Kapitel 63   Paper 63
Den Første Menneskefamilie   The First Human Family
63:0.1 (711.1) URANTIA blev registreret som en beboet verden, da de to første menneskevæsener—tvillingerne—var elleve år gamle og inden de var blev forældre til den førstefødte af den anden generation af de egentlige mennesker. Ærkeengelens budskab fra Salvington, ved dette begivenhed af formel planetarisk anerkendelse, blev afsluttet med følgende ord:   63:0.1 (711.1) URANTIA was registered as an inhabited world when the first two human beings—the twins—were eleven years old, and before they had become the parents of the first-born of the second generation of actual human beings. And the archangel message from Salvington, on this occasion of formal planetary recognition, closed with these words:
63:0.2 (711.2) “Menneskesindet er fremvist sig på 606 i Satania, og disse forældre til den nye race skal kaldes Andon og Fonta. Og alle ærkeenglene beder om, at disse væsener snart måtte blive beriget med den personlige iboende gave af den Universelle Faders ånd.”   63:0.2 (711.2) “Man-mind has appeared on 606 of Satania, and these parents of the new race shall be called Andon and Fonta. And all archangels pray that these creatures may speedily be endowed with the personal indwelling of the gift of the spirit of the Universal Father.”
63:0.3 (711.3) Andon er det navn som i Nebadon betyder “det første Fader-lignende væsen som udviser menneskelig længsel efter fuldkommenhed”. Fonta betyder “det første Søn-lignende væsen som udviser menneskelig længsel efter fuldkommenhed”. Andon og Fonta kendte aldrig disse navne indtil de blev udstyret med dem på tidspunktet for deres fusion med deres Tankerettere. Under hele deres ophold som dødelige på Urantia kaldte de hinanden for Sonta-an og Sonta-en, Sonta-an betyder “elsket af mor” og Sonta-en “elsket af far”. De gav hinanden disse navne, og navnenes betydning er betegnende for deres gensidige respekt og hengivenhed.   63:0.3 (711.3) Andon is the Nebadon name which signifies “the first Fatherlike creature to exhibit human perfection hunger.” Fonta signifies “the first Sonlike creature to exhibit human perfection hunger.” Andon and Fonta never knew these names until they were bestowed upon them at the time of fusion with their Thought Adjusters. Throughout their mortal sojourn on Urantia they called each other Sonta-an and Sonta-en, Sonta-an meaning “loved by mother,” Sonta-en signifying “loved by father.” They gave themselves these names, and the meanings are significant of their mutual regard and affection.
1. Andon og fonta ^top   1. Andon and Fonta ^top
63:1.1 (711.4) I mange henseender var Andon og Fonta det mest bemærkelsesværdige menneskepar, der nogensinde har levet på jordens overflade. Dette vidunderlige par, hele menneskehedens egentlige forældre, var på alle måder bedre end mange af deres umiddelbare efterkommere, og de var radikalt forskellige fra alle deres forfædre, både de umiddelbare og de fjernere.   63:1.1 (711.4) In many respects, Andon and Fonta were the most remarkable pair of human beings that have ever lived on the face of the earth. This wonderful pair, the actual parents of all mankind, were in every way superior to many of their immediate descendants, and they were radically different from all of their ancestors, both immediate and remote.
63:1.2 (711.5) Forældrene til dette første menneskepar var tilsyneladende ikke meget anderledes end gennemsnittet i deres stamme, selvom de var blandt de mere intelligente medlemmer, den gruppe, som først lærte at kaste med sten og bruge køller i kamp. De gjorde også brug af skarpe pigge af sten, flint og ben.   63:1.2 (711.5) The parents of this first human couple were apparently little different from the average of their tribe, though they were among its more intelligent members, that group which first learned to throw stones and to use clubs in fighting. They also made use of sharp spicules of stone, flint, and bone.
63:1.3 (711.6) Mens han stadig boede hos sine forældre, havde Andon fastgjort et skarpt stykke flint på enden af en kølle ved hjælp af sener fra dyr, og ved ikke mindre end et dusin lejligheder gjorde han god brug af et sådant våben til at redde både sit eget liv og sin lige så eventyrlystne og nysgerrige søsters, som altid fulgte ham på alle hans opdagelsesture.   63:1.3 (711.6) While still living with his parents, Andon had fastened a sharp piece of flint on the end of a club, using animal tendons for this purpose, and on no less than a dozen occasions he made good use of such a weapon in saving both his own life and that of his equally adventurous and inquisitive sister, who unfailingly accompanied him on all of his tours of exploration.
63:1.4 (711.7) Andons og Fontas beslutning om at flygte fra primatstammerne antyder en sindskvalitet, der ligger langt over den lavere intelligens, som kendetegnede så mange af deres senere efterkommere, der nedlod sig til at parre sig med deres retarderede fætre fra abe-stammerne. Men deres vage følelse af at være noget mere end blot dyr skyldtes besiddelsen af personlighed og blev forstærket af Tankeretternes indbyggede tilstedeværelse.   63:1.4 (711.7) The decision of Andon and Fonta to flee from the Primates tribes implies a quality of mind far above the baser intelligence which characterized so many of their later descendants who stooped to mate with their retarded cousins of the simian tribes. But their vague feeling of being something more than mere animals was due to the possession of personality and was augmented by the indwelling presence of the Thought Adjusters.
2. Tvillingernes flugt ^top   2. The Flight of the Twins ^top
63:2.1 (712.1) Efter at Andon og Fonta havde besluttet sig for at flygte nordpå, bukkede de under for deres frygt i et stykke tid, især frygten for at gøre deres far og nærmeste familie utilfredse. De forestillede sig at blive overfaldet af fjendtlige slægtninge og indså derfor muligheden for at møde døden i hænderne på deres allerede jaloux stammefæller. Som unge havde tvillingerne tilbragt det meste af deres tid i hinandens selskab, og af den grund havde de aldrig været særligt populære hos deres dyrefætre i primatstammen. De havde heller ikke forbedret deres status i stammen ved at bygge et separat, og meget overlegent, træhjem   63:2.1 (712.1) After Andon and Fonta had decided to flee northward, they succumbed to their fears for a time, especially the fear of displeasing their father and immediate family. They envisaged being set upon by hostile relatives and thus recognized the possibility of meeting death at the hands of their already jealous tribesmen. As youngsters, the twins had spent most of their time in each other’s company and for this reason had never been overly popular with their animal cousins of the Primates tribe. Nor had they improved their standing in the tribe by building a separate, and a very superior, tree home.
63:2.2 (712.2) Og det var i dette nye hjem blandt trætoppene, en nat efter at de var blevet vækket af en voldsom storm, og mens de holdt om hinanden i en frygtelig og kærlig omfavnelse, at de endelig og fuldt ud besluttede sig for at flygte fra stammens levested og hjemmets trætoppe.   63:2.2 (712.2) And it was in this new home among the treetops, one night after they had been awakened by a violent storm, and as they held each other in fearful and fond embrace, that they finally and fully made up their minds to flee from the tribal habitat and the home treetops.
63:2.3 (712.3) De havde allerede forberedt et primitivt fristed i trætoppene omtrent en halv dag rejse mod nord. Dette var deres hemmelige og sikker gemmested den første dag væk fra hjemme skovene. Selvom tvillingerne ligesom Primaterne delte døds frygt ved at opholde sig på jorden om natten, forlod de kort før mørkets frembrud og begyndte deres vej mod nord. Selvom det krævede usædvanlig mod af dem til at påtage sig denne aften rejse, selvom det var fuldmåne, så konkluderede de med rette, at det var usandsynligt, at de ville være savnet og forfulgt af deres stammefolk og slægtninge. De ankom sikkert til deres tidligere forberedte gemmested kort efter midnat.   63:2.3 (712.3) They had already prepared a crude treetop retreat some half-day’s journey to the north. This was their secret and safe hiding place for the first day away from the home forests. Notwithstanding that the twins shared the Primates’ deathly fear of being on the ground at nighttime, they sallied forth shortly before nightfall on their northern trek. While it required unusual courage for them to undertake this night journey, even with a full moon, they correctly concluded that they were less likely to be missed and pursued by their tribesmen and relatives. And they safely made their previously prepared rendezvous shortly after midnight.
63:2.4 (712.4) På deres rejse mod nord opdagede de en flintforekomst, og da de fandt mange sten, der var formet til forskellige formål, samlede de et forråd til fremtiden. Da Andon forsøgte at tilhugge flinten, så den blev bedre egnet til bestemte formål, opdagede han dens gnistdannende egenskaber og fik idéen til at lave ild. Men tanken greb ham ikke rigtigt på det tidspunkt, for klimaet var stadig sundt, og der var ikke meget brug for ild.   63:2.4 (712.4) On their northward journey they discovered an exposed flint deposit and, finding many stones suitably shaped for various uses, gathered up a supply for the future. In attempting to chip these flints so that they would be better adapted for certain purposes, Andon discovered their sparking quality and conceived the idea of building fire. But the notion did not take firm hold of him at the time as the climate was still salubrious and there was little need of fire.
63:2.5 (712.5) Men efterårssolen stod lavere på himlen, og efterhånden som de rejste nordpå, blev nætterne køligere og køligere. De havde allerede været tvunget til at bruge dyreskind for at holde varmen. Inden de havde været væk hjemmefra én måne, gjorde Andon sin mage opmærksom på, at han troede, han kunne lave ild med flinten. De forsøgte i to måneder at bruge flintgnisten til at tænde et bål, men det mislykkedes. Hver dag slog parret til flinten og forsøgte at antænde træet. Endelig, en aften omkring solnedgang, blev hemmeligheden bag teknikken afsløret, da det faldt Fonta ind at klatre op i et træ i nærheden for at sikre sig en forladt fuglerede. Reden var tør og meget letantændelig og blussede derfor op til fuld flamme i det øjeblik, gnisten faldt på den. De blev så overraskede og forskrækkede over deres succes, at de næsten mistede ilden, men de reddede den ved at tilsætte passende brændsel, og så begyndte den første søgen efter brænde af alle menneskehedens forældre.   63:2.5 (712.5) But the autumn sun was getting lower in the sky, and as they journeyed northward, the nights grew cooler and cooler. Already they had been forced to make use of animal skins for warmth. Before they had been away from home one moon, Andon signified to his mate that he thought he could make fire with the flint. They tried for two months to utilize the flint spark for kindling a fire but only met with failure. Each day this couple would strike the flints and endeavor to ignite the wood. Finally, one evening about the time of the setting of the sun, the secret of the technique was unraveled when it occurred to Fonta to climb a near-by tree to secure an abandoned bird’s nest. The nest was dry and highly inflammable and consequently flared right up into a full blaze the moment the spark fell upon it. They were so surprised and startled at their success that they almost lost the fire, but they saved it by the addition of suitable fuel, and then began the first search for firewood by the parents of all mankind.
63:2.6 (712.6) Det var et af de mest glædelige øjeblikke i deres korte, men begivenhedsrige liv. Hele natten sad de og så på deres bål, mens de svagt indså, at de havde gjort en opdagelse, som ville gøre det muligt for dem at trodse klimaet og dermed for evigt være uafhængige af deres dyriske slægtninge i de sydlige lande. Efter tre dages hvile og nydelse af ilden rejste de videre.   63:2.6 (712.6) This was one of the most joyous moments in their short but eventful lives. All night long they sat up watching their fire burn, vaguely realizing that they had made a discovery which would make it possible for them to defy climate and thus forever to be independent of their animal relatives of the southern lands. After three days’ rest and enjoyment of the fire, they journeyed on.
63:2.7 (712.7) Andons forfædre blandt primaterne havde ofte holdt gang i ild som var tændt af lyn, men aldrig tidligere havde jordens væsener haft en metode til at tænde ild efter eget behag. Men det tog lang tid inden tvillingerne lærte sig at tørt mos og andre materialer kan fænge ild lige så let som fuglereder.   63:2.7 (712.7) The Primates ancestors of Andon had often replenished fire which had been kindled by lightning, but never before had the creatures of earth possessed a method of starting fire at will. But it was a long time before the twins learned that dry moss and other materials would kindle fire just as well as birds’ nests.
3. Andons familie ^top   3. Andon’s Family ^top
63:3.1 (713.1) Der gik næsten to år fra den nat, hvor tvillingerne forlod deres hjem, til deres første barn blev født. De kaldte ham Sontad, og Sontad var det første væsen, der blev født på Urantia, og som var svøbt i beskyttende klæder på fødselstidspunktet. Den menneskelige race var begyndt, og med denne nye evolution opstod instinktet til at tage sig ordentligt af de stadig mere svækkede spædbørn, som ville karakterisere den progressive udvikling af sindet af den intellektuelle orden i modsætning til den mere rent dyriske type.   63:3.1 (713.1) It was almost two years from the night of the twins’ departure from home before their first child was born. They named him Sontad; and Sontad was the first creature to be born on Urantia who was wrapped in protective coverings at the time of birth. The human race had begun, and with this new evolution there appeared the instinct properly to care for the increasingly enfeebled infants which would characterize the progressive development of mind of the intellectual order as contrasted with the more purely animal type.
63:3.2 (713.2) Andon og Fonta fik i alt 19 børn, og de nåede at nyde samværet med næsten et halvt hundrede børnebørn og et halvt dusin oldebørn. Familien boede i fire tilstødende klippeskjul eller halvhuler, hvoraf de tre var forbundet af gange, som var blevet udgravet i den bløde kalksten med flintredskaber, som Andons børn havde udviklet.   63:3.2 (713.2) Andon and Fonta had nineteen children in all, and they lived to enjoy the association of almost half a hundred grandchildren and half a dozen great-grandchildren. The family was domiciled in four adjoining rock shelters, or semicaves, three of which were interconnected by hallways which had been excavated in the soft limestone with flint tools devised by Andon’s children.
63:3.3 (713.3) Disse tidlige andonitter udviste en meget udpræget klanånd; de jagede i grupper og gik aldrig ret langt væk fra deres hjemsted. De syntes at indse, at de var en isoleret og unik gruppe af levende væsener og derfor burde undgå at blive adskilt. Denne følelse af intimt slægtskab skyldtes utvivlsomt forbedrede sinds aktivitet af de hjælpende ånder.   63:3.3 (713.3) These early Andonites evinced a very marked clannish spirit; they hunted in groups and never strayed very far from the homesite. They seemed to realize that they were an isolated and unique group of living beings and should therefore avoid becoming separated. This feeling of intimate kinship was undoubtedly due to the enhanced mind ministry of the adjutant spirits.
63:3.4 (713.4) Andon og Fonta arbejdede uophørligt for klanens opvækst og udvikling. De blev 42 år gamle, da de begge blev dræbt under et jordskælv, da en overhængende klippe faldt ned. Fem af deres børn og elleve børnebørn omkom sammen med dem, og næsten en snes af deres efterkommere fik alvorlige skader.   63:3.4 (713.4) Andon and Fonta labored incessantly for the nurture and uplift of the clan. They lived to the age of forty-two, when both were killed at the time of an earthquake by the falling of an overhanging rock. Five of their children and eleven grandchildren perished with them, and almost a score of their descendants suffered serious injuries.
63:3.5 (713.5) Da hans forældre døde, overtog Sontad, trods en alvorligt skadet fod, straks ledelsen af klanen og blev dygtigt assisteret af sin kone, hans ældste søster. Deres første opgave var at rulle sten sammen for effektivt at begrave deres døde forældre, brødre, søstre og børn. Denne begravelseshandling bør ikke tillægges unødig betydning. Deres forestillinger om overlevelse efter døden var meget vage og ubestemte og stammede i høj grad fra deres fantastiske og brogede drømmeliv.   63:3.5 (713.5) Upon the death of his parents, Sontad, despite a seriously injured foot, immediately assumed the leadership of the clan and was ably assisted by his wife, his eldest sister. Their first task was to roll up stones to effectively entomb their dead parents, brothers, sisters, and children. Undue significance should not attach to this act of burial. Their ideas of survival after death were very vague and indefinite, being largely derived from their fantastic and variegated dream life.
63:3.6 (713.6) Andons og Fontas slægt holdt sammen indtil den tyvende generation, indtil kampen om føde i kombineret med sociale spændinger førte til spredningens begyndelse.   63:3.6 (713.6) This family of Andon and Fonta held together until the twentieth generation, when combined food competition and social friction brought about the beginning of dispersion.
4. De andoniske klaner ^top   4. The Andonic Clans ^top
63:4.1 (713.7) Det primitive menneske—andonitterne—havde sorte øjne og en mørk hudfarve, en slags krydsning mellem gul og rød. Melanin er et farvestof, som findes i huden på alle mennesker. Det er det oprindelige andoniske hudpigment. I deres generelle udseende og hudfarve lignede disse tidlige andonitter mere nutidens eskimoer end nogen anden type nulevende mennesker. De var de første væsener, der brugte dyrehud som beskyttelse mod kulde; de havde ikke meget mere hår på kroppen end nutidens mennesker.   63:4.1 (713.7) Primitive man—the Andonites—had black eyes and a swarthy complexion, something of a cross between yellow and red. Melanin is a coloring substance which is found in the skins of all human beings. It is the original Andonic skin pigment. In general appearance and skin color these early Andonites more nearly resembled the present-day Eskimo than any other type of living human beings. They were the first creatures to use the skins of animals as a protection against cold; they had little more hair on their bodies than present-day humans.
63:4.2 (713.8) Stammelivet hos disse tidlige menneskers animalske forfædre havde varslet begyndelsen på adskillige sociale konventioner, og med disse væseners voksende følelser og forøgede hjernekapacitet skete der en øjeblikkelig udvikling i den sociale organisation og en ny arbejdsdeling i klanerne. De var yderst efterlignende, men legeinstinktet var kun svagt udviklet, og sansen for humor var næsten helt fraværende. Det primitive menneske smilede af og til, men det hengav sig aldrig til hjertelig latter. Humor var arven fra den senere Adamiske race. Disse tidlige mennesker var ikke så følsomme over for smerte eller så reaktive over for ubehagelige situationer, som mange af de dødelige, der udviklede sig senere, var. Fødsler var ikke en smertefuld eller pinefuld prøvelse for Fonta og hendes nærmeste afkom.   63:4.2 (713.8) The tribal life of the animal ancestors of these early men had foreshadowed the beginnings of numerous social conventions, and with the expanding emotions and augmented brain powers of these beings, there was an immediate development in social organization and a new division of clan labor. They were exceedingly imitative, but the play instinct was only slightly developed, and the sense of humor was almost entirely absent. Primitive man smiled occasionally, but he never indulged in hearty laughter. Humor was the legacy of the later Adamic race. These early human beings were not so sensitive to pain nor so reactive to unpleasant situations as were many of the later evolving mortals. Childbirth was not a painful or distressing ordeal to Fonta and her immediate progeny.
63:4.3 (714.1) De var en vidunderlig stamme. Hannerne kæmpede heltemodigt for deres kammeraters og deres afkoms sikkerhed, og hunnerne var kærligt hengivne over for deres børn. Men deres patriotisme var helt begrænset til den nærmeste klan. De var meget loyale over for deres familier; de ville uden tøven dø for at forsvare deres børn, men de var ikke i stand til at fatte idéen om at forsøge at gøre verden til et bedre sted for deres børnebørn. Altruisme var endnu ufødt i det menneskelige hjerte, til trods for at alle de følelser, der er afgørende for religionens fødsel, allerede var til stede hos disse Urantia-indfødte.   63:4.3 (714.1) They were a wonderful tribe. The males would fight heroically for the safety of their mates and their offspring; the females were affectionately devoted to their children. But their patriotism was wholly limited to the immediate clan. They were very loyal to their families; they would die without question in defense of their children, but they were not able to grasp the idea of trying to make the world a better place for their grandchildren. Altruism was as yet unborn in the human heart, notwithstanding that all of the emotions essential to the birth of religion were already present in these Urantia aborigines.
63:4.4 (714.2) Disse tidlige mænd havde en rørende hengivenhed for deres kammerater og havde helt sikkert en reel, om end primitiv, idé om venskab. Det var et almindeligt syn i senere tider, under deres konstant tilbagevendende kampe med de underlegne stammer, at se en af disse primitive mænd kæmpe tappert med den ene hånd, mens han kæmpede videre og forsøgte at beskytte og redde en såret medkriger. Mange af de mest ædle og menneskelige træk i den senere evolutionære udvikling blev på rørende vis forvarslet i disse primitive folkeslag.   63:4.4 (714.2) These early men possessed a touching affection for their comrades and certainly had a real, although crude, idea of friendship. It was a common sight in later times, during their constantly recurring battles with the inferior tribes, to see one of these primitive men valiantly fighting with one hand while he struggled on, trying to protect and save an injured fellow warrior. Many of the most noble and highly human traits of subsequent evolutionary development were touchingly foreshadowed in these primitive peoples.
63:4.5 (714.3) Den oprindelige andoniske klan opretholdt en ubrudt linje af ledere indtil den syvogtyvende generation, da der ikke var noget mandligt afkom blandt Sontads direkte efterkommere, og to rivaliserende potentielle herskere af klanen måtte kæmpe om overherredømmet.   63:4.5 (714.3) The original Andonic clan maintained an unbroken line of leadership until the twenty-seventh generation, when, no male offspring appearing among Sontad’s direct descendants, two rival would-be rulers of the clan fell to fighting for supremacy.
63:4.6 (714.4) Før den omfattende spredning af de andoniske klaner havde et veludviklet sprog udviklet sig fra deres tidlige forsøg på at kommunikere med hinanden. Dette sprog fortsatte med at vokse, og næsten dagligt kom der tilføjelser til det på grund af de nye opfindelser og tilpasninger til omgivelserne, som blev udviklet af disse aktive, rastløse og nysgerrige mennesker. Og dette sprog blev Urantias ord, den tidlige menneskefamilies sprog, indtil de farvede racer senere dukkede op.   63:4.6 (714.4) Before the extensive dispersion of the Andonic clans a well-developed language had evolved from their early efforts to intercommunicate. This language continued to grow, and almost daily additions were made to it because of the new inventions and adaptations to environment which were developed by these active, restless, and curious people. And this language became the word of Urantia, the tongue of the early human family, until the later appearance of the colored races.
63:4.7 (714.5) Som tiden gik, voksede de andoniske klaner i antal, og kontakten mellem de voksende familier udviklede gnidninger og misforståelser. Kun to ting kom til at optage disse folks tanker: at jage for at skaffe mad og at kæmpe for at hævne sig på en reel eller formodet uretfærdighed eller fornærmelse fra nabostammerne.   63:4.7 (714.5) As time passed, the Andonic clans grew in number, and the contact of the expanding families developed friction and misunderstandings. Only two things came to occupy the minds of these peoples: hunting to obtain food and fighting to avenge themselves against some real or supposed injustice or insult at the hands of the neighboring tribes.
63:4.8 (714.6) Familiefejder tog til, stammekrige brød ud, og alvorlige tab blev lidt blandt de allerbedste elementer i de mere dygtige og avancerede grupper. Nogle af disse tab var uoprettelige; nogle af de mest værdifulde former for evner og intelligens var for evigt tabt for verden. Denne tidlige race og dens primitive civilisation var truet af udryddelse på grund af klanernes uophørlige krigsførelse.   63:4.8 (714.6) Family feuds increased, tribal wars broke out, and serious losses were sustained among the very best elements of the more able and advanced groups. Some of these losses were irreparable; some of the most valuable strains of ability and intelligence were forever lost to the world. This early race and its primitive civilization were threatened with extinction by this incessant warfare of the clans.
63:4.9 (714.7) Det er umuligt at få så primitive væsener til at leve sammen i fred i lang tid. Mennesket er efterkommer af kæmpende dyr, og når de lever tæt sammen, irriterer og fornærmer ukultiverede mennesker hinanden. Livsbærerne kender denne tendens blandt evolutionære skabninger og sørger derfor for, at de udviklende mennesker til sidst adskilles i mindst tre, og oftere seks, forskellige og adskilte racer.   63:4.9 (714.7) It is impossible to induce such primitive beings long to live together in peace. Man is the descendant of fighting animals, and when closely associated, uncultured people irritate and offend each other. The Life Carriers know this tendency among evolutionary creatures and accordingly make provision for the eventual separation of developing human beings into at least three, and more often six, distinct and separate races.
5. Spredningen af andoniterne ^top   5. Dispersion of the Andonites ^top
63:5.1 (715.1) De tidlige andonske racer trængte ikke særlig langt ind i Asien, og de kom ikke i første omgang til Afrika. Den tids geografiske forhold pegede dem mod nord, og længere og længere mod nord rejste disse mennesker, indtil de blev hindret af den tredje gletsjers langsomt fremadskridende is.   63:5.1 (715.1) The early Andon races did not penetrate very far into Asia, and they did not at first enter Africa. The geography of those times pointed them north, and farther and farther north these people journeyed until they were hindered by the slowly advancing ice of the third glacier.
63:5.2 (715.2) Før denne omfattende iskappe nåede Frankrig og De Britiske Øer, var Andons og Fontas efterkommere rykket vestpå over Europa og havde etableret mere end tusind separate bosættelser langs de store floder, der førte til det dengang varme vand i Nordsøen.   63:5.2 (715.2) Before this extensive ice sheet reached France and the British Isles, the descendants of Andon and Fonta had pushed on westward over Europe and had established more than one thousand separate settlements along the great rivers leading to the then warm waters of the North Sea.
63:5.3 (715.3) Disse andoniske stammer var de tidlige flodbeboere i Frankrig; de levede langs floden Somme i titusinder af år. Somme er den eneste flod, der er uændret af gletscherne, og den løb ned til havet dengang, ligesom den gør i dag. Og det forklarer, hvorfor man finder så mange beviser på de andoniske efterkommere langs denne floddal.   63:5.3 (715.3) These Andonic tribes were the early river dwellers of France; they lived along the river Somme for tens of thousands of years. The Somme is the one river unchanged by the glaciers, running down to the sea in those days much as it does today. And that explains why so much evidence of the Andonic descendants is found along the course of this river valley.
63:5.4 (715.4) Disse indfødte på Urantia boede ikke i træer, selv om de i nødsituationer stadig søgte op i trætoppene. De boede regelmæssigt i ly af overhængende klipper langs floderne og i grotter på bjergskråninger, som gav dem en god udsigt over indfaldsvejene og beskyttede dem mod elementerne. På den måde kunne de nyde komforten ved deres bål uden at blive generet for meget af røgen. De var heller ikke egentlige huleboere, selvom de senere iskapper kom længere sydpå og drev deres efterkommere til hulerne. De foretrak at slå lejr i udkanten af en skov og ved siden af et vandløb.   63:5.4 (715.4) These aborigines of Urantia were not tree dwellers, though in emergencies they still betook themselves to the treetops. They regularly dwelt under the shelter of overhanging cliffs along the rivers and in hillside grottoes which afforded a good view of the approaches and sheltered them from the elements. They could thus enjoy the comfort of their fires without being too much inconvenienced by the smoke. They were not really cave dwellers either, though in subsequent times the later ice sheets came farther south and drove their descendants to the caves. They preferred to camp near the edge of a forest and beside a stream.
63:5.5 (715.5) De blev meget tidligt bemærkelsesværdigt dygtige til at skjule deres delvist beskyttede opholdssteder og viste stor dygtighed i konstruktionen af sten-sovekamre, kuppelformede stenhytter, som de krøb ind i om natten. Indgangen til sådan en hytte blev lukket ved at rulle en sten foran den, en stor sten, der var blevet placeret inde i hytten til dette formål, før tagstenene blev lagt på plads.   63:5.5 (715.5) They very early became remarkably clever in disguising their partially sheltered abodes and showed great skill in constructing stone sleeping chambers, dome-shaped stone huts, into which they crawled at night. The entrance to such a hut was closed by rolling a stone in front of it, a large stone which had been placed inside for this purpose before the roof stones were finally put in place.
63:5.6 (715.6) Andonitterne var frygtløse og succesfulde jægere, og med undtagelse af vilde bær og visse frugter fra træerne levede de udelukkende af kød. Ligesom Andon havde opfundet stenøksen, så opdagede hans efterkommere tidligt kastestokken og harpunen og gjorde effektiv brug af dem. Endelig fungerede et værktøjsskabende sind sammen med en hånd, der brugte redskaber, og disse tidlige mennesker blev meget dygtige til at fremstille flintredskaber. De rejste vidt og bredt for at finde flint, ligesom nutidens mennesker rejser til verdens ende for at finde guld, platin og diamanter.   63:5.6 (715.6) The Andonites were fearless and successful hunters and, with the exception of wild berries and certain fruits of the trees, lived exclusively on flesh. As Andon had invented the stone ax, so his descendants early discovered and made effective use of the throwing stick and the harpoon. At last a tool-creating mind was functioning in conjunction with an implement-using hand, and these early humans became highly skillful in the fashioning of flint tools. They traveled far and wide in search of flint, much as present-day humans journey to the ends of the earth in quest of gold, platinum, and diamonds.
63:5.7 (715.7) Og på mange andre måder manifesterede disse Andon-stammer en grad af intelligens, som deres tilbagestående efterkommere ikke opnåede i løbet af en halv million år, selvom de igen og igen genopdagede forskellige metoder til at tænde ild.   63:5.7 (715.7) And in many other ways these Andon tribes manifested a degree of intelligence which their retrogressing descendants did not attain in half a million years, though they did again and again rediscover various methods of kindling fire.
6. Onagar—den første sandhedslærer ^top   6. Onagar—The First Truth Teacher ^top
63:6.1 (715.8) Efterhånden som den andoniske spredning bredte sig, gik klanernes kulturelle og åndelige status tilbage i næsten 10.000 år, indtil Onagar overtog ledelsen af disse stammer, bragte fred mellem dem og for første gang ledte dem alle i tilbedelsen af “Åndegiveren til mennesker og dyr.”   63:6.1 (715.8) As the Andonic dispersion extended, the cultural and spiritual status of the clans retrogressed for nearly ten thousand years until the days of Onagar, who assumed the leadership of these tribes, brought peace among them, and for the first time, led all of them in the worship of the “Breath Giver to men and animals.”
63:6.2 (716.1) Andons filosofi havde været meget forvirret; han var med nød og næppe sluppet for at blive ildtilbeder på grund af den store trøst, han fik ved sin tilfældige opdagelse af ilden. Fornuften ledte ham dog fra hans egen opdagelse til solen som en overlegen og mere ærefrygtindgydende kilde til varme og lys, men den var for fjern, og derfor blev han ikke soltilbeder.   63:6.2 (716.1) Andon’s philosophy had been most confused; he had barely escaped becoming a fire worshiper because of the great comfort derived from his accidental discovery of fire. Reason, however, directed him from his own discovery to the sun as a superior and more awe-inspiring source of heat and light, but it was too remote, and so he failed to become a sun worshiper.
63:6.3 (716.2) Andoniterne udviklede tidligt en frygt for elementerne—torden, lyn, regn, sne, hagl og is. Men sult var den konstant tilbagevendende trang i disse tidlige dage, og da de i vid udstrækning levede af dyr, udviklede de til sidst en form for dyretilbedelse. For Andon var de store dyr symboler på skabende kraft og opretholdende magt. Fra tid til anden blev det skik at udpege forskellige af disse større dyr som objekter for tilbedelse. Mens et bestemt dyr var på mode, tegnede man grove omrids af det på hulernes vægge, og senere, efterhånden som man gjorde fremskridt inden for kunsten, blev dyreguden indgraveret på forskellige pyntegenstande.   63:6.3 (716.2) The Andonites early developed a fear of the elements—thunder, lightning, rain, snow, hail, and ice. But hunger was the constantly recurring urge of these early days, and since they largely subsisted on animals, they eventually evolved a form of animal worship. To Andon, the larger food animals were symbols of creative might and sustaining power. From time to time it became the custom to designate various of these larger animals as objects of worship. During the vogue of a particular animal, crude outlines of it would be drawn on the walls of the caves, and later on, as continued progress was made in the arts, such an animal god was engraved on various ornaments.
63:6.4 (716.3) Meget tidligt gjorde de andoniske folk det til en vane at afholde sig fra at spise kødet fra det dyr, som stammen ærede. Senere udviklede de en ærbødighedsceremoni, som blev udført omkring kroppen af et af disse dyr, der blev æret, for bedre at kunne præge deres unges sind; og endnu senere udviklede denne primitive forestilling sig til de mere detaljerede offerceremonier, som deres efterkommere udførte. Og dette er oprindelsen til ofringer som en del af tilbedelsen. Denne idé blev uddybet af Moses i det hebraiske ritual og blev i princippet bevaret af apostlen Paulus som læren om soning for synd ved “udgydelse af blod.”   63:6.4 (716.3) Very early the Andonic peoples formed the habit of refraining from eating the flesh of the animal of tribal veneration. Presently, in order more suitably to impress the minds of their youths, they evolved a ceremony of reverence which was carried out about the body of one of these venerated animals; and still later on, this primitive performance developed into the more elaborate sacrificial ceremonies of their descendants. And this is the origin of sacrifices as a part of worship. This idea was elaborated by Moses in the Hebrew ritual and was preserved, in principle, by the Apostle Paul as the doctrine of atonement for sin by “the shedding of blood.”
63:6.5 (716.4) At mad var det allervigtigste i disse primitive menneskers liv, fremgår af den bøn, som Onagar, deres store lærer, lærte disse simple mennesker. Og denne bøn var:   63:6.5 (716.4) That food was the all-important thing in the lives of these primitive human beings is shown by the prayer taught these simple folks by Onagar, their great teacher. And this prayer was:
63:6.6 (716.5) “Åh Livets Ånd, giv os i dag vores daglige føde, befri os fra isens forbandelse, red os fra vores fjender i skoven, og modtag os med barmhjertighed i det store hinsides.”   63:6.6 (716.5) “O Breath of Life, give us this day our daily food, deliver us from the curse of the ice, save us from our forest enemies, and with mercy receive us into the Great Beyond.”
63:6.7 (716.6) Onagar havde sit hovedkvarter på den nordlige bred af det gamle Middelhav i området omkring det nuværende Kaspiske Hav i en bosættelse ved navn Oban, et opholdssted ved den vestlige drejning af rejsestien, der fører nordpå fra det mesopotamiske sydland. Fra Oban sendte han lærere ud til de fjerntliggende bosættelser for at udbrede sine nye doktriner om én guddom og sit koncept om det hinsides, som han kaldte det store hinsides. Disse udsendinge fra Onagar var verdens første missionærer; de var også de første mennesker, der tilberedte kød, de første, der regelmæssigt brugte ild til at tilberede mad. De tilberedte kød på enderne af pinde og også på varme sten; senere stegte de store stykker i ilden, men deres efterkommere vendte næsten helt tilbage til brugen af råt kød.   63:6.7 (716.6) Onagar maintained headquarters on the northern shores of the ancient Mediterranean in the region of the present Caspian Sea at a settlement called Oban, the tarrying place on the westward turning of the travel trail leading up northward from the Mesopotamian southland. From Oban he sent out teachers to the remote settlements to spread his new doctrines of one Deity and his concept of the hereafter, which he called the Great Beyond. These emissaries of Onagar were the world’s first missionaries; they were also the first human beings to cook meat, the first regularly to use fire in the preparation of food. They cooked flesh on the ends of sticks and also on hot stones; later on they roasted large pieces in the fire, but their descendants almost entirely reverted to the use of raw flesh.
63:6.8 (716.7) Onagar blev født for 983.323 år siden (regnet fra 1934 e.kr.), og han levede til han blev 69 år gammel. Optegnelserne af resultaterne af dette mesterlige sind og denne åndelig leder fra tiden før Planetprinsen er en spændende beretning om hvordan disse primitive folkeslag organiserede sig til en reel samfund. Han indførte et effektivt stammestyre, hvis lige de efterfølgende generationer ikke opnåede i mange årtusinder. Indtil Planetprinsens ankomst, opstod der aldrig en lige så stor åndelig civilisation på jorden. Disse enkle mennesker havde en reel bestemt primitiv religion, men den gik efterfølgende tabt til deres degenererede efterkommere.   63:6.8 (716.7) Onagar was born 983,323 years ago (from a.d. 1934), and he lived to be sixty-nine years of age. The record of the achievements of this master mind and spiritual leader of the pre-Planetary Prince days is a thrilling recital of the organization of these primitive peoples into a real society. He instituted an efficient tribal government, the like of which was not attained by succeeding generations in many millenniums. Never again, until the arrival of the Planetary Prince, was there such a high spiritual civilization on earth. These simple people had a real though primitive religion, but it was subsequently lost to their deteriorating descendants.
63:6.9 (717.1) Selvom både Andon og Fonta havde modtaget Tankerettere, ligesom mange af deres efterkommere, men det var først i Onagar dage, at Tankerettere og serafvogtere i stort antal kom til Urantia. Det var virkelig det primitive menneskes gyldne tidsalder.   63:6.9 (717.1) Although both Andon and Fonta had received Thought Adjusters, as had many of their descendants, it was not until the days of Onagar that the Adjusters and guardian seraphim came in great numbers to Urantia. This was, indeed, the golden age of primitive man.
7. Andon og fontas overlevelse ^top   7. The Survival of Andon and Fonta ^top
63:7.1 (717.2) Andon og Fonta, de fantastiske grundlæggere af den menneskelige race, modtog anerkendelse på det tidspunkt, hvor Urantia blev dømt ved Planetprinsens ankomst, og i rette tid kom de ud af regimet i mansoniaverdenerne med borgerstatus på Jerusem. Selvom de aldrig har fået lov til at vende tilbage til Urantia, kender de historien om den race, de grundlagde. De sørgede over Caligastias forræderi, sørgede over den adamiske fiasko, men glædede sig overordentligt, da de modtog meddelelsen om, at Mikael havde valgt deres verden som skueplads for sin sidste overdragelse.   63:7.1 (717.2) Andon and Fonta, the splendid founders of the human race, received recognition at the time of the adjudication of Urantia upon the arrival of the Planetary Prince, and in due time they emerged from the regime of the mansion worlds with citizenship status on Jerusem. Although they have never been permitted to return to Urantia, they are cognizant of the history of the race they founded. They grieved over the Caligastia betrayal, sorrowed because of the Adamic failure, but rejoiced exceedingly when announcement was received that Michael had selected their world as the theater for his final bestowal.
63:7.2 (717.3) I Jerusem fusionerede både Andon og Fonta med deres Tankerettere, som også flere af deres børn, herunder Sontad, men de fleste af selv deres nærmeste efterkommere opnået kun fusion med Ånden.   63:7.2 (717.3) On Jerusem both Andon and Fonta were fused with their Thought Adjusters, as also were several of their children, including Sontad, but the majority of even their immediate descendants only achieved Spirit fusion.
63:7.3 (717.4) Andon og Fonta fik kort efter deres ankomst til Jerusem tilladelse fra Systemherskeren til at vende tilbage til den første mansoniaverden for at tjene sammen med de morontiapersonligheder, der byder tidens pilgrimme fra Urantia velkommen til de himmelske sfærer. Og de er blevet tildelt denne tjeneste på ubestemt tid. De forsøgte at sende hilsner til Urantia i forbindelse med disse åbenbaringer, men denne anmodning blev klogeligt afslået for dem.   63:7.3 (717.4) Andon and Fonta, shortly after their arrival on Jerusem, received permission from the System Sovereign to return to the first mansion world to serve with the morontia personalities who welcome the pilgrims of time from Urantia to the heavenly spheres. And they have been assigned indefinitely to this service. They sought to send greetings to Urantia in connection with these revelations, but this request was wisely denied them.
63:7.4 (717.5) Og dette er opremsningen af det mest heroiske og fascinerende kapitel i hele Urantias historie, historien om evolutionen, livskampen, døden og den evige overlevelse af menneskehedens unikke forældre.   63:7.4 (717.5) And this is the recital of the most heroic and fascinating chapter in all the history of Urantia, the story of the evolution, life struggles, death, and eternal survival of the unique parents of all mankind.
63:7.5 (717.6) [Præsenteret af en Livsbærer bosiddende på Urantia.]   63:7.5 (717.6) [Presented by a Life Carrier resident on Urantia.]