى القبض على يسوع ويُنقل إلى أورشليم للمحاكمة أمام السنهدرين باتهامات الازدراء بالشريعة المقدسة للأمة اليهودية. وعليه, قبيل منتصف ليل هذا اليوم بقليل, وقع هيرودس المرسوم الذي يرخص لضباط السنهدرين بالقبض على يسوع داخل منطقة هيرودس ونقله قسراً إلى أورشليم للمحاكمة. مورس ضغط قوي من عدة جوانب للحمل على هيرودس قبل موافقته على منح هذا الإذن, وكان يعلم جيداً أن يسوع لا يمكنه أن يتوقع محاكمة عادلة أمام أعدائه الألداء في أورشليم.   154:3.2 (1719.3) On Saturday night, May 21, word reached Tiberias that the civil authorities at Jerusalem had no objection to the agreement between Herod and the Pharisees that Jesus be seized and carried to Jerusalem for trial before the Sanhedrin on charges of flouting the sacred laws of the Jewish nation. Accordingly, just before midnight of this day, Herod signed the decree which authorized the officers of the Sanhedrin to seize Jesus within Herod’s domains and forcibly to carry him to Jerusalem for trial. Strong pressure from many sides was brought to bear upon Herod before he consented to grant this permission, and he well knew that Jesus could not expect a fair trial before his bitter enemies at Jerusalem.
4. ليلة السبت في كفرناحوم ^top   4. Saturday Night in Capernaum ^top
154:4.1 (1719.4) في ليلة السبت هذه بالذات, التقت مجموعة من خمسين من المواطنين البارزين في الكنِيس لمناقشة السؤال الهام: "ماذا سنفعل بيسوع؟ تحدثوا وتجادلوا حتى بعد منتصف الليل, لكنهم لم يتمكنوا من إيجاد أي أرضية مشتركة للاتفاق. على حدة من عدد قليل من الأشخاص الذين كانوا يميلون للاعتقاد بأن يسوع قد يكون المسيح, على الأقل رَجل مقدس, أو ربما نبي, كان الاجتماع منقسماً إلى أربع مجموعات متساوية تقريباً, الذين على التوالي, تمسكوا بوجهات النظر التالية عن يسوع:   154:4.1 (1719.4) On this same Saturday night, in Capernaum a group of fifty leading citizens met at the synagogue to discuss the momentous question: “What shall we do with Jesus?” They talked and debated until after midnight, but they could not find any common ground for agreement. Aside from a few persons who inclined to the belief that Jesus might be the Messiah, at least a holy man, or perhaps a prophet, the meeting was divided into four nearly equal groups who held, respectively, the following views of Jesus:
154:4.2 (1719.5) 1. بأنه متعصب دِيني مخدوع وعديم الأذى.   154:4.2 (1719.5) 1. That he was a deluded and harmless religious fanatic.
154:4.3 (1719.6) 2. بأنه محرض فتن خطير ومصمم قد يثير التمرد.   154:4.3 (1719.6) 2. That he was a dangerous and designing agitator who might stir up rebellion.
154:4.4 (1720.1) 3. بأنه متشارك مع الأبالسة, بأنه حتى قد يكون أمير الأبالسة.   154:4.4 (1720.1) 3. That he was in league with devils, that he might even be a prince of devils.
154:4.5 (1720.2) 4. بأنه يهذي, أنه مجنون, غير متوازن عقلياً.   154:4.5 (1720.2) 4. That he was beside himself, that he was mad, mentally unbalanced.
154:4.6 (1720.3) كان هناك الكثير من الحديث عن تعاليم وعظ يسوع المزعجة لعامة الناس؛ أصَّر أعداؤه بأن تعاليمه كانت غير عملية. بأن كل شيء سيتحطم إذا بذل كل واحد جهدا صادقا للعيش وفقا لأفكاره. وقد قال الناس من أجيال لاحقة عديدة الأشياء ذاتها. أناس أذكياء وذوي نوايا حسنة, حتى في العصر الأكثر استنارة لهذه الكشوف, يتمسكون بأن الحضارة الحديثة لم يكن من الممكن بناؤها على تعاليم يسوع ــ وهم جزئياً على حق. لكن كل مثل هؤلاء المشككين ينسون بأنه كان من الممكن بناء حضارة أفضل بكثير على تعاليمه, ويوماً ما ستكون كذلك. هذا العالَم لم يحاول أبداً بجدية تنفيذ تعاليم يسوع على نطاق واسع, على الرغم من أنه قد تم في كثير من الأحيان بذل محاولات فاترة لاتباع عقائد ما يسمى المسيحية.   154:4.6 (1720.3) There was much talk about Jesus’ preaching doctrines which were upsetting for the common people; his enemies maintained that his teachings were impractical, that everything would go to pieces if everybody made an honest effort to live in accordance with his ideas. And the men of many subsequent generations have said the same things. Many intelligent and well-meaning men, even in the more enlightened age of these revelations, maintain that modern civilization could not have been built upon the teachings of Jesus—and they are partially right. But all such doubters forget that a much better civilization could have been built upon his teachings, and sometime will be. This world has never seriously tried to carry out the teachings of Jesus on a large scale, notwithstanding that halfhearted attempts have often been made to follow the doctrines of so-called Christianity.
5. صباح الأحد الحافل بالأحداث ^top   5. The Eventful Sunday Morning ^top
154:5.1 (1720.4) كان 22 أيار يوماً حافلاً بالأحداث في حياة يسوع. صباح هذا الأحد, قبل الفجر, وصل أحد رسل داود على عجل من طبريا, حاملاً الكلمة بأن هيرودس قد أذن, أو على وشك أن يأذن بإلقاء القبض على يسوع من قبل ضباط السنهدرين. أدى تلقي أخبار هذا الخطر الوشيك لداود زَبـِدي بإيقاظ رسله وإرسالهم إلى جميع المجموعات المحلية للتلاميذ, واستدعائهم لمجلس طارئ في الساعة السابعة من ذلك الصباح. عندما سمعت شقيقة زوجة يهوذا (شقيق يسوع) هذا البلاغ المثير للقلق, سارعت بالكلمة إلى جميع أفراد عائلة يسوع الذين سكنوا بالقرب, واستدعتهم على الفور للتجمع في منزل زَبـِدي. وفي استجابة لهذه الدعوة السريعة, حالياً اجتمعت مريم, ويعقوب, ويوسف, ويهوذا, وراعوث.   154:5.1 (1720.4) May 22 was an eventful day in the life of Jesus. On this Sunday morning, before daybreak, one of David’s messengers arrived in great haste from Tiberias, bringing the word that Herod had authorized, or was about to authorize, the arrest of Jesus by the officers of the Sanhedrin. The receipt of the news of this impending danger caused David Zebedee to arouse his messengers and send them out to all the local groups of disciples, summoning them for an emergency council at seven o’clock that morning. When the sister-in-law of Jude (Jesus’ brother) heard this alarming report, she hastened word to all of Jesus’ family who dwelt near by, summoning them forthwith to assemble at Zebedee’s house. And in response to this hasty call, presently there were assembled Mary, James, Joseph, Jude, and Ruth.
154:5.2 (1720.5) في اجتماع هذا الصباح الباكر أبلغ يسوع إرشاداته الوداعية إلى التلاميذ المتجمعين؛ أي أنه, ودَّعهم للوقت الكائن, عالم جيداً بأنهم سوف يتشتتون قريباً من كفرناحوم. وجَّههم جميعاً لطلب الإرشاد من الله ومواصلة عمل الملكوت بغض النظر عن العواقب. كان على الإنجيليين أن يعملوا على النحو الذي يرونه مناسباً حتى يحين الوقت عندما قد يتم استدعاءهم. اختار اثني عشر من الإنجيليين لمرافقته؛ وَّجه الرُسل الاثني عشر للبقاء معه مهما حدث. أرشد النساء الاثنتي عشرة للبقاء في منزل زَبـِدي وفي منزل بطرس حتى يُرسل إليهن.   154:5.2 (1720.5) At this early morning meeting Jesus imparted his farewell instructions to the assembled disciples; that is, he bade them farewell for the time being, knowing well that they would soon be dispersed from Capernaum. He directed them all to seek God for guidance and to carry on the work of the kingdom regardless of consequences. The evangelists were to labor as they saw fit until such time as they might be called. He selected twelve of the evangelists to accompany him; the twelve apostles he directed to remain with him no matter what happened. The twelve women he instructed to remain at the Zebedee house and at Peter’s house until he should send for them.
154:5.3 (1720.6) وافق يسوع على استمرار داود زَبـِدي بخدماته للرسل في جميع أنحاء البلاد, وفي وداع السيد في الوقت الحالي, قال داود: "انطلق إلى عملك, يا سيد. لا تدع المتعصبين يقبضون عليك, ولا تشك أبداً بأن المراسيل سيتبعونك. لن يفقد رجالي الاتصال بك أبداً, ومن خلالهم ستعرف عن الملكوت في أجزاء أخرى, وبواسطتهم سنعرف جميعنا عنك. لا شيء قد يحدث لي سيتدخل بهذه الخدمة, لأني قد عَيَنت قادة أولين وثانويين, حتى ثالثيين. أنا لست معلماً ولا واعظاً, لكن في قلبي القيام بهذا, ولا أحد يمكنه إيقافي."   154:5.3 (1720.6) Jesus consented to David Zebedee’s continuing his countrywide messenger service, and in bidding the Master farewell presently, David said: “Go forth to your work, Master. Don’t let the bigots catch you, and never doubt that the messengers will follow after you. My men will never lose contact with you, and through them you shall know of the kingdom in other parts, and by them we will all know about you. Nothing that might happen to me will interfere with this service, for I have appointed first and second leaders, even a third. I am neither a teacher nor a preacher, but it is in my heart to do this, and none can stop me.”
154:5.4 (1720.7) حوالي الساعة السابعة والنصف من هذا الصباح بدأ يسوع خطابه الوداعي لما يقرب من مائة مؤمن احتشدوا في الداخل لسماعه. كانت هذه مناسبة مهيبة لجميع الحاضرين, لكن يسوع بدا مبتهجاً على نحو غير عادي؛ مرة أخرى كان أكثر مثل ذاته المألوفة. قد ذهبت جَّدية الأسابيع, وألهمهم كلهم بكلماته من الإيمان, والأمل, والشجاعة.   154:5.4 (1720.7) About 7:30 this morning Jesus began his parting address to almost one hundred believers who had crowded indoors to hear him. This was a solemn occasion for all present, but Jesus seemed unusually cheerful; he was once more like his normal self. The seriousness of weeks had gone, and he inspired all of them with his words of faith, hope, and courage.
6. وصول عائلة يسوع ^top   6. Jesus’ Family Arrives ^top
154:6.1 (1721.1) كانت الساعة حوالي الثامنة من صباح هذا الأحد عندما وصل خمسة أفراد من عائلة يسوع الأرضية إلى الموقع استجابة للاستدعاء العاجل من شقيقة زوجة يهوذا. من بين جميع أفراد عائلته في الجسد, فقط واحدة, راعوث, آمنت من كل قلبها وباستمرار بألوهية مهمته على الأرض. كان يهوذا, ويعقوب, وحتى يوسف, لا يزالون يحتفظون بالكثير من إيمانهم بيسوع, لكنهم سمحوا للكبرياء بالتدخل في حكمهم الأفضل وميولهم الروحية الحقيقية. بالمثل كانت مريم ممزقة بين المحبة والخوف, بين محبة الأُم وكبرياء الأسرة. ولو إنها كانت مضايقة بالشكوك, هي لم تنسى كلياً زيارة جبرائيل قبل أن يولد يسوع. كان الفريسيون يجاهدون لإقناع مريم بأن يسوع يهذي, مختل. حثوها على الذهاب مع أبنائها والسعي لثنيه عن بذل جهود إضافية للتعليم العلني. أكدوا لمريم بأن صحة يسوع ستنهار قريباً, وبأن الخزي والعار فقط سيلحقان بالعائلة بأكملها نتيجة للسماح له بالاستمرار. وهكذا, عندما جاءت الكلمة من شقيقة زوجة يهوذا, باشر كل الخمسة منهم على الفور في طريقهم إلى منزل زَبـِدي, حيث أنهم كانوا معاً في بيت مريم, حيث اجتمعوا مع الفريسيين في المساء السابق, كانوا قد تحدثوا مع قادة أورشليم طوال الليل, وكانوا جميعًا مقتنعين إلى حد ما بأن يسوع كان يتصرف بغرابة, أنه كان يتصرف بشكل غريب لبعض الوقت. رغم أن راعوث لم تستطع تفسير كل تصَّرفه, أصَّرت بأنه عَامَل عائلته دائماً بإنصاف ورفضت الموافقة على برنامج محاولة إقناعه بالعدول عن المزيد من العمل.   154:6.1 (1721.1) It was about eight o’clock on this Sunday morning when five members of Jesus’ earth family arrived on the scene in response to the urgent summons of Jude’s sister-in-law. Of all his family in the flesh, only one, Ruth, believed wholeheartedly and continuously in the divinity of his mission on earth. Jude and James, and even Joseph, still retained much of their faith in Jesus, but they had permitted pride to interfere with their better judgment and real spiritual inclinations. Mary was likewise torn between love and fear, between mother love and family pride. Though she was harassed by doubts, she could never quite forget the visit of Gabriel ere Jesus was born. The Pharisees had been laboring to persuade Mary that Jesus was beside himself, demented. They urged her to go with her sons and seek to dissuade him from further efforts at public teaching. They assured Mary that soon Jesus’ health would break, and that only dishonor and disgrace could come upon the entire family as a result of allowing him to go on. And so, when the word came from Jude’s sister-in-law, all five of them started at once for Zebedee’s house, having been together at Mary’s home, where they had met with the Pharisees the evening before. They had talked with the Jerusalem leaders long into the night, and all were more or less convinced that Jesus was acting strangely, that he had acted strangely for some time. While Ruth could not explain all of his conduct, she insisted that he had always treated his family fairly and refused to agree to the program of trying to dissuade him from further work.
154:6.2 (1721.2) في الطريق إلى منزل زَبـِدي, تحدثوا مرة أخرى عن هذه الأمور واتفقوا فيما بينهم على محاولة إقناع يسوع بالمجيء معهم إلى البيت, لأن, قالت مريم: "أنا أعرف أنني أستطيع التأثير على ابني إذا هو فقط أتى إلى البيت واستمع لي." كان يعقوب ويهوذا قد سمعا إشاعات تتعلق بخطط إعتقال يسوع وأخْذه إلى أورشليم للمحاكمة. كما خافوا على سلامتهم الشخصية. طالما كان يسوع شخصية مشهورة في نظر العامة, سمحت عائلته للأمور بأن تنجرف جانباً, لكن الآن بعد أن انقلب أهل كفرناحوم وقادة أورشليم ضده فجأة, بدأوا يشعرون بحدة بضغط العار المفترض لوضعهم المحرج.   154:6.2 (1721.2) On the way to Zebedee’s house they talked these things over and agreed among themselves to try to persuade Jesus to come home with them, for, said Mary: “I know I could influence my son if he would only come home and listen to me.” James and Jude had heard rumors concerning the plans to arrest Jesus and take him to Jerusalem for trial. They also feared for their own safety. As long as Jesus was a popular figure in the public eye, his family allowed matters to drift along, but now that the people of Capernaum and the leaders at Jerusalem had suddenly turned against him, they began keenly to feel the pressure of the supposed disgrace of their embarrassing position.
154:6.3 (1721.3) كانوا يتوقعون لقاء يسوع, أن يأخذوه جانباً, وحثه على الذهاب إلى البيت معهم. فكـَّروا بطمأنته بأنهم سينسون إهماله لهم ــ بأنهم سيغفرون وينسون ــ إذا هو فقط تخلى عن حماقة محاولة وعظ دِين جديد لا يجلب سوى المتاعب لنفسه والعار على عائلته. إلى كل هذا كانت راعوث تقول فقط: "سأخبر أخي بأنني أعتقد أنه رجل الله وبأني آمل أنه سيكون على استعداد للموت قبل أن يسمح لهؤلاء الفريسيين الأثيمين بإيقاف وعظه." وعد يوسف بإبقاء راعوث هادئة بينما عمل الآخرون مع يسوع.   154:6.3 (1721.3) They had expected to meet Jesus, take him aside, and urge him to go home with them. They had thought to assure him that they would forget his neglect of them—they would forgive and forget—if he would only give up the foolishness of trying to preach a new religion which could bring only trouble to himself and dishonor upon his family. To all of this Ruth would say only: “I will tell my brother that I think he is a man of God, and that I hope he would be willing to die before he would allow these wicked Pharisees to stop his preaching.” Joseph promised to keep Ruth quiet while the others labored with Jesus.
154:6.4 (1721.4) عندما وصلوا إلى منزل زَبـِدي, كان يسوع في خضم إلقاء خطابه الوداعي إلى التلاميذ. سعوا للدخول إلى المنزل, لكنه كان مزدحماً إلى الفيض. أخيراً استكنوا على عتبة الباب الخلفي وأرسلوا كلمة إلى يسوع, من شخص إلى آخر, بحيث همسها إليه أخيراً سمعان بطرس, الذي قاطع حديثه من أجل هذا الغرض, والذي قال: "انظر, أمك وإخوتك في الخارج, وهم متلهفين للتكلم معك." الآن لم يخطر ببال أمه مدى أهمية إعطاء هذه الرسالة الوداعية لأتباعه, كما أنها لم تكن تعلم بأن خطابه كان من المحتمل أن يُنهى في أي لحظة بوصول مُعتقليه. لقد اعتقدت حقاً, بعد فترة طويلة من النفور الواضح, نظراً لحقيقة أنها وإخوته قد أظهروا الصفح فعلياً ليأتوا إليه, بأن يسوع سيتوقف عن الكلام ويأتي إليهم لحظة استلامه كلمة أنهم كانوا ينتظرون.   154:6.4 (1721.4) When they reached the Zebedee house, Jesus was in the very midst of delivering his parting address to the disciples. They sought to gain entrance to the house, but it was crowded to overflowing. Finally they established themselves on the back porch and had word passed in to Jesus, from person to person, so that it finally was whispered to him by Simon Peter, who interrupted his talking for the purpose, and who said: “Behold, your mother and your brothers are outside, and they are very anxious to speak with you.” Now it did not occur to his mother how important was the giving of this parting message to his followers, neither did she know that his address was likely to be terminated any moment by the arrival of his apprehenders. She really thought, after so long an apparent estrangement, in view of the fact that she and his brothers had shown the grace actually to come to him, that Jesus would cease speaking and come to them the moment he received word they were waiting.
154:6.5 (1722.1) لقد كانت مجرد إحدى تلك الحالات التي لم تستطع فيها عائلته الأرضية إدراك أنه يجب أن يكون عند شغل أبيه. وهكذا كانت مريم وإخوته متأذين بعمق عندما, على الرغم من أنه توقف في كلامه لتلقي الرسالة, بدلاً من أن يندفع خارجاً لتحيتهم, سمعوا صوته الموسيقي يتكلم بعلوٍ متزايد: "قولوا لأمي وإخوتي أنهم يجب أن لا يخافوا علي. الأب الذي أرسلني إلى العالَم لن يتخلى عني؛ ولن يقع أي ضرر على عائلتي. ادعوهم ليكونوا ذوي شجاعة جيدة ويضعوا ثقتهم في أب الملكوت. لكن, بعد كل شيء, من هي أمي ومن هم إخوتي؟" ومادًا يديه نحو جميع تلاميذه المتجمعين في الغرفة, قال: ’ليس لدي أم؛ ليس لدي إخوة. انظروا أمي وانظروا إخوتي! لأن كل من يفعل مشيئة أبي الذي في السماء, هو نفس الشيء أمي, وأخي, وأختي.‘"   154:6.5 (1722.1) It was just another of those instances in which his earth family could not comprehend that he must be about his Father’s business. And so Mary and his brothers were deeply hurt when, notwithstanding that he paused in his speaking to receive the message, instead of his rushing out to greet them, they heard his musical voice speak with increased volume: “Say to my mother and my brothers that they should have no fear for me. The Father who sent me into the world will not forsake me; neither shall any harm come upon my family. Bid them be of good courage and put their trust in the Father of the kingdom. But, after all, who is my mother and who are my brothers?” And stretching forth his hands toward all of his disciples assembled in the room, he said: “I have no mother; I have no brothers. Behold my mother and behold my brethren! For whosoever does the will of my Father who is in heaven, the same is my mother, my brother, and my sister.”
154:6.6 (1722.2) وعندما سمعت مريم هذه الكلمات, انهارت بين ذراعي يهوذا. حملوها خارجاً إلى الحديقة لإنعاشها بينما تكلم يسوع الكلمات الختامية لرسالته الوداعية. كان يود أن يخرج بعد ذلك ليجتمع مع أمه وإخوته, لكن رسولاً وصل على عجل من طبريا جالباً كلمة بأن ضباط السنهدرين كانوا في طريقهم مع إذن لإلقاء القبض على يسوع ونقله إلى أورشليم. استلم أندراوس هذه الرسالة, ومقاطعاً يسوع, أخبره بها.   154:6.6 (1722.2) And when Mary heard these words, she collapsed in Jude’s arms. They carried her out in the garden to revive her while Jesus spoke the concluding words of his parting message. He would then have gone out to confer with his mother and his brothers, but a messenger arrived in haste from Tiberias bringing word that the officers of the Sanhedrin were on their way with authority to arrest Jesus and carry him to Jerusalem. Andrew received this message and, interrupting Jesus, told it to him.
154:6.7 (1722.3) لم يتذكر أندراوس بأن داود قد نصب نحو خمسة وعشرين حارساً حول منزل زَبـِدي, وبحيث لا يفاجئهم أحد؛ وهكذا سأل يسوع عما يجب أن يُفعل. وقف السيد هناك في صمت بينما كانت أمه, بعد أن سمعت كلماته, "ليس لدي أم", تستفيق من الصدمة في الحديقة. لقد كان بالضبط عند هذا الوقت بأن امرأة في الغرفة وقفت وهتفت, "مبارك الرحم الذي حملك ومبارك الثديين التي أرضعتك." تحول يسوع جانباً للحظة من حديثه مع أندراوس ليجيب على هذه المرأة بقوله, "لا, بل مبارك الذي يسمع كلمة الله ويتجرأ على إطاعتها."   154:6.7 (1722.3) Andrew did not recall that David had posted some twenty-five sentinels about the Zebedee house, and that no one could take them by surprise; so he asked Jesus what should be done. The Master stood there in silence while his mother, having heard the words, “I have no mother,” was recovering from the shock in the garden. It was at just this time that a woman in the room stood up and exclaimed, “Blessed is the womb that bore you and blessed are the breasts that nursed you.” Jesus turned aside a moment from his conversation with Andrew to answer this woman by saying, “No, rather is the one blessed who hears the word of God and dares to obey it.”
154:6.8 (1722.4) اعتقدت مريم وإخوة يسوع أن يسوع لم يفهمهم, بأنه فقد الاهتمام بهم, قليلاً مدركون بأنهم هم الذين فشلوا في فهم يسوع. فهم يسوع تماماً كم هو صعب للناس الإنفصال عن ماضيهم. كان يعرف كيف يتأثر البشر ببلاغة الواعظ, وكيف يستجيب الضمير للنداء العاطفي كما يتجاوب العقل إلى المنطق والتفكير, لكنه كان يعرف أيضاً مدى صعوبة إقناع الناس بالتبرؤ من الماضي.   154:6.8 (1722.4) Mary and Jesus’ brothers thought that Jesus did not understand them, that he had lost interest in them, little realizing that it was they who failed to understand Jesus. Jesus fully understood how difficult it is for men to break with their past. He knew how human beings are swayed by the preacher’s eloquence, and how the conscience responds to emotional appeal as the mind does to logic and reason, but he also knew how far more difficult it is to persuade men to disown the past.
154:6.9 (1722.5) من الصحيح إلى الأبد أن كل من يعتقد أنه أسيء فهمه أو أنه لم يتم تقديره لديه في يسوع صديق متعاطف ومستشار متفهم. كان قد حذر رُسله بأن أعداء الإنسان قد يكونون من أهل بيته الخاص, لكنه بالكاد أدرك مدى قرب هذا التنبؤ من أن ينطبق على تجربته الخاصة. لم يتخلى يسوع عن عائلته الأرضية لأداء عمله للأب ــ لقد هجروه. فيما بعد, بعد موت السيد وقيامته, عندما أصبح يعقوب مرتبطاً بالحركة المسيحية المبكرة, عانى كثيرًا نتيجة لفشله في التمتع بهذا الارتباط المبكر بيسوع وتلاميذه.   154:6.9 (1722.5) It is forever true that all who may think they are misunderstood or not appreciated have in Jesus a sympathizing friend and an understanding counselor. He had warned his apostles that a man’s foes may be they of his own household, but he had hardly realized how near this prediction would come to apply to his own experience. Jesus did not forsake his earth family to do his Father’s work—they forsook him. Later on, after the Master’s death and resurrection, when James became connected with the early Christian movement, he suffered immeasurably as a result of his failure to enjoy this earlier association with Jesus and his disciples.
154:6.10 (1723.1) في العبور خلال هذه الأحداث, اختار يسوع أن يسترشد بالمعرفة المحدودة لعقله البشري. كان يرغب في الخضوع للتجربة مع زملائه كمجرد رجل. ولقد كان في العقل البشري ليسوع أن يرى عائلته قبل مغادرته. لم يرغب بالتوقف في وسط محاضرته وبالتالي جعل لقاءهما الأول بعد فترة طويلة من الانفصال شأنًا عامًا هكذا. كان ينوي إنهاء خطابه وبعدئذٍ لتكون له زيارة معهم قبل أن يغادر, لكن تم إحباط هذه الخطة بمؤامرة الأحداث التي تلت مباشرة.   154:6.10 (1723.1) In passing through these events, Jesus chose to be guided by the limited knowledge of his human mind. He desired to undergo the experience with his associates as a mere man. And it was in the human mind of Jesus to see his family before he left. He did not wish to stop in the midst of his discourse and thus render their first meeting after so long a separation such a public affair. He had intended to finish his address and then have a visit with them before leaving, but this plan was thwarted by the conspiracy of events which immediately followed.
154:6.11 (1723.2) كانت سرعة هربهم مزادة بوصول فرقة من رسل داود عند المدخل الخلفي لبيت زَبـِدي. لقد أرعب الهرج والمرج الذي أحدثه هؤلاء الرجال الرُسل ودفعتهم إلى التفكير بأن هؤلاء الواصلين الجدد قد يكونون مُعتقليهم, وخوفاً من الإعتقال الفوري, أسرعوا عبر المدخل الأمامي إلى القارب المنتظر. وكل هذا يفسر سبب عدم رؤية يسوع لعائلته تنتظر على الشرفة الخلفية.   154:6.11 (1723.2) The haste of their flight was augmented by the arrival of a party of David’s messengers at the rear entrance of the Zebedee home. The commotion produced by these men frightened the apostles into thinking that these new arrivals might be their apprehenders, and in fear of immediate arrest, they hastened through the front entrance to the waiting boat. And all of this explains why Jesus did not see his family waiting on the back porch.
154:6.12 (1723.3) لكنه قال لداود زَبـِدي وهو يدخل القارب على عجل: "اخبر أمي وإخوتي بأني أُقـَّدر مجيئهم, وبأني قصدت أن أراهم. انصحِهم ألا يجدوا أي ذنب فيِ بل ليسعوا لمعرفة مشيئة الله ومن أجل النعمة والشجاعة للقيام بتلك المشيئة."   154:6.12 (1723.3) But he did say to David Zebedee as he entered the boat in hasty flight: “Tell my mother and my brothers that I appreciate their coming, and that I intended to see them. Admonish them to find no offense in me but rather to seek for a knowledge of the will of God and for grace and courage to do that will.”
7. الهروب السريع ^top   7. The Hasty Flight ^top
154:7.1 (1723.4) وهكذا في صباح هذا الأحد, الثاني والعشرين من أيار, في العام 29 م., حينما أنشغل يسوع مع رُسله الاثني عشر والإنجيليين الاثني عشر, في هذا الهروب السريع من ضباط السنهدرين الذين كانوا في طريقهم إلى بيت-صيدا مع إذن من هيرودس أنتيباس لاعتقاله وأخذه إلى أورشليم للمحاكمة بتهم التجديف وانتهاكات أخرى للشريعة المقدسة لليهود. لقد كان حوالي الساعة الثامنة والنصف من هذا الصباح الجميل عندما تجندت هذه الفرقة من خمسة وعشرين بالمجاديف وسحبوا إلى الشاطئ الشرقي لبحر الجليل.   154:7.1 (1723.4) And so it was on this Sunday morning, the twenty-second of May, in the year a.d. 29, that Jesus, with his twelve apostles and the twelve evangelists, engaged in this hasty flight from the Sanhedrin officers who were on their way to Bethsaida with authority from Herod Antipas to arrest him and take him to Jerusalem for trial on charges of blasphemy and other violations of the sacred laws of the Jews. It was almost half past eight this beautiful morning when this company of twenty-five manned the oars and pulled for the eastern shore of the Sea of Galilee.
154:7.2 (1723.5) بعد قارب السيد كان زورق آخر وأصغر يحتوي على ستة من رسل داود, الذين كان لديهم تعليمات للحفاظ على اتصال مع يسوع وزملائه وليروا بأن المعلومات عن مكان وجودهم وسلامتهم كانت تُرسل بانتظام إلى بيت زَبـِدي في بيت-صيدا, الذي خدم بمثابة مركز إدارة لعمل الملكوت لبعض الوقت. لكن يسوع لم يكن أبداً مرة أخرى ليجعل بيته في منزل زَبـِدي. من الآن فصاعداً, طوال بقية حياته الأرضية, لم يكن لدى السيد في الحقيقة "مكان ليسند رأسه." لم يعد لديه حتى ما يشبه المقام المستقر.   154:7.2 (1723.5) Following the Master’s boat was another and smaller craft, containing six of David’s messengers, who had instructions to maintain contact with Jesus and his associates and to see that information of their whereabouts and safety was regularly transmitted to the home of Zebedee in Bethsaida, which had served as headquarters for the work of the kingdom for some time. But Jesus was never again to make his home at the house of Zebedee. From now on, throughout the remainder of his earth life, the Master truly “had not where to lay his head.” No more did he have even the semblance of a settled abode.
154:7.3 (1723.6) جدفوا الآن إلى قرب قرية خِريسا, ووضعوا قاربهم في عهدة أصدقاء, وبدأوا التجوال في هذا العام الأخير الزاخر بالأحداث من حياة السيد على الأرض. ظلوا لبعض الوقت في أراضي فيليبُس, ذاهبين من خِريسا صعوداً إلى قيصرية-فيليبي, ومن ثم شقوا طريقهم إلى الساحل الفينيقي.   154:7.3 (1723.6) They rowed over to near the village of Kheresa, put their boat in the custody of friends, and began the wanderings of this eventful last year of the Master’s life on earth. For a time they remained in the domains of Philip, going from Kheresa up to Caesarea-Philippi, thence making their way over to the coast of Phoenicia.
154:7.4 (1723.7) توانى الحشد حول بيت زَبـِدي يراقب هذين القاربين يشقان طريقهما عبر البحيرة باتجاه الشاطئ الشرقي, وكانوا بادئين بشكل جيد عندما أسرع ضباط أورشليم وبدأوا بحثهم عن يسوع. رفضوا أن يصَّدقوا بأنه هرب منهم, وبينما كان يسوع وفرقته يسافرون شمالاً عبر باتانيا, أمضى الفريسيون ومساعدوهم ما يقرب من أسبوع كامل يبحثون عبثاً عنه في جوار كفرناحوم.   154:7.4 (1723.7) The crowd lingered about the home of Zebedee watching these two boats make their way over the lake toward the eastern shore, and they were well started when the Jerusalem officers hurried up and began their search for Jesus. They refused to believe he had escaped them, and while Jesus and his party were journeying northward through Batanea, the Pharisees and their assistants spent almost a full week vainly searching for him in the neighborhood of Capernaum.
154:7.5 (1724.1) عادت عائلة يسوع إلى بيتها في كفرناحوم وأمضوا ما يقرب من أسبوع في الحديث, والجدال, والصلاة. كانوا مملوئين بالارتباك والذهول. لم يتمتعوا براحة البال حتى بعد ظهر الخميس, عندما عادت راعوث من زيارة إلى منزل زَبـِدي, حيث علمت من داود بأن أباها-أخاها كان آمناً وبصحة جيدة ويشق طريقه نحو الساحل الفينيقي.   154:7.5 (1724.1) Jesus’ family returned to their home in Capernaum and spent almost a week in talking, debating, and praying. They were filled with confusion and consternation. They enjoyed no peace of mind until Thursday afternoon, when Ruth returned from a visit to the Zebedee house, where she learned from David that her father-brother was safe and in good health and making his way toward the Phoenician coast.