Kapitel 65   Paper 65
Overvågningen Af Evolutionen   The Overcontrol of Evolution
65:0.1 (730.1) DET grundlæggende evolutionære materielle liv—livet før sindets tilblivelse—er resultatet af de Fysiske Mesterkontrolløres udformning og de Syv Mesterånders livsoverførings tjeneste i forening med de tilforordnede Livsbærers aktive virksomhed. Som et resultat af den koordinerede funktion af denne trefoldige kreativitet udvikles organismens fysiske kapacitet for sind—materielle mekanismer med intelligent reaktion på ydre omgivelsesstimuli, og senere på indre stimuli, påvirkninger, der udspringer af organismens eget sind.   65:0.1 (730.1) BASIC evolutionary material life—premind life—is the formulation of the Master Physical Controllers and the life-impartation ministry of the Seven Master Spirits in conjunction with the active ministration of the ordained Life Carriers. As a result of the co-ordinate function of this threefold creativity there develops organismal physical capacity for mind—material mechanisms for intelligent reaction to external environmental stimuli and, later on, to internal stimuli, influences taking origin in the organismal mind itself.
65:0.2 (730.2) Der er altså tre forskellige niveauer af livsproduktion og evolution:   65:0.2 (730.2) There are, then, three distinct levels of life production and evolution:
65:0.3 (730.3) 1. Det fysiske og energimæssige område—frembringelse af sindskapacitet.   65:0.3 (730.3) 1. The physical-energy domain—mind-capacity production.
65:0.4 (730.4) 2. De hjælpende ånders sindstjeneste—påvirkning af åndekapacitet.   65:0.4 (730.4) 2. The mind ministry of the adjutant spirits—impinging upon spirit capacity.
65:0.5 (730.5) 3. Det dødelige sinds åndebegavelse—kulminerende i overdragelsen af Tankeretteren.   65:0.5 (730.5) 3. The spirit endowment of mortal mind—culminating in Thought Adjuster bestowal.
65:0.6 (730.6) De mekaniske, ikke-lærbare niveauer af organismens miljømæssige respons er de fysiske kontrollørers domæner. De hjælpende sinds-ånder aktiverer og regulerer de tilpassende eller ikke-mekanisk-lærevillige sindstyper—de reaktionsmekanismer hos organismer, der er i stand til at lære af erfaring. Og ligesom de åndelige hjælpere således manipulerer med sindets potentialer, så udøver Livsbærerne en betydelig skønsmæssig kontrol over de miljømæssige aspekter af de evolutionære processer helt frem til tidspunktet for fremkomsten af den menneskelige vilje—evnen til at kende Gud og magten til at vælge at tilbede ham.   65:0.6 (730.6) The mechanical-nonteachable levels of organismal environmental response are the domains of the physical controllers. The adjutant mind-spirits activate and regulate the adaptative or nonmechanical-teachable types of mind—those response mechanisms of organisms capable of learning from experience. And as the spirit adjutants thus manipulate mind potentials, so do the Life Carriers exercise considerable discretionary control over the environmental aspects of evolutionary processes right up to the time of the appearance of human will—the ability to know God and the power of choosing to worship him.
65:0.7 (730.7) Det er den integrerede funktion af Livsbærerne, de fysiske kontrollører og de åndelige hjælpere, der betinger forløbet af den organiske evolution på de beboede verdener. Og det er derfor, at evolution—på Urantia eller andre steder—altid er målrettet og aldrig tilfældig.   65:0.7 (730.7) It is the integrated functioning of the Life Carriers, the physical controllers, and the spirit adjutants that conditions the course of organic evolution on the inhabited worlds. And this is why evolution—on Urantia or elsewhere—is always purposeful and never accidental.
1. Livsbærernes funktioner ^top   1. Life Carrier Functions ^top
65:1.1 (730.8) Livsbærerne er udstyret med et potentiale for personlighedsmetamorfose, som kun få ordener af skabninger besidder. Disse lokaluniversets Sønner er i stand til at fungere i tre forskellige livsfaser. De udfører normalt deres pligter som Sønner i mellemfasen, som er deres oprindelsestilstand. Men en Livsbærer i en sådan eksistensfase kan umuligt fungere i de elektrokemiske domæner som en fremstiller af fysiske energier og materielle partikler til enheder af levende eksistens.   65:1.1 (730.8) The Life Carriers are endowed with potentials of personality metamorphosis which but few orders of creatures possess. These Sons of the local universe are capable of functioning in three diverse phases of being. They ordinarily perform their duties as mid-phase Sons, that being the state of their origin. But a Life Carrier in such a stage of existence could not possibly function in the electrochemical domains as a fabricator of physical energies and material particles into units of living existence.
65:1.2 (730.9) Livsbærerne er i stand til at fungere på følgende tre niveauer:   65:1.2 (730.9) Life Carriers are able to function and do function on the following three levels:
65:1.3 (730.10) 1. Elektrokemiens fysiske niveau.   65:1.3 (730.10) 1. The physical level of electrochemistry.
65:1.4 (730.11) 2. Den sædvanlige mellemfase af kvasimorontiel eksistens.   65:1.4 (730.11) 2. The usual mid-phase of quasi-morontial existence.
65:1.5 (730.12) 3. Det avancerede semisprituelle niveau.   65:1.5 (730.12) 3. The advanced semispiritual level.
65:1.6 (731.1) Når Livsbærerne gør sig klar til at gå i gang med livsimplantation, og når de har udvalgt stederne for en sådan foretagende, tilkalder de ærkeenglekommissionen for Livsbærertransmutation. Denne gruppe består af ti ordener af forskellige personligheder, herunder de fysiske kontrollører og deres medarbejdere, og den ledes af ærkeenglenes overhoved, som handler i denne egenskab på Gabriels mandat og med tilladelse fra Dagene Ældste. Når disse væsener er korrekt indkapslet, kan de foretage sådanne modifikationer i livsbærerne, at de straks kan fungere på elektrokemiens fysiske niveauer.   65:1.6 (731.1) When the Life Carriers make ready to engage in life implantation, and after they have selected the sites for such an undertaking, they summon the archangel commission of Life Carrier transmutation. This group consists of ten orders of diverse personalities, including the physical controllers and their associates, and is presided over by the chief of archangels, who acts in this capacity by the mandate of Gabriel and with the permission of the Ancients of Days. When these beings are properly encircuited, they can effect such modifications in the Life Carriers as will enable them immediately to function on the physical levels of electrochemistry.
65:1.7 (731.2) Når livsmønstrene er blevet formuleret, og de materielle organisationer er blevet behørigt færdiggjort, bliver de overmaterielle kræfter, der er involveret i livsudbredelsen, straks aktive, og livet eksisterer. Herefter vender Livsbærerne straks tilbage til deres normale midtfase af personlighedseksistens, hvor de kan manipulere de levende enheder og manøvrere de organismer, der er under udvikling, selv om de er frataget enhver evne til at organisere—skabe—nye mønstre af levende stof.   65:1.7 (731.2) After the life patterns have been formulated and the material organizations have been duly completed, the supermaterial forces concerned in life propagation become forthwith active, and life is existent. Whereupon the Life Carriers are immediately returned to their normal mid-phase of personality existence, in which estate they can manipulate the living units and maneuver the evolving organisms, even though they are shorn of all ability to organize—create—new patterns of living matter.
65:1.8 (731.3) Når den organiske evolution har haft et vist forløb, og fri vilje af den menneskelige type er dukket op i de højest udviklede organismer, må Livsbærerne enten forlade planeten eller aflægge afsværgelsesløfte; det vil sige, at de skal forpligte sig til at afstå fra alle yderligere forsøg på at påvirke den organiske evolutions forløb. Og når sådanne løfter frivilligt afgives af de Livsbærere, der vælger at blive på planeten som fremtidige rådgivere for dem, der skal have til opgave at pleje de nyudviklede viljesvæsener, indkaldes der en kommission på tolv under ledelse af Aftenstjernernes overhoved, der handler med bemyndigelse fra Systemherskeren og med tilladelse fra Gabriel; og straks transmuteres disse Livsbærere til den tredje fase af personlighedens eksistens—det semisprituelle niveau af eksistens. Og jeg har fungeret på Urantia i denne tredje eksistensfase lige siden Andons og Fontas tid.   65:1.8 (731.3) After organic evolution has run a certain course and free will of the human type has appeared in the highest evolving organisms, the Life Carriers must either leave the planet or take renunciation vows; that is, they must pledge themselves to refrain from all attempts further to influence the course of organic evolution. And when such vows are voluntarily taken by those Life Carriers who choose to remain on the planet as future advisers to those who shall be intrusted with the fostering of the newly evolved will creatures, there is summoned a commission of twelve, presided over by the chief of the Evening Stars, acting by authority of the System Sovereign and with permission of Gabriel; and forthwith these Life Carriers are transmuted to the third phase of personality existence—the semispiritual level of being. And I have functioned on Urantia in this third phase of existence ever since the times of Andon and Fonta.
65:1.9 (731.4) Vi ser frem til en tid, hvor universet kan blive etableret i lys og liv, til et muligt fjerde stadie, hvor vi vil være helt åndelige, men det er aldrig blevet afsløret for os, med hvilken teknik vi kan opnå denne ønskværdige og avancerede tilstand.   65:1.9 (731.4) We look forward to a time when the universe may be settled in light and life, to a possible fourth stage of being wherein we shall be wholly spiritual, but it has never been revealed to us by what technique we may attain this desirable and advanced estate.
2. Det evolutionære panorama ^top   2. The Evolutionary Panorama ^top
65:2.1 (731.5) Historien om menneskets opstigning fra havets tang til herredømmet over det jordiske skaberværk er i sandhed en romance om biologisk kamp og mental overlevelse. Menneskets oprindelige forfædre var bogstaveligt talt slim og slam fra havets bund i de sløve og varmtvandede bugter og laguner ved de vidtstrakte kyster af de gamle indlandshave, netop de vande, hvor Livsbærerne etablerede de tre uafhængige livsimplantationer på Urantia.   65:2.1 (731.5) The story of man’s ascent from seaweed to the lordship of earthly creation is indeed a romance of biologic struggle and mind survival. Man’s primordial ancestors were literally the slime and ooze of the ocean bed in the sluggish and warm-water bays and lagoons of the vast shore lines of the ancient inland seas, those very waters in which the Life Carriers established the three independent life implantations on Urantia.
65:2.2 (731.6) Meget få arter af de tidlige typer af havvegetation, som deltog i de epokale forandringer, der resulterede i de dyrelignende grænselandsorganismer, eksisterer i dag. Svampene er de overlevende af en af disse tidlige mellemtyper, de organismer, hvorigennem den gradvise overgang fra det vegetabilske til det animalske fandt sted. Disse tidlige overgangsformer var ikke identiske med moderne svampe, men lignede dem meget; de var sande grænseorganismer—hverken vegetabilske eller animalske—men de førte i sidste ende til udviklingen af de sande animalske livsformer.   65:2.2 (731.6) Very few species of the early types of marine vegetation that participated in those epochal changes which resulted in the animallike borderland organisms are in existence today. The sponges are the survivors of one of these early midway types, those organisms through which the gradual transition from the vegetable to the animal took place. These early transition forms, while not identical with modern sponges, were much like them; they were true borderline organisms—neither vegetable nor animal—but they eventually led to the development of the true animal forms of life.
65:2.3 (732.1) Bakterierne, simple vegetabilske organismer af en meget primitiv natur, er meget lidt forandret fra livets tidlige morgengry; de udviser endda en grad af tilbagegang i deres parasitiske adfærd. Mange af svampene repræsenterer også et tilbageskridt i evolutionen, idet de er planter, der har mistet deres evne til at danne klorofyl og er blevet mere eller mindre parasitiske. Størstedelen af de sygdomsfremkaldende bakterier og deres hjælpevirus hører i virkeligheden til denne gruppe af frafaldne parasitiske svampe. I den mellemliggende tid har hele det store planterige udviklet sig fra de samme forfædre, som bakterierne også nedstammer fra.   65:2.3 (732.1) The bacteria, simple vegetable organisms of a very primitive nature, are very little changed from the early dawn of life; they even exhibit a degree of retrogression in their parasitic behavior. Many of the fungi also represent a retrograde movement in evolution, being plants which have lost their chlorophyll-making ability and have become more or less parasitic. The majority of disease-causing bacteria and their auxiliary virus bodies really belong to this group of renegade parasitic fungi. During the intervening ages all of the vast kingdom of plant life has evolved from ancestors from which the bacteria have also descended.
65:2.4 (732.2) Den højere protozoiske type dyreliv dukkede snart op, og det skete pludseligt. Og fra disse fjerne tider er amøben, den typiske encellede dyreorganisme, kun blevet ændret lidt. Den opfører sig i dag meget, som den gjorde, da den var den sidste og største præstation i livets evolution. Dette lille væsen og hans protozoiske fætre er for dyreriget, hvad bakterier er for planteriget; de repræsenterer overlevelsen af de første tidlige evolutionære trin i livets differentiering sammen med den efterfølgende udviklings fiasko.   65:2.4 (732.2) The higher protozoan type of animal life soon appeared, and appeared suddenly. And from these far-distant times the ameba, the typical single-celled animal organism, has come on down but little modified. He disports himself today much as he did when he was the last and greatest achievement in life evolution. This minute creature and his protozoan cousins are to the animal creation what bacteria are to the plant kingdom; they represent the survival of the first early evolutionary steps in life differentiation together with failure of subsequent development.
65:2.5 (732.3) Inden længe forenede de første encellede dyretyper sig i fællesskaber, først på flagellaternes måde og snart som polypper og vandmænd. Endnu senere udvikledes søstjerner, sten liljer, søpindsvin, søpølser, tusindben, insekter, edderkopper, krebsdyr, og de nært beslægtede grupper af regnorme og igler, snart efterfulgt af bløddyr—østers, blæksprutter og snegle. Hundreder og atter hundreder af arter opstod og omkom; vi nævner kun dem, der overlevede den lange, lange kamp. Disse ikke-progressive arter udgør i dag sammen med fiskenes senere fremkommende familie, de stationære typer af tidlige laverestående dyr, grene på livets træ, som ikke udviklede sig.   65:2.5 (732.3) Before long the early single-celled animal types associated themselves in communities, first on the plan of the Volvox and presently along the lines of the Hydra and jellyfish. Still later there evolved the starfish, stone lilies, sea urchins, sea cucumbers, centipedes, insects, spiders, crustaceans, and the closely related groups of earthworms and leeches, soon followed by the mollusks—the oyster, octopus, and snail. Hundreds upon hundreds of species intervened and perished; mention is made only of those which survived the long, long struggle. Such nonprogressive specimens, together with the later appearing fish family, today represent the stationary types of early and lower animals, branches of the tree of life which failed to progress.
65:2.6 (732.4) Scenen var således sat for fremkomsten af de første hvirveldyr, fiskene. Fra denne fiskefamilie opstod to unikke modifikationer, frøen og salamanderen. Det var frøen som begyndte den række af progressive differentieringer i dyrelivet, som til sidst kulminerede i mennesket selv.   65:2.6 (732.4) The stage was thus set for the appearance of the first backboned animals, the fishes. From this fish family there sprang two unique modifications, the frog and the salamander. And it was the frog which began that series of progressive differentiations in animal life that finally culminated in man himself.
65:2.7 (732.5) Frøen er en af de tidligste overlevende forfædre til menneskeracen, men den formåede heller ikke at udvikle sig og eksisterer i dag på samme måde som i disse fjerne tider. Frøen er den eneste af de nulevende arters forfader til de tidligste menneskeracer på jorden. Den menneskelige race har ingen overlevende forfædre mellem frøen og eskimoen.   65:2.7 (732.5) The frog is one of the earliest of surviving human-race ancestors, but it also failed to progress, persisting today much as in those remote times. The frog is the only species ancestor of the early dawn races now living on the face of the earth. The human race has no surviving ancestry between the frog and the Eskimo.
65:2.8 (732.6) Frøerne gav ophav til krybdyrene, en stor dyrefamilie, som næsten er uddød, men som, før den uddøde, gav ophav til hele fuglefamilien og de mange pattedyr.   65:2.8 (732.6) The frogs gave rise to the Reptilia, a great animal family which is virtually extinct, but which, before passing out of existence, gave origin to the whole bird family and the numerous orders of mammals.
65:2.9 (732.7) Det største enkeltstående spring i hele den førmenneskelige evolution blev sandsynligvis udført, da krybdyret blev til en fugl. Nutidens fugletyper—ørne, ænder, duer og strudse—nedstammer alle fra de enorme krybdyr for længe, længe siden.   65:2.9 (732.7) Probably the greatest single leap of all prehuman evolution was executed when the reptile became a bird. The bird types of today—eagles, ducks, pigeons, and ostriches—all descended from the enormous reptiles of long, long ago.
65:2.10 (732.8) Krybdyrenes rige, der nedstammer fra frøfamilien, er i dag repræsenteret af fire overlevende divisioner: to ikke-progressive, slanger og øgler, sammen med deres fætre, alligatorer og skildpadder; en delvist progressiv, fuglefamilien, og den fjerde, pattedyrenes forfædre og den direkte nedstamningslinje til menneskearten. Men selv om de for længst er borte, fandt de forbigående krybdyrs massivitet et ekko i elefanten og mastodonten, mens deres særegne former blev foreviget i de springende kænguruer.   65:2.10 (732.8) The kingdom of reptiles, descended from the frog family, is today represented by four surviving divisions: two nonprogressive, snakes and lizards, together with their cousins, alligators and turtles; one partially progressive, the bird family, and the fourth, the ancestors of mammals and the direct line of descent of the human species. But though long departed, the massiveness of the passing Reptilia found echo in the elephant and mastodon, while their peculiar forms were perpetuated in the leaping kangaroos.
65:2.11 (733.1) På Urantia er kun fjorten hovedgrupper fremkommet, af hvilken fiskene er den nyeste, og ingen nye klasser er udviklet siden fugle og pattedyr.   65:2.11 (733.1) Only fourteen phyla have appeared on Urantia, the fishes being the last, and no new classes have developed since birds and mammals.
65:2.12 (733.2) Det var fra en kvik lille krybdyrsdinosaur med kødædende vaner, men med en forholdsvis stor hjerne, at de placentale pattedyr pludselig udsprang. Disse pattedyr udviklede sig hurtigt og på mange forskellige måder, og gav ikke kun anledning til de almindelige moderne varianter, men udviklede sig også til marine typer, såsom hvaler og sæler, og til luftnavigatorer som flagermusfamilien.   65:2.12 (733.2) It was from an agile little reptilian dinosaur of carnivorous habits but having a comparatively large brain that the placental mammals suddenly sprang. These mammals developed rapidly and in many different ways, not only giving rise to the common modern varieties but also evolving into marine types, such as whales and seals, and into air navigators like the bat family.
65:2.13 (733.3) Mennesket udviklede sig således fra de højerestående pattedyr som hovedsagelig nedstammede fra den vestlige implantation af liv i de gamle øst-vestlige beskyttede have. De østlige og centrale grupper af levende organismer udviklede sig tidligt positivt i retning af at opnå de førmenneskelige niveauer af dyrisk eksistens. Men som tidsaldrene gik, lykkedes det ikke det østlige livsfokus at opnå et tilfredsstillende niveau af intelligent førmenneskelig status, da det havde lidt så gentagne og uigenkaldelige tab af sine højeste typer af kimplasma, at det for altid var afskåret fra evnen til at rehabilitere menneskelige potentialer.   65:2.13 (733.3) Man thus evolved from the higher mammals derived principally from the western implantation of life in the ancient east-west sheltered seas. The eastern and central groups of living organisms were early progressing favorably toward the attainment of prehuman levels of animal existence. But as the ages passed, the eastern focus of life emplacement failed to attain a satisfactory level of intelligent prehuman status, having suffered such repeated and irretrievable losses of its highest types of germ plasm that it was forever shorn of the power to rehabilitate human potentialities.
65:2.14 (733.4) Da kvaliteten af sindets udvikling kapacitet i denne østlige gruppe var så afgjort ringere end de to andre grupper, så manipuleret Livsbærerne omgivelserne med samtykke fra deres overordnede, således at disse laverestående førmenneskelige racemæssige elementer af udviklende liv blev afgrænset. Udadtil så hele fjernelsen af disse laverestående grupper af væsener ud til at skyldes tilfældigheder, men i virkeligheden var det helt målrettet.   65:2.14 (733.4) Since the quality of the mind capacity for development in this eastern group was so definitely inferior to that of the other two groups, the Life Carriers, with the consent of their superiors, so manipulated the environment as further to circumscribe these inferior prehuman strains of evolving life. To all outward appearances the elimination of these inferior groups of creatures was accidental, but in reality it was altogether purposeful.
65:2.15 (733.5) Senere i den evolutionære udfoldelse af intelligens var menneskeartens lemurforfædre langt mere avancerede i Nordamerika end i andre regioner, og de blev derfor ledt til at migrere fra arenaen for vestlig livsimplantation over Beringlandbroen og ned langs kysten til det sydvestlige Asien, hvor de fortsatte med at udvikle sig og drage fordel af tilføjelsen af visse stammer fra den centrale livsgruppe. Mennesket udviklede sig således ud fra visse vestlige og centrale livsstammer, men i de centrale til nærøstlige regioner.   65:2.15 (733.5) Later in the evolutionary unfolding of intelligence, the lemur ancestors of the human species were far more advanced in North America than in other regions; and they were therefore led to migrate from the arena of western life implantation over the Bering land bridge and down the coast to southwestern Asia, where they continued to evolve and to benefit by the addition of certain strains of the central life group. Man thus evolved out of certain western and central life strains but in the central to near-eastern regions.
65:2.16 (733.6) På denne måde udviklede det liv, der blev plantet på Urantia, sig indtil istiden, hvor mennesket selv først dukkede op og begyndte sin begivenhedsrige planetariske karriere. Og dette primitive menneskes tilsynekomst på jorden under istiden var ikke bare et uheld; det var planlagt. Istidens strenge klima var på alle måder tilpasset formålet med at fremme produktionen af en hårdfør mennesketype med en enorm overlevelsesevne.   65:2.16 (733.6) In this way the life that was planted on Urantia evolved until the ice age, when man himself first appeared and began his eventful planetary career. And this appearance of primitive man on earth during the ice age was not just an accident; it was by design. The rigors and climatic severity of the glacial era were in every way adapted to the purpose of fostering the production of a hardy type of human being with tremendous survival endowment.
3. Fremmelse af evolutionen ^top   3. The Fostering of Evolution ^top
65:3.1 (733.7) Det vil næppe være muligt at forklare det nutidige menneskesind mange af de mærkelige og tilsyneladende groteske forekomster af tidlige evolutionære fremskridt. En målrettet plan var i funktion gennem alle disse tilsyneladende mærkelige evolutioner af levende væsener, men vi har ikke lov til vilkårligt at gribe ind i udviklingen af livsmønstrene, når de først er blevet sat i gang.   65:3.1 (733.7) It will hardly be possible to explain to the present-day human mind many of the queer and apparently grotesque occurrences of early evolutionary progress. A purposeful plan was functioning throughout all of these seemingly strange evolutions of living things, but we are not allowed arbitrarily to interfere with the development of the life patterns after they have once been set in operation.
65:3.2 (733.8) Livsbærere kan anvende alle mulige naturlige ressourcer og udnytte alle tilfældige omstændigheder, som vil fremme udviklingen af livseksperimentet, men vi har ikke lov til mekanisk at gribe ind i eller vilkårligt manipulere med hverken plante- eller dyreudviklingens forløb.   65:3.2 (733.8) Life Carriers may employ every possible natural resource and may utilize any and all fortuitous circumstances which will enhance the developmental progress of the life experiment, but we are not permitted mechanically to intervene in, or arbitrarily to manipulate the conduct and course of, either plant or animal evolution.
65:3.3 (733.9) I er blevet informeret om, at de dødelige på Urantia udviklede sig via en primitiv frøudvikling, og at denne opstigende stamme, som blev båret potentielt i en enkelt frø, med nød og næppe undslap udryddelse ved en bestemt lejlighed. Men det bør ikke udledes, at menneskehedens evolution ville være blevet afsluttet af en ulykke på dette tidspunkt. I netop det øjeblik observerede og fostrede vi ikke mindre end tusind forskellige og fjerntliggende muterende livsstammer, som kunne være blevet ledt ind i forskellige mønstre af præhuman udvikling. Denne særlige forfædres frø repræsenterede vores tredje udvælgelse, idet de to tidligere livsstammer var gået til grunde på trods af alle vores bestræbelser på at bevare dem.   65:3.3 (733.9) You have been informed that Urantia mortals evolved by way of primitive frog development, and that this ascending strain, carried in potential in a single frog, narrowly escaped extinction on a certain occasion. But it should not be inferred that the evolution of mankind would have been terminated by an accident at this juncture. At that very moment we were observing and fostering no less than one thousand different and remotely situated mutating strains of life which could have been directed into various different patterns of prehuman development. This particular ancestral frog represented our third selection, the two prior life strains having perished in spite of all our efforts toward their conservation.
65:3.4 (734.1) Selv tabet af Andon og Fonta, før de fik afkom, ville ikke have forhindret den menneskelige evolution, selvom det forsinkede den. Efter at Andon og Fonta dukkede op, og før dyrelivets muterende menneskelige potentiale var udtømt, udviklede der sig ikke mindre end syv tusind gunstige stammer, som kunne have opnået en form for menneskelig udvikling. Og mange af disse bedre stammer blev efterfølgende assimileret af de forskellige grene af den ekspanderende menneskeart.   65:3.4 (734.1) Even the loss of Andon and Fonta before they had offspring, though delaying human evolution, would not have prevented it. Subsequent to the appearance of Andon and Fonta and before the mutating human potentials of animal life were exhausted, there evolved no less than seven thousand favorable strains which could have achieved some sort of human type of development. And many of these better stocks were subsequently assimilated by the various branches of the expanding human species.
65:3.5 (734.2) Længe før den Materielle Søn og Datter, de biologiske opløftere, ankommer til en planet, er de menneskelige potentialer i de udviklende dyrearter blevet opbrugt. Denne biologiske status for dyrelivet afsløres for Livsbærerne af fænomenet med den tredje fase af mobilisering af hjælpeånder, som automatisk finder sted samtidig med, at alt dyrelivs evne til at give ophav til de mutante potentialer hos førmenneskelige individer udtømmes.   65:3.5 (734.2) Long before the Material Son and Daughter, the biologic uplifters, arrive on a planet, the human potentials of the evolving animal species have been exhausted. This biologic status of animal life is disclosed to the Life Carriers by the phenomenon of the third phase of adjutant spirit mobilization, which automatically occurs concomitantly with the exhaustion of the capacity of all animal life to give origin to the mutant potentials of prehuman individuals.
65:3.6 (734.3) Menneskeheden på Urantia må løse sine problemer med dødelig udvikling med de menneskelige ressourcer, den har—ingen flere racer vil udvikle sig fra førmenneskelige kilder i al fremtid. Men denne kendsgerning udelukker ikke muligheden for at opnå langt højere niveauer af menneskelig udvikling gennem intelligent fremme af de evolutionære potentialer, der stadig findes i de dødelige racer. Det, som vi, Livsbærerne, gør for at fremme og bevare livsstammerne, før den menneskelige vilje dukker op, må mennesket gøre for sig selv efter en sådan begivenhed, og efter at vi har trukket os tilbage fra aktiv deltagelse i evolutionen. Generelt set ligger menneskets evolutionære skæbne i dets egne hænder, og videnskabelig intelligens må før eller siden afløse den tilfældige funktion af ukontrolleret naturlig udvælgelse og tilfældig overlevelse.   65:3.6 (734.3) Mankind on Urantia must solve its problems of mortal development with the human stocks it has—no more races will evolve from prehuman sources throughout all future time. But this fact does not preclude the possibility of the attainment of vastly higher levels of human development through the intelligent fostering of the evolutionary potentials still resident in the mortal races. That which we, the Life Carriers, do toward fostering and conserving the life strains before the appearance of human will, man must do for himself after such an event and subsequent to our retirement from active participation in evolution. In a general way, man’s evolutionary destiny is in his own hands, and scientific intelligence must sooner or later supersede the random functioning of uncontrolled natural selection and chance survival.
65:3.7 (734.4) Og når vi taler om at fremme udviklingen, ville det ikke være forkert at påpege, at i den lange fremtid, hvor du måske engang bliver tilknyttet et korps af livsbærere, vil du få rig lejlighed til at komme med forslag og forbedringer af planerne og teknikkerne for livshåndtering og transplantation. Vær tålmodig! Hvis I har gode ideer, hvis jeres sind er frugtbart med bedre administrationsmetoder for en hvilken som helst del af de universelle domæner, vil I helt sikkert få mulighed for at præsentere dem for jeres medarbejdere og medadministratorer i de kommende tidsaldre.   65:3.7 (734.4) And in discussing the fostering of evolution, it would not be amiss to point out that, in the long future ahead, when you may sometime be attached to a corps of Life Carriers, you will have abundant and ample opportunity to offer suggestions and make any possible improvements in the plans and technique of life management and transplantation. Be patient! If you have good ideas, if your minds are fertile with better methods of administration for any part of the universal domains, you are certainly going to have an opportunity to present them to your associates and fellow administrators in the ages to come.
4. Urantia eventyret ^top   4. The Urantia Adventure ^top
65:4.1 (734.5) Overse ikke den kendsgerning, at Urantia blev tildelt os som en verden for livseksperimenter. På denne planet gjorde vi vores tresindstyvende forsøg på at modificere og om muligt forbedre den sataniske tilpasning af Nebadons livsmønstre, og det er dokumenteret, at vi opnåede adskillige gavnlige modifikationer af standardlivsmønstrene. For at være specifik har vi på Urantia udarbejdet og på tilfredsstillende vis demonstreret ikke mindre end otteogtyve træk ved livsmodifikation, som vil være til gavn for alle i Nebadon i al fremtidig tid.   65:4.1 (734.5) Do not overlook the fact that Urantia was assigned to us as a life-experiment world. On this planet we made our sixtieth attempt to modify and, if possible, improve the Satania adaptation of the Nebadon life designs, and it is of record that we achieved numerous beneficial modifications of the standard life patterns. To be specific, on Urantia we worked out and have satisfactorily demonstrated not less than twenty-eight features of life modification which will be of service to all Nebadon throughout all future time.
65:4.2 (735.1) Men etableringen af liv på ingen verden er nogensinde eksperimentel i den forstand, at noget uprøvet og ukendt bliver forsøgt. Livets evolution er en teknik, der altid er progressiv, differentieret og variabel, men aldrig tilfældig, ukontrolleret eller helt eksperimentel i den tilfældige betydning.   65:4.2 (735.1) But the establishment of life on no world is ever experimental in the sense that something untried and unknown is attempted. The evolution of life is a technique ever progressive, differential, and variable, but never haphazard, uncontrolled, nor wholly experimental, in the accidental sense.
65:4.3 (735.2) Mange træk ved menneskelivet giver rigelige beviser på, at fænomenet dødelig eksistens var intelligent planlagt, at organisk evolution ikke blot er en kosmisk ulykke. Når en levende celle bliver skadet, har den evnen til at udarbejde visse kemiske stoffer, som er i stand til at stimulere og aktivere de normale naboceller, så de straks begynder at udskille visse stoffer, der letter helingsprocesserne i såret; og samtidig begynder disse normale og uskadte celler at sprede sig—de begynder faktisk at arbejde på at skabe nye celler til erstatning for de andre celler, der måtte være blevet ødelagt af ulykken.   65:4.3 (735.2) Many features of human life afford abundant evidence that the phenomenon of mortal existence was intelligently planned, that organic evolution is not a mere cosmic accident. When a living cell is injured, it possesses the ability to elaborate certain chemical substances which are empowered so to stimulate and activate the neighboring normal cells that they immediately begin the secretion of certain substances which facilitate healing processes in the wound; and at the same time these normal and uninjured cells begin to proliferate—they actually start to work creating new cells to replace any fellow cells which may have been destroyed by the accident.
65:4.4 (735.3) Denne kemiske handling og reaktion, der er involveret i sårheling og celleforplantning, repræsenterer Livsbærernes valg af en formel, der omfatter over hundrede tusinde faser og træk af mulige kemiske reaktioner og biologiske følger. Mere end en halv million specifikke eksperimenter blev udført af Livsbærerne i deres laboratorier, før de endelig besluttede sig for denne formel til Urantias livseksperiment.   65:4.4 (735.3) This chemical action and reaction concerned in wound healing and cell reproduction represents the choice of the Life Carriers of a formula embracing over one hundred thousand phases and features of possible chemical reactions and biologic repercussions. More than half a million specific experiments were made by the Life Carriers in their laboratories before they finally settled upon this formula for the Urantia life experiment.
65:4.5 (735.4) Når forskerne på Urantia kender mere til disse helbredende kemikalier, vil de blive mere effektive i behandlingen af skader, og indirekte vil de vide mere om, hvordan man kontrollerer visse alvorlige sygdomme.   65:4.5 (735.4) When Urantia scientists know more of these healing chemicals, they will become more efficient in the treatment of injuries, and indirectly they will know more about controlling certain serious diseases.
65:4.6 (735.5) Siden livet blev etableret på Urantia, har Livsbærerne forbedret denne healingsteknik, da den blev introduceret på en anden Satania-verden, idet den giver mere smertelindring og udøver bedre kontrol over spredningskapaciteten af de tilknyttede normale celler.   65:4.6 (735.5) Since life was established on Urantia, the Life Carriers have improved this healing technique as it has been introduced on another Satania world, in that it affords more pain relief and exercises better control over the proliferation capacity of the associated normal cells.
65:4.7 (735.6) Der var mange unikke træk ved Urantias livseksperiment, men de to enestående episoder var fremkomsten af den andoniske race før udviklingen af de seks farvede folkeslag og den senere samtidige fremkomst af Sangik-mutanterne i en enkelt familie. Urantia er den første verden i Satania, hvor de seks farvede racer udsprang af den samme menneskelige familie. De opstår normalt i forskellige stammer fra uafhængige mutationer i den førmenneskelige dyrebestand og dukker normalt op på jorden en ad gangen og successivt over lange tidsperioder, begyndende med det røde menneske og videre ned gennem farverne til indigo.   65:4.7 (735.6) There were many unique features of the Urantia life experiment, but the two outstanding episodes were the appearance of the Andonic race prior to the evolution of the six colored peoples and the later simultaneous appearance of the Sangik mutants in a single family. Urantia is the first world in Satania where the six colored races sprang from the same human family. They ordinarily arise in diversified strains from independent mutations within the prehuman animal stock and usually appear on earth one at a time and successively over long periods of time, beginning with the red man and passing on down through the colors to indigo.
65:4.8 (735.7) En anden enestående variation i proceduren var Planetprinsens sene ankomst. Som regel dukker prinsen op på en planet omkring tidspunktet for viljens udvikling; og hvis en sådan plan var blevet fulgt, kunne Caligastia være kommet til Urantia selv i Andons og Fontas levetid i stedet for næsten fem hundrede tusind år senere, samtidig med de seks Sangik-racer.   65:4.8 (735.7) Another outstanding variation of procedure was the late arrival of the Planetary Prince. As a rule, the prince appears on a planet about the time of will development; and if such a plan had been followed, Caligastia might have come to Urantia even during the lifetimes of Andon and Fonta instead of almost five hundred thousand years later, simultaneously with the appearance of the six Sangik races.
65:4.9 (735.8) På en almindelig beboet verden ville en planetarisk prins være blevet udnævnt efter anmodning fra Livsbærerne ved eller nogen tid efter Andons og Fontas tilsynekomst. Men da Urantia var blevet udpeget som en livsmodificerende planet, var det efter forudgående aftale, at Melkisedek-observatørerne, tolv i alt, blev sendt som rådgivere for Livsbærerne og som opsynsmænd for planeten, indtil Planetprinsen senere ankom. Disse Melkisedeker kom på det tidspunkt, hvor Andon og Fonta tog de beslutninger, der gjorde det muligt for Tankeretterne at bo i deres dødelige sind.   65:4.9 (735.8) On an ordinary inhabited world a Planetary Prince would have been granted on the request of the Life Carriers at, or sometime after, the appearance of Andon and Fonta. But Urantia having been designated a life-modification planet, it was by preagreement that the Melchizedek observers, twelve in number, were sent as advisers to the Life Carriers and as overseers of the planet until the subsequent arrival of the Planetary Prince. These Melchizedeks came at the time Andon and Fonta made the decisions which enabled Thought Adjusters to indwell their mortal minds.
65:4.10 (736.1) På Urantia har Livsbærernes bestræbelser på at forbedre Satanias livsmønstre nødvendigvis resulteret i frembringelsen af mange tilsyneladende ubrugelige former for overgangsliv. Men de gevinster, der allerede er opnået, er tilstrækkelige til at retfærdiggøre Urantias modifikationer af standardlivsmønstrene.   65:4.10 (736.1) On Urantia the endeavors of the Life Carriers to improve the Satania life patterns necessarily resulted in the production of many apparently useless forms of transition life. But the gains already accrued are sufficient to justify the Urantia modifications of the standard life designs.
65:4.11 (736.2) Det var vores hensigt at frembringe en tidlig manifestation af vilje i Urantias evolutionære liv, og det lykkedes os. Normalt dukker viljen ikke op, før de farvede racer har eksisteret længe, og den dukker som regel først op blandt de overlegne typer af det røde menneske. Jeres verden er den eneste planet i Satania, hvor den menneskelige type vilje har vist sig i en præfarvet race.   65:4.11 (736.2) It was our intention to produce an early manifestation of will in the evolutionary life of Urantia, and we succeeded. Ordinarily, will does not emerge until the colored races have long been in existence, usually first appearing among the superior types of the red man. Your world is the only planet in Satania where the human type of will has appeared in a precolored race.
65:4.12 (736.3) Men i vores bestræbelser på at tilvejebringe den kombination og forening af arvefaktorer, som til sidst gav ophav til menneskets pattedyrsforfædre, blev vi konfronteret med nødvendigheden af at tillade hundreder og tusinder af andre og forholdsvis ubrugelige kombinationer og foreninger af arvefaktorer at finde sted. Mange af disse tilsyneladende mærkelige biprodukter af vores anstrengelser vil helt sikkert møde dit blik, når du graver tilbage i planetens fortid, og jeg kan godt forstå, hvor forvirrende nogle af disse ting må være for det begrænsede menneskelige synspunkt.   65:4.12 (736.3) But in our effort to provide for that combination and association of inheritance factors which finally gave rise to the mammalian ancestors of the human race, we were confronted with the necessity of permitting hundreds and thousands of other and comparatively useless combinations and associations of inheritance factors to take place. Many of these seemingly strange by-products of our efforts are certain to meet your gaze as you dig back into the planetary past, and I can well understand how puzzling some of these things must be to the limited human viewpoint.
5. Livsevolutionens omskiftelser ^top   5. Life-Evolution Vicissitudes ^top
65:5.1 (736.4) Det var en kilde til beklagelse for Livsbærerne, at vores særlige bestræbelser på at modificere intelligent liv på Urantia skulle have været så hæmmet af tragiske perversioner uden for vores kontrol: Caligastias forræderi og det adamiske mislighold.   65:5.1 (736.4) It was a source of regret to the Life Carriers that our special efforts to modify intelligent life on Urantia should have been so handicapped by tragic perversions beyond our control: the Caligastia betrayal and the Adamic default.
65:5.2 (736.5) Men gennem hele dette biologiske eventyr voksede vores største skuffelse ud af, at visse primitive planter vendte tilbage til præklorofylniveauet af parasitære bakterier i et så omfattende og uventet omfang. Denne eventualitet i plantelivets evolution forårsagede mange plagsomme sygdomme hos de højere pattedyr, især hos de mere sårbare menneskearter. Da vi blev konfronteret med denne forvirrende situation, så vi lidt bort fra vanskelighederne, fordi vi vidste, at den efterfølgende blanding af det adamiske livsplasma ville styrke modstandskraften hos den resulterende blandede race, så den praktisk talt ville blive immun over for alle sygdomme, der blev frembragt af den vegetabilske type organisme. Men vores håb var dømt til at skuffe på grund af den adamiske misligholdelses forsømmelse.   65:5.2 (736.5) But throughout all of this biologic adventure our greatest disappointment grew out of the reversion of certain primitive plant life to the prechlorophyll levels of parasitic bacteria on such an extensive and unexpected scale. This eventuality in plant-life evolution caused many distressful diseases in the higher mammals, particularly in the more vulnerable human species. When we were confronted with this perplexing situation, we somewhat discounted the difficulties involved because we knew that the subsequent admixture of the Adamic life plasm would so reinforce the resisting powers of the resulting blended race as to make it practically immune to all diseases produced by the vegetable type of organism. But our hopes were doomed to disappointment owing to the misfortune of the Adamic default.
65:5.3 (736.6) Universernes univers, inklusive denne lille verden kaldet Urantia, bliver ikke styret blot for at opfylde vores ønsker eller for at gøre det bekvemt for os, og slet ikke for at tilfredsstille vores luner og nysgerrighed. De vise og almægtige væsener, der er ansvarlige for universets ledelse, ved utvivlsomt præcis, hvad de har med at gøre; og derfor bliver det passende for Livsbærerne og påhviler de dødelige sind, at melde sig til tålmodig venten og hjerteligt samarbejde med visdommens styre, magtens herredømme og fremskridtets march.   65:5.3 (736.6) The universe of universes, including this small world called Urantia, is not being managed merely to meet our approval nor just to suit our convenience, much less to gratify our whims and satisfy our curiosity. The wise and all-powerful beings who are responsible for universe management undoubtedly know exactly what they are about; and so it becomes Life Carriers and behooves mortal minds to enlist in patient waiting and hearty co-operation with the rule of wisdom, the reign of power, and the march of progress.
65:5.4 (736.7) Der er selvfølgelig visse kompensationer for trængsler, såsom Mikaels overdragelse til Urantia. Men uanset alle sådanne overvejelser udtrykker de senere himmelske tilsynsførende for denne planet fuld tillid til menneskeslægtens endelige evolutionære triumf og til den endelige retfærdiggørelse af vores oprindelige planer og livsmønstre.   65:5.4 (736.7) There are, of course, certain compensations for tribulation, such as Michael’s bestowal on Urantia. But irrespective of all such considerations, the later celestial supervisors of this planet express complete confidence in the ultimate evolutionary triumph of the human race and in the eventual vindication of our original plans and life patterns.
6. Livets evolutionære fremgangsmåde ^top   6. Evolutionary Techniques of Life ^top
65:6.1 (737.1) Det er umuligt at bestemme et bevægeligt objekts nøjagtige position og hastighed samtidigt; ethvert forsøg på at måle en af delene vil uundgåeligt medføre ændringer i den anden. Den samme form for paradoks konfronterer det dødelige menneske, når det foretager en kemisk analyse af protoplasma. Kemikeren kan belyse kemien i dødt protoplasma, men han kan ikke få øje på hverken den fysiske organisation eller den dynamiske ydeevne i levende protoplasma. Videnskabsmanden kommer nærmere og nærmere livets hemmeligheder, men han vil aldrig finde dem og af den simple grund, at han skal dræbe protoplasmaet for at analysere det. Dødt protoplasma vejer det samme som levende protoplasma, men det er ikke det samme.   65:6.1 (737.1) It is impossible accurately to determine, simultaneously, the exact location and the velocity of a moving object; any attempt at measurement of either inevitably involves change in the other. The same sort of a paradox confronts mortal man when he undertakes the chemical analysis of protoplasm. The chemist can elucidate the chemistry of dead protoplasm, but he cannot discern either the physical organization or the dynamic performance of living protoplasm. Ever will the scientist come nearer and nearer the secrets of life, but never will he find them and for no other reason than that he must kill protoplasm in order to analyze it. Dead protoplasm weighs the same as living protoplasm, but it is not the same.
65:6.2 (737.2) Der er en iboende evne til at tilpasse sig i levende ting og væsener. I enhver levende plante eller dyrecelle, i enhver levende organismer—materiale eller åndelige—er der en umættelig længsel efter at opnå en stadigt stigende perfektion af miljøtilpasning, organismetilpasning og øget livsudfoldelse. Disse uendelige bestræbelser hos alle levende væsener vidner om, at der i dem findes en medfødt stræben efter perfektion.   65:6.2 (737.2) There is original endowment of adaptation in living things and beings. In every living plant or animal cell, in every living organism—material or spiritual—there is an insatiable craving for the attainment of ever-increasing perfection of environmental adjustment, organismal adaptation, and augmented life realization. These interminable efforts of all living things evidence the existence within them of an innate striving for perfection.
65:6.3 (737.3) Det vigtigste skridt i planteudviklingen var udviklingen af evnen til at danne klorofyl, og det næststørste fremskridt var udviklingen af sporen til det komplekse frø. Sporen er det mest effektive forplantningsmiddel, men den mangler de muligheder for variation og alsidighed, der ligger i frøet.   65:6.3 (737.3) The most important step in plant evolution was the development of chlorophyll-making ability, and the second greatest advance was the evolution of the spore into the complex seed. The spore is most efficient as a reproductive agent, but it lacks the potentials of variety and versatility inherent in the seed.
65:6.4 (737.4) En af de mest brugbare og komplekse episoder i evolutionen af de højere dyretyper bestod i udviklingen af evnen hos jernet i de cirkulerende blodceller til at fungere i den dobbelte rolle som iltbærer og kuldioxidfjerner. Og denne evne hos de røde blodlegemer illustrerer, hvordan organismer under udvikling er i stand til at tilpasse deres funktioner til varierende eller skiftende omgivelser. De højere dyr, inklusive mennesket, ilter deres væv ved hjælp af jernet i de røde blodlegemer, som transporterer ilt til de levende celler og lige så effektivt fjerner kuldioxid. Men man kan få andre metaller til at tjene det samme formål. Blæksprutten bruger kobber til denne funktion, og søpindsvinet bruger vanadium.   65:6.4 (737.4) One of the most serviceable and complex episodes in the evolution of the higher types of animals consisted in the development of the ability of the iron in the circulating blood cells to perform in the double role of oxygen carrier and carbon dioxide remover. And this performance of the red blood cells illustrates how evolving organisms are able to adapt their functions to varying or changing environment. The higher animals, including man, oxygenate their tissues by the action of the iron of the red blood cells, which carries oxygen to the living cells and just as efficiently removes the carbon dioxide. But other metals can be made to serve the same purpose. The cuttlefish employs copper for this function, and the sea squirt utilizes vanadium.
65:6.5 (737.5) Fortsættelsen af sådanne biologiske tilpasninger illustreres af udviklingen af tænder hos de højere pattedyr på Urantia; disse nåede op på seksogtredive hos menneskets fjerne forfædre, og derefter begyndte en tilpasningsjustering mod toogtredive hos de første mennesket og dets nære slægtninge. Nu er den menneskelige art langsomt på vej mod otteogtyve. Evolutionsprocessen er stadig aktivt og tilpasningsdygtigt i gang på denne planet.   65:6.5 (737.5) The continuation of such biologic adjustments is illustrated by the evolution of teeth in the higher Urantia mammals; these attained to thirty-six in man’s remote ancestors, and then began an adaptative readjustment toward thirty-two in the dawn man and his near relatives. Now the human species is slowly gravitating toward twenty-eight. The process of evolution is still actively and adaptatively in progress on this planet.
65:6.6 (737.6) Men mange tilsyneladende mystiske justeringer af levende organismer er rent kemiske, helt fysiske. På et hvilket som helst tidspunkt er der i et menneskes blodstrøm mulighed for op mod 15.000.000 kemiske reaktioner mellem hormonproduktionen fra et dusin endokrine kirtler.   65:6.6 (737.6) But many seemingly mysterious adjustments of living organisms are purely chemical, wholly physical. At any moment of time, in the blood stream of any human being there exists the possibility of upward of 15,000,000 chemical reactions between the hormone output of a dozen ductless glands.
65:6.7 (737.7) De lavere former for planteliv reagerer udelukkende på det fysiske, kemiske og elektriske miljø. Men efterhånden som livets skala stiger, bliver de syv hjælpeånders mentale tjenester en efter en operative, og sindet bliver mere og mere tilpasningsdygtigt, kreativt, koordinerende og dominerende. Dyrenes evne til at tilpasse sig luft, vand og land er ikke en overnaturlig begavelse, men en superfysisk tilpasning.   65:6.7 (737.7) The lower forms of plant life are wholly responsive to physical, chemical, and electrical environment. But as the scale of life ascends, one by one the mind ministries of the seven adjutant spirits become operative, and the mind becomes increasingly adjustive, creative, co-ordinative, and dominative. The ability of animals to adapt themselves to air, water, and land is not a supernatural endowment, but it is a superphysical adjustment.
65:6.8 (738.1) Fysik og kemi alene kan ikke forklare, hvordan et menneske udviklede sig ud af den oprindelige protoplasma i de tidlige have. Evnen til at lære, hukommelse og differentierede reaktioner på miljøet er sindets begavelse. Fysikkens love reagerer ikke på træning; de er uigenkaldelige og uforanderlige. Kemiens reaktioner modificeres ikke af uddannelse; de er ensartede og pålidelige. Bortset fra tilstedeværelsen af det Egenskabsløse Absolutte så er elektriske og kemiske reaktioner forudsigelige. Men sindet kan drage nytte af erfaring, kan lære af tilbagevendende adfærdsvaner som reaktion på gentagne stimuli.   65:6.8 (738.1) Physics and chemistry alone cannot explain how a human being evolved out of the primeval protoplasm of the early seas. The ability to learn, memory and differential response to environment, is the endowment of mind. The laws of physics are not responsive to training; they are immutable and unchanging. The reactions of chemistry are not modified by education; they are uniform and dependable. Aside from the presence of the Unqualified Absolute, electrical and chemical reactions are predictable. But mind can profit from experience, can learn from reactive habits of behavior in response to repetition of stimuli.
65:6.9 (738.2) Præintelligente organismer reagerer på miljømæssige stimuli, men de organismer, der er reaktive over for tankevirksomhed, kan justere og manipulere miljøet selv.   65:6.9 (738.2) Preintelligent organisms react to environmental stimuli, but those organisms which are reactive to mind ministry can adjust and manipulate the environment itself.
65:6.10 (738.3) Den fysiske hjerne med dens tilhørende nervesystem besidder en medfødt kapacitet til at reagere på sindets tjenester, ligesom det sind, som udvikler sig hos ens personlighed har en vis medfødt evne til ånde modtagelighed, og derfor indeholder potentialer for åndelige fremskridt og opnåelse. Den intellektuelle, sociale, moralske og åndelige udvikling er afhængige af sindstjenesterne som de syv hjælpeånder og deres overfysiske medarbejdere udøver.   65:6.10 (738.3) The physical brain with its associated nervous system possesses innate capacity for response to mind ministry just as the developing mind of a personality possesses a certain innate capacity for spirit receptivity and therefore contains the potentials of spiritual progress and attainment. Intellectual, social, moral, and spiritual evolution are dependent on the mind ministry of the seven adjutant spirits and their superphysical associates.
7. Evolutionære sindsniveauer ^top   7. Evolutionary Mind Levels ^top
65:7.1 (738.4) De syv hjælpende sinds-ånder er de alsidige sindstjenere for de lavere intelligente eksistenser i et lokalunivers. Denne sindets orden betjenes fra lokaluniversets hovedkvarter eller fra en verden, der er forbundet med det, men der er indflydelsesrig ledelse af det lavere sinds funktion fra systemets hovedstæder.   65:7.1 (738.4) The seven adjutant mind-spirits are the versatile mind ministers to the lower intelligent existences of a local universe. This order of mind is ministered from the local universe headquarters or from some world connected therewith, but there is influential direction of lower-mind function from the system capitals.
65:7.2 (738.5) I en evolutionær verden afhænger meget, rigtig meget, af disse syv hjælperes arbejde. Men de er sindets tjenere; de er ikke involveret i den fysiske evolution, som er Livsbærernes domæne. Ikke desto mindre er den perfekte integration af disse åndelige begavelser med den forordnede og naturlige procedure for Livsbærernes udfoldelse og iboende regime ansvarlig for den dødelige manglende evne til i fænomenet sind at skelne andet end naturens hånd og udførelsen af naturlige processer, selv om I lejlighedsvis er noget forvirrede over at forklare alt, hvad der er forbundet med sindets naturlige reaktioner, når det er forbundet med materie. Og hvis Urantia fungerede mere i overensstemmelse med de oprindelige planer, ville I observere endnu mindre, der kunne fastholde jeres opmærksomhed på fænomenet sind.   65:7.2 (738.5) On an evolutionary world much, very much, depends on the work of these seven adjutants. But they are mind ministers; they are not concerned in physical evolution, the domain of the Life Carriers. Nevertheless, the perfect integration of these spirit endowments with the ordained and natural procedure of the unfolding and inherent regime of the Life Carriers is responsible for the mortal inability to discern, in the phenomenon of mind, aught but the hand of nature and the outworking of natural processes, albeit you are occasionally somewhat perplexed in explaining all of everything connected with the natural reactions of mind as it is associated with matter. And if Urantia were operating more in accordance with the original plans, you would observe even less to arrest your attention in the phenomenon of mind.
65:7.3 (738.6) De syv hjælpeånder er mere kredsløbsagtige end væsensagtige, og på almindelige verdener er de omgivet af andre hjælpefunktioner i hele lokaluniverset. På livseksperimentplaneter er de dog relativt isolerede. Og på Urantia oplevede de lavere hjælpeånder på grund af livsmønstrenes unikke natur langt større vanskeligheder med at komme i kontakt med de evolutionære organismer, end det ville have været tilfældet i en mere standardiseret form for livsudfoldelse.   65:7.3 (738.6) The seven adjutant spirits are more circuitlike than entitylike, and on ordinary worlds they are encircuited with other adjutant functionings throughout the local universe. On life-experiment planets, however, they are relatively isolated. And on Urantia, owing to the unique nature of the life patterns, the lower adjutants experienced far more difficulty in contacting with the evolutionary organisms than would have been the case in a more standardized type of life endowment.
65:7.4 (738.7) Igen, i en gennemsnitlig evolutionær verden er de syv hjælperånder langt bedre synkroniseret med de fremskredne stadier af dyrenes udvikling, end de var på Urantia. Med kun en enkelt undtagelse oplevede sindshjælperne de største vanskeligheder med at komme i kontakt med Urantias organismers udviklende sind, som de nogensinde havde haft i hele deres virke i Nebadons univers. På denne verden udviklede der sig mange former for grænsefænomener—forvirrende kombinationer af de mekaniske - ikke-lærbare og de ikke-mekaniske - lærbare typer af organismers respons.   65:7.4 (738.7) Again, on an average evolutionary world the seven adjutant spirits are far better synchronized with the advancing stages of animal development than they were on Urantia. With but a single exception, the adjutants experienced the greatest difficulty in contacting with the evolving minds of Urantia organisms that they had ever had in all their functioning throughout the universe of Nebadon. On this world there developed many forms of border phenomena—confusional combinations of the mechanical-nonteachable and the nonmechanical-teachable types of organismal response.
65:7.5 (739.1) De syv hjælpeånder er ikke i kontakt med de rent mekaniske former for organismernes reaktion på miljøet. Sådanne præintelligente reaktioner hos levende organismer hører udelukkende til kraftcentrenes, de fysiske kontrollørers og deres medarbejderes energidomæner.   65:7.5 (739.1) The seven adjutant spirits do not make contact with the purely mechanical orders of organismal environmental response. Such preintelligent responses of living organisms pertain purely to the energy domains of the power centers, the physical controllers, and their associates.
65:7.6 (739.2) Erhvervelsen af potentialet for evnen til at lære af erfaring markerer begyndelsen på de hjælpende ånders funktion, og de fungerer fra de laveste sind i primitive og usynlige eksistenser op til de højeste typer i menneskets evolutionære skala. De er kilden til og mønsteret for sindets ellers mere eller mindre mystiske adfærd og ufuldstændigt forståede hurtige reaktioner på det materielle miljø. Disse trofaste og altid pålidelige indflydelser må længe fortsætte deres indledende arbejde, før det dyriske sind når op på de menneskelige niveauer af åndelig modtagelighed.   65:7.6 (739.2) The acquisition of the potential of the ability to learn from experience marks the beginning of the functioning of the adjutant spirits, and they function from the lowliest minds of primitive and invisible existences up to the highest types in the evolutionary scale of human beings. They are the source and pattern for the otherwise more or less mysterious behavior and incompletely understood quick reactions of mind to the material environment. Long must these faithful and always dependable influences carry forward their preliminary ministry before the animal mind attains the human levels of spirit receptivity.
65:7.7 (739.3) Hjælpeånderne fungerer udelukkende i evolutionen af det oplevende sind op til niveauet for den sjette fase, tilbedelsens ånd. På dette niveau opstår den uundgåelige overlapning af tjeneste—fænomenet, hvor det højere rækker ned for at koordinere med det lavere i forventning om efterfølgende opnåelse af avancerede udviklingsniveauer. Og endnu mere åndelig tjeneste ledsager handlingen fra den syvende og sidste hjælpeånd, visdommens ånd. Gennem hele åndeverdenens tjeneste oplever individet aldrig pludselige overgange i åndesamarbejdet; disse ændringer er altid gradvise og gensidige.   65:7.7 (739.3) The adjutants function exclusively in the evolution of experiencing mind up to the level of the sixth phase, the spirit of worship. At this level there occurs that inevitable overlapping of ministry—the phenomenon of the higher reaching down to co-ordinate with the lower in anticipation of subsequent attainment of advanced levels of development. And still additional spirit ministry accompanies the action of the seventh and last adjutant, the spirit of wisdom. Throughout the ministry of the spirit world the individual never experiences abrupt transitions of spirit co-operation; always are these changes gradual and reciprocal.
65:7.8 (739.4) Der bør altid skelnes mellem den fysiske (elektrokemiske) og den mentale reaktion på miljømæssige stimuli, og til gengæld skal de alle anerkendes som fænomener, der er adskilt fra åndelige aktiviteter. Den fysiske, mentale og spirituelle tyngdekraft er forskellige områder af den kosmiske virkelighed, på trods af deres intime indbyrdes relationer.   65:7.8 (739.4) Always should the domains of the physical (electrochemical) and the mental response to environmental stimuli be differentiated, and in turn must they all be recognized as phenomena apart from spiritual activities. The domains of physical, mental, and spiritual gravity are distinct realms of cosmic reality, notwithstanding their intimate interrelations.
8. Evolutionen i tid og rum ^top   8. Evolution in Time and Space ^top
65:8.1 (739.5) Tid og rum er uløseligt forbundet; der er en medfødt sammenhæng. Tidsforsinkelser er uundgåelige, når der er visse rumforhold til stede.   65:8.1 (739.5) Time and space are indissolubly linked; there is an innate association. The delays of time are inevitable in the presence of certain space conditions.
65:8.2 (739.6) Hvis det giver anledning til forvirring at bruge så meget tid på at gennemføre de evolutionære forandringer i livets udvikling, vil jeg sige, at vi ikke kan fremskynde livsprocesserne, så de udfolder sig hurtigere, end de fysiske metamorfoser på en planet tillader. Vi må vente på den naturlige, fysiske udvikling af en planet; vi har absolut ingen kontrol over den geologiske evolution. Hvis de fysiske forhold tillod det, kunne vi sørge for, at livets udvikling blev afsluttet på betydeligt mindre end en million år. Men vi er alle under Paradisets Højeste Herskeres jurisdiktion, og tid eksisterer ikke i Paradis.   65:8.2 (739.6) If spending so much time in effecting the evolutionary changes of life development occasions perplexity, I would say that we cannot time the life processes to unfold any faster than the physical metamorphoses of a planet will permit. We must wait upon the natural, physical development of a planet; we have absolutely no control over geologic evolution. If the physical conditions would allow, we could arrange for the completed evolution of life in considerably less than one million years. But we are all under the jurisdiction of the Supreme Rulers of Paradise, and time is nonexistent on Paradise.
65:8.3 (739.7) Individets målestok for tidsmåling er længden af dets liv. Alle skabninger er således tidsbetingede, og derfor betragter de evolutionen som en langtrukken proces. For dem af os, hvis levetid ikke er begrænset af en tidslig eksistens, synes evolution ikke at være en så langvarig transaktion. I Paradis, hvor tid ikke eksisterer, er alle disse ting til stede i Uendelighedens sind og Evighedens handlinger.   65:8.3 (739.7) The individual’s yardstick for time measurement is the length of his life. All creatures are thus time conditioned, and therefore do they regard evolution as being a long-drawn-out process. To those of us whose life span is not limited by a temporal existence, evolution does not seem to be such a protracted transaction. On Paradise, where time is nonexistent, these things are all present in the mind of Infinity and the acts of Eternity.
65:8.4 (739.8) Da sindsevolution er afhængig af, og forsinket af, den langsomme udvikling af de fysiske forhold, så er åndelige fremskridt afhængig af mental ekspansion og altid forsinket af intellektuel retardering. Men det betyder ikke, at åndelig udvikling er afhængig af uddannelse, kultur, eller visdom. Sjælen kan udvikle sig uafhængigt af mental kultur, men ikke i fravær af mental kapacitet og ønske—valget om overlevelse og beslutningen om at opnå stadigt større fuldkommenhed—at gøre den himmelske Faders vilje. Selvom overlevelse måske ikke afhænger af besiddelse af viden og visdom, så gør fremskridt det helt sikkert.   65:8.4 (739.8) As mind evolution is dependent on, and delayed by, the slow development of physical conditions, so is spiritual progress dependent on mental expansion and unfailingly delayed by intellectual retardation. But this does not mean that spiritual evolution is dependent on education, culture, or wisdom. The soul may evolve regardless of mental culture but not in the absence of mental capacity and desire—the choice of survival and the decision to achieve ever-increasing perfection—to do the will of the Father in heaven. Although survival may not depend on the possession of knowledge and wisdom, progression most certainly does.
65:8.5 (740.1) I de kosmiske evolutionære laboratorier er sindet altid dominerende over materien, og ånden er altid forbundet med sindet. Hvis disse forskellige begavelser ikke synkroniseres og koordineres, kan det medføre tidsforsinkelser, men hvis individet virkelig kender Gud og ønsker at finde ham og blive som ham, så er overlevelsen sikret uanset tidens handicap. Fysisk status kan hæmme sindet, og mental perversitet kan forsinke åndelig opnåelse, men ingen af disse forhindringer kan besejre det helhjertede valg af vilje.   65:8.5 (740.1) In the cosmic evolutionary laboratories mind is always dominant over matter, and spirit is ever correlated with mind. Failure of these diverse endowments to synchronize and co-ordinate may cause time delays, but if the individual really knows God and desires to find him and become like him, then survival is assured regardless of the handicaps of time. Physical status may handicap mind, and mental perversity may delay spiritual attainment, but none of these obstacles can defeat the whole-souled choice of will.
65:8.6 (740.2) Når de fysiske forhold er modne, kan en mental udviklingfinde sted; når sindstilstanden er gunstig, kan der pludselige forekomme åndelige transformationer; når åndelige værdier får den rette anerkendelse, bliver kosmiske betydninger synlige, og personligheden bliver i stigende grad frigjort fra tidens handicap og befriet fra rummets begrænsninger.   65:8.6 (740.2) When physical conditions are ripe, sudden mental evolutions may take place; when mind status is propitious, sudden spiritual transformations may occur; when spiritual values receive proper recognition, then cosmic meanings become discernible, and increasingly the personality is released from the handicaps of time and delivered from the limitations of space.
65:8.7 (740.3) [Sponsoreret af en livsbærer fra Nebadon bosiddende på Urantia].   65:8.7 (740.3) [Sponsored by a Life Carrier of Nebadon resident on Urantia.]