Kapitel 108   Paper 108
Tankeretternes Mission Og Tjenestegørelse   Mission and Ministry of Thought Adjusters
108:0.1 (1185.1) TANKERETTERNES mission i forhold til menneskeracerne er at repræsentere, at være, den Universelle Fader over for de dødelige skabninger i tid og rum; det er de guddommelige gavers grundlæggende arbejde. Deres mission er også, at opløfte de dødelige sind, og at transformere menneskenes udødelige sjæle op til guddommelige højder og åndelige niveauer af paradisisk fuldkommenhed. Og i oplevelsen af således at transformere den timelige skabnings menneskelige natur til den evige finalisters guddommelige natur, bringer Retteren en unik type væsen til eksistens, et væsen, der består i den evige forening af den fuldkomne Retter og den fuldkomne skabning, som det ville være umuligt at duplikere ved nogen anden teknik i universet.   108:0.1 (1185.1) THE mission of the Thought Adjusters to the human races is to represent, to be, the Universal Father to the mortal creatures of time and space; that is the fundamental work of the divine gifts. Their mission is also that of elevating the mortal minds and of translating the immortal souls of men up to the divine heights and spiritual levels of Paradise perfection. And in the experience of thus transforming the human nature of the temporal creature into the divine nature of the eternal finaliter, the Adjusters bring into existence a unique type of being, a being consisting in the eternal union of the perfect Adjuster and the perfected creature which it would be impossible to duplicate by any other universe technique.
108:0.2 (1185.2) Intet i hele universet kan erstatte erfaringen på ikke-eksistentielle niveauer. Den uendelige Gud er, som altid, fuldkommen og komplet, uendeligt inkluderende af alle ting undtagen ondskab og skabningers erfaring. Gud kan ikke gøre noget forkert; han er ufejlbarlig. Gud kan ikke erfaringsmæssigt vide, hvad han aldrig selv har oplevet; Guds forudviden er eksistentiel. Derfor stiger Faderens ånd ned fra Paradis for at deltage sammen med begrænsede dødelige i enhver ægte oplevelse i den opstigende karriere; det er kun på denne måde, at den eksistentielle Gud i sandhed og i virkeligheden kan blive menneskets erfaringsmæssige Fader. Den evige Guds uendelighed omfatter potentialet for endelig erfaring, som faktisk bliver til virkelighed i form af Retterfragmentets tjeneste, der rent faktisk deler menneskets erfaringer med livets omskiftelighed.   108:0.2 (1185.2) Nothing in the entire universe can substitute for the fact of experience on nonexistential levels. The infinite God is, as always, replete and complete, infinitely inclusive of all things except evil and creature experience. God cannot do wrong; he is infallible. God cannot experientially know what he has never personally experienced; God’s preknowledge is existential. Therefore does the spirit of the Father descend from Paradise to participate with finite mortals in every bona fide experience of the ascending career; it is only by such a method that the existential God could become in truth and in fact man’s experiential Father. The infinity of the eternal God encompasses the potential for finite experience, which indeed becomes actual in the ministry of the Adjuster fragments that actually share the life vicissitude experiences of human beings.
1. Udvælgelse og tildeling ^top   1. Selection and Assignment ^top
108:1.1 (1185.3) Når Rettere udsendes til tjeneste for de dødelige fra Divinington, er de identiske i deres eksistentielle guddommelighed, men de varierer i erfaringsmæssige kvaliteter i forhold til tidligere kontakt i og med evolutionære skabninger. Vi kan ikke forklare grundlaget for tildelingen af Rettere, men vi formoder, at disse guddommelige gaver gives i overensstemmelse med en vis og effektiv politik om evig tilpasning til den indbyggede personlighed. Vi observerer, at den mere erfarne Retter ofte bor i et menneskesind af den højere type; menneskelige arv må derfor være en betydelig faktor i udvælgelsen og tildelingen.   108:1.1 (1185.3) When Adjusters are dispatched for mortal service from Divinington, they are identical in the endowment of existential divinity, but they vary in experiential qualities proportional to previous contact in and with evolutionary creatures. We cannot explain the basis of Adjuster assignment, but we conjecture that these divine gifts are bestowed in accordance with some wise and efficient policy of eternal fitness of adaptation to the indwelt personality. We do observe that the more experienced Adjuster is often the indweller of the higher type of human mind; human inheritance must therefore be a considerable factor in determining selection and assignment.
108:1.2 (1185.4) Selvom vi ikke ved det med sikkerhed, tror vi fuldt og fast på, at alle Tankerettere er frivillige. Men før de nogensinde melder sig frivilligt, er de i besiddelse af alle data om kandidaten til indvielse. De serafiske udkast til afstamning og forventede mønstre for livsførelse overføres via Paradis til reservekorpset af Rettere på Divinington ved hjælp af refleksivitetsteknikken, der strækker sig indad fra lokaluniversernes hovedstæder til superuniversernes hovedkvarterer. Denne prognose dækker ikke kun den dødelige kandidats arvelige fortilfælde, men også vurderingen af den sandsynlige intellektuelle begavelse og åndelige kapacitet. Retterne tilbyder sig således frivilligt til at tage bolig i sindet i hvis intime natur de har fået fuldt kendskab om.   108:1.2 (1185.4) Although we do not definitely know, we firmly believe that all Thought Adjusters are volunteers. But before ever they volunteer, they are in possession of full data respecting the candidate for indwelling. The seraphic drafts of ancestry and projected patterns of life conduct are transmitted via Paradise to the reserve corps of Adjusters on Divinington by the reflectivity technique extending inward from the capitals of the local universes to the headquarters of the superuniverses. This forecast covers not only the hereditary antecedents of the mortal candidate but also the estimate of probable intellectual endowment and spiritual capacity. The Adjusters thus volunteer to indwell minds of whose intimate natures they have been fully apprised.
108:1.3 (1186.1) Den frivillige Retter er særligt interesseret i tre kvalifikationer af den menneskelige kandidat:   108:1.3 (1186.1) The volunteering Adjuster is particularly interested in three qualifications of the human candidate:
108:1.4 (1186.2) 1. Intellektuel kapacitet. Er sindet normalt? Hvad er det intellektuelle potentiale, intelligenskapaciteten? Kan den enkelte udvikle sig til en ægte vilje væsen? Vil visdom have en mulighed for at fungere?   108:1.4 (1186.2) 1. Intellectual capacity. Is the mind normal? What is the intellectual potential, the intelligence capacity? Can the individual develop into a bona fide will creature? Will wisdom have an opportunity to function?
108:1.5 (1186.3) 2. Åndelig opfattelse. Hvad er udsigterne til ærbødig udvikling, fødslen og væksten af den religiøse natur. Hvad er sjælens potentiale, den sandsynlige åndelige modtagelighed?   108:1.5 (1186.3) 2. Spiritual perception. The prospects of reverential development, the birth and growth of the religious nature. What is the potential of soul, the probable spiritual capacity of receptivity?
108:1.6 (1186.4) 3. Kombineret intellektuelle og åndelige kræfter. I hvor høj grad disse to begavelser muligvis kan forbindes, kombineres, så de skaber styrke i den menneskelige karakter og bidrager til den sikre udvikling af en udødelig sjæl med overlevelsesværdi.   108:1.6 (1186.4) 3. Combined intellectual and spiritual powers. The degree to which these two endowments may possibly be associated, combined, so as to produce strength of human character and contribute to the certain evolution of an immortal soul of survival value.
108:1.7 (1186.5) Når Ledsagerne har disse kendsgerninger foran sig, er det vores overbevisning, at de frivilligt melder sig til opgaven. Sandsynligvis tilmelder mere end én Retter sig frivillig; måske vælger de tilsynsførende personaliserede ordener fra denne gruppe af frivillige Rettere den, der er bedst egnet til opgaven med at åndeliggøre og eviggøre den dødelige kandidats personlighed. (I udnævnelse af Rettere og deres tjeneste tages der ingen hensyn til skabningens køn.)   108:1.7 (1186.5) With these facts before them, it is our belief that the Monitors freely volunteer for assignment. Probably more than one Adjuster volunteers; perhaps the supervising personalized orders select from this group of volunteering Adjusters the one best suited to the task of spiritualizing and eternalizing the personality of the mortal candidate. (In the assignment and service of the Adjusters the sex of the creature is of no consideration.)
108:1.8 (1186.6) Den korte mellemliggende tid mellem Retterens frivilligt anmeldelse og den faktiske afsendelse er formentlig tilbragt i de personaliserede Ledsagers skoler i Divinington, hvor et arbejdsmønster af det ventende dødelige sind bruges til at instruere den tildelte Retter i de mest effektive planer for personlighedstilgang og åndeliggørelse af sindet. Denne sindsmodel formuleres gennem en kombination af data, der leveres af superuniversets refleksivitetstjeneste. Det er i det mindste vores forståelse, en overbevisning, som vi har som resultat af at sammensætte information, der er sikret ved kontakt med mange Personlige Rettere gennem de Enlige Budbringers lange univers-karrierer.   108:1.8 (1186.6) The short time intervening between the volunteering and the actual dispatch of the Adjuster is presumably spent in the Divinington schools of the Personalized Monitors where a working pattern of the waiting mortal mind is utilized in instructing the assigned Adjuster as to the most effective plans for personality approach and mind spiritization. This mind model is formulated through a combination of data supplied by the superuniverse reflectivity service. At least this is our understanding, a belief which we hold as the result of putting together information secured by contact with many Personalized Adjusters throughout the long universe careers of the Solitary Messengers.
108:1.9 (1186.7) Når Retterne først er sendt af sted fra Divinington, går der praktisk talt ingen tid mellem det øjeblik og den time, hvor de dukker op i deres udvalgte undersåtters sind. Den gennemsnitlige transittid for en Retter fra Divinington til Urantia er 117 timer, 42 minutter og 7 sekunder. Praktisk taget hele denne tid går med registrering på Uversa.   108:1.9 (1186.7) When once the Adjusters are actually dispatched from Divinington, practically no time intervenes between that moment and the hour of their appearance in the minds of their chosen subjects. The average transit time of an Adjuster from Divinington to Urantia is 117 hours, 42 minutes, and 7 seconds. Virtually all of this time is occupied with registration on Uversa.
2. Forudsætninger for retters iboelse ^top   2. Prerequisites of Adjuster Indwelling ^top
108:2.1 (1186.8) Selvom Retterne melder sig frivilligt til tjeneste, så snart personlighedsprognoserne er blevet viderebragt til Divinington, er de faktisk ikke tildelt, før de menneskelige subjekter træffer deres første moralske personlighedsbeslutning. Menneskebarnets første moralske valg indikeres automatisk i den syvende sindshjælper og registreres øjeblikkelig, via lokaluniversets Skabende Ånd langs Samforenerens universelle sindstyngdekraftskredsløb inden for den pågældende Mesterånds superunivers, der straks videresender disse oplysninger til Divinington. Retterne når i gennemsnit deres mennesker på Urantia, lige før deres sjette fødselsdag. I den nuværende generation er gennemsnittet fem år, ti måneder og fire dage; eller 2.134te dag i det jordiske liv.   108:2.1 (1186.8) Though the Adjusters volunteer for service as soon as the personality forecasts have been relayed to Divinington, they are not actually assigned until the human subjects make their first moral personality decision. The first moral choice of the human child is automatically indicated in the seventh mind-adjutant and registers instantly, by way of the local universe Creative Spirit, over the universal mind-gravity circuit of the Conjoint Actor in the presence of the Master Spirit of superuniverse jurisdiction, who forthwith dispatches this intelligence to Divinington. Adjusters reach their human subjects on Urantia, on the average, just prior to the sixth birthday. In the present generation it is running five years, ten months, and four days; that is, on the 2,134th day of terrestrial life.
108:2.2 (1187.1) Retterne kan ikke invadere det dødelige sind, før det er blevet behørigt forberedt af den indre tjeneste fra de assisterende sinds-hjælpeånder og indkapslet i Helligånden. Og det kræver alle syv hjælpeånders koordinerede funktion at kvalificere det menneskelige sind til at modtage en Retter. Det skabte sind må udvise et ønske om tilbedelse og angive en handling af visdom ved at fremvise evnen til at vælge mellem de fremkommende nye værdier for godt og ondt—evnen til moralsk valg.   108:2.2 (1187.1) The Adjusters cannot invade the mortal mind until it has been duly prepared by the indwelling ministry of the adjutant mind-spirits and encircuited in the Holy Spirit. And it requires the co-ordinate function of all seven adjutants to thus qualify the human mind for the reception of an Adjuster. Creature mind must exhibit the worship outreach and indicate wisdom function by exhibiting the ability to choose between the emerging values of good and evil—moral choice.
108:2.3 (1187.2) Således er menneskesindets scene klargjort til modtagelse af Rettere, men som en generel regel viser de sig ikke straks for at bo i sådanne sind, undtagen i de verdener, hvor Sandhedens Ånd fungerer som en åndelig koordinator af disse forskellige åndelige tjenester. Hvis denne ånd fra overdragelsens Sønner er til stede, kommer Retterne ufejlbarligt i det øjeblik den syvende hjælpende sindsånd begynder at fungere og signalerer til universet Moderånd, at den potentielt har opnået koordineringen af de tilknyttede seks sindshjælpeånders forudgående tjenesteydelser i et sådan dødeligt intellekt. Derfor er de guddommelige Rettere blevet skænket universelt til alle normale sind med moralsk status på Urantia lige siden pinsedagen.   108:2.3 (1187.2) Thus is the stage of the human mind set for the reception of Adjusters, but as a general rule they do not immediately appear to indwell such minds except on those worlds where the Spirit of Truth is functioning as a spiritual co-ordinator of these different spirit ministries. If this spirit of the bestowal Sons is present, the Adjusters unfailingly come the instant the seventh adjutant mind-spirit begins to function and signalizes to the Universe Mother Spirit that it has achieved in potential the co-ordination of the associated six adjutants of prior ministry to such a mortal intellect. Therefore have the divine Adjusters been universally bestowed upon all normal minds of moral status on Urantia ever since the day of Pentecost.
108:2.4 (1187.3) Selv med et sind, der er udstyret med Sandhedens Ånd, kan Retterne ikke vilkårligt invadere det dødelige intellekt, forud for fremkomsten af en moralsk beslutning. Men når en sådan moralsk beslutning er blevet truffet, overtager denne åndelige hjælper jurisdiktion direkte fra Divinington. Der er ingen mellemmænd eller andre mellemliggende myndigheder eller beføjelser, der fungerer mellem de guddommelige Rettere og deres menneskelige subjekter; Gud og menneske er direkte forbundne.   108:2.4 (1187.3) Even with a Spirit of Truth endowed mind, the Adjusters cannot arbitrarily invade the mortal intellect prior to the appearance of moral decision. But when such a moral decision has been made, this spirit helper assumes jurisdiction direct from Divinington. There are no intermediaries or other intervening authorities or powers functioning between the divine Adjusters and their human subjects; God and man are directly related.
108:2.5 (1187.4) Før den tid, hvor Sandhedens Ånd udgydes over indbyggerne i en evolutionær verden, ser det ud til, at Rettere er bestemt af mange åndelige påvirkninger og personlighedsholdninger. Vi forstå ikke fuldt ud de love, der gælder for sådanne tildelinger; vi forstår ikke, hvad der bestemmer frigivelsen af Rettere, der har meldt sig frivilligt til at bo i sådanne udviklende sind. Men vi observerer adskillige indflydelser og tilstande, som ser ud til at være forbundet med Retternes ankomst til sådanne sind forud for tildelingen af Sandhedens Ånd, og de er:   108:2.5 (1187.4) Before the times of the pouring out of the Spirit of Truth upon the inhabitants of an evolutionary world, the Adjusters’ bestowal appears to be determined by many spirit influences and personality attitudes. We do not fully comprehend the laws governing such bestowals; we do not understand just what determines the release of the Adjusters who have volunteered to indwell such evolving minds. But we do observe numerous influences and conditions which appear to be associated with the arrival of the Adjusters in such minds prior to the bestowal of the Spirit of Truth, and they are:
108:2.6 (1187.5) 1. Tildeling af personlige serafiske vogtere. Hvis en dødelig ikke tidligere har haft en Retter boende i sit indre, indebærer tildelingen af en personlig vogter straks en Retter. Der er en meget klar, men ukendt forbindelse mellem Retternes tjeneste og de personlige serafiske vogteres tjenester.   108:2.6 (1187.5) 1. The assignment of personal seraphic guardians. If a mortal has not been previously indwelt by an Adjuster, the assignment of a personal guardian brings the Adjuster forthwith. There exists some very definite but unknown relation between the ministry of Adjusters and the ministry of personal seraphic guardians.
108:2.7 (1187.6) 2. Opnåelsen af den tredje cirkel af intellektuel præstation og åndelig opnåelse. Jeg har observeret Rettere, ankomme til dødeliges sind ved erobringen af den tredje cirkel, selv før en sådan præstation kunne signaleres til lokaluniversets personligheder, der beskæftiger sig med sådanne sager.   108:2.7 (1187.6) 2. The attainment of the third circle of intellectual achievement and spiritual attainment. I have observed Adjusters arrive in mortal minds upon the conquest of the third circle even before such an accomplishment could be signalized to the local universe personalities concerned with such matters.
108:2.8 (1187.7) 3. Når der træffes en afgørende beslutning af usædvanlig åndelig betydning. En sådan menneskelig adfærd i en personlig planetarisk krise ledsages normalt af den ventende Retters øjeblikkelige ankomst.   108:2.8 (1187.7) 3. Upon the making of a supreme decision of unusual spiritual import. Such human behavior in a personal planetary crisis usually is attended by the immediate arrival of the waiting Adjuster.
108:2.9 (1187.8) 4. Broderskabets ånd. Uanset opnåelsen af de psykiske cirkler og tildelingen af personlige værger—i fraværet af noget, der ligner en krisebeslutning—når et dødeligt menneske i udvikling bliver domineret af kærligheden til sine medmennesker og indviet til uselvisk tjeneste for sine brødre i kødet, vil den ventende Retter uvægerligt stige ned for at bebo sindet hos en sådan dødelig tjener.   108:2.9 (1187.8) 4. The spirit of brotherhood. Regardless of the attainment of the psychic circles and the assignment of personal guardians—in the absence of anything resembling a crisis decision—when an evolving mortal becomes dominated by the love of his fellows and consecrated to unselfish ministry to his brethren in the flesh, the waiting Adjuster unvaryingly descends to indwell the mind of such a mortal minister.
108:2.10 (1188.1) 5. Erklæringen af hensigten om at gøre Guds vilje. Vi observerer, at mange dødelige i rummets verdener tilsyneladende kan være parate til at modtage Rettere, og trods dette ankommer der ingen Ledsagere. Vi fortsætter med at iagttage sådanne væsener, mens de lever fra dag til dag, og snart når de stille og roligt, næsten ubevidst, frem til beslutningen om at begynde at gøre den himmelske Faders vilje. Og så observerer vi, at Tankeretterne straks afsendes.   108:2.10 (1188.1) 5. Declaration of intention to do the will of God. We observe that many mortals on the worlds of space may be apparently in readiness to receive Adjusters, and yet the Monitors do not appear. We go on watching such creatures as they live from day to day, and presently they quietly, almost unconsciously, arrive at the decision to begin the pursuit of the doing of the will of the Father in heaven. And then we observe the immediate dispatch of the Thought Adjusters.
108:2.11 (1188.2) 6. Indflydelse fra det højeste væsen. I verdener, hvor Retterne ikke fusionerer med de dødelige indbyggeres udviklende sjæle, observerer vi, at Retterne nogle gange tildeles som svar på påvirkninger, der ligger helt uden for vores fatteevne. Vi formoder, at sådanne tildelinger er bestemt af en kosmisk reflekshandling, der har sit udspring i Det Højeste Væsen. Vi ved ikke, hvorfor disse Rettere ikke kan eller ikke vil fusionere med disse særlige typer af dødelige sind under udvikling, Sådanne transaktioner er aldrig blevet åbenbaret for os.   108:2.11 (1188.2) 6. Influence of the Supreme Being. On worlds where the Adjusters do not fuse with the evolving souls of the mortal inhabitants, we observe Adjusters sometimes bestowed in response to influences which are wholly beyond our comprehension. We conjecture that such bestowals are determined by some cosmic reflex action originating in the Supreme Being. As to why these Adjusters can not or do not fuse with these certain types of evolving mortal minds we do not know. Such transactions have never been revealed to us.
3. Organisation og administration ^top   3. Organization and Administration ^top
108:3.1 (1188.3) Så vidt vi ved, er Retterne organiseret som en selvstændig arbejdsenhed i universernes univers og administreres tilsyneladende direkte fra Divinington. De er ensartede i de syv superuniverser, alle lokaluniverserne bliver betjent af identiske typer af Mysterieledsagere. Vi ved fra observationer, at der er mange serier af Rettere og en organisation i henhold til serier, som strækker sig gennem racer, over domsperioder, og til verdener, systemer og universer. Det er dog overordentlig vanskeligt at holde styr på disse guddommelige gaver, da de fungerer på kryds og tværs i hele storuniverset.   108:3.1 (1188.3) As far as we know, Adjusters are organized as an independent working unit in the universe of universes and are apparently administered directly from Divinington. They are uniform throughout the seven superuniverses, all local universes being served by identical types of Mystery Monitors. We do know from observation that there are numerous series of Adjusters involving a serial organization that extends through races, over dispensations, and to worlds, systems, and universes. It is, however, exceedingly difficult to keep track of these divine gifts since they function interchangeably throughout the grand universe.
108:3.2 (1188.4) Retterne er kun fuldstændig registreret (uden for Divinington) i hovedkvarteret i de syv superuniverser. Antallet og rækkefølgen af hver Tankeretter, der bor i hvert opstigende væsen, rapporteres af Paradisets myndigheder til superuniversets hovedkvarter, og derfra kommunikeres det videre til hovedkvarteret i det pågældende lokalunivers og videresendes til den pågældende planet. Men lokaluniversets optegnelser afslører ikke det fulde antal Tankerettere; Nebadons optegnelser indeholder kun lokaluniversets tildelingsnummer som udpeget af repræsentanterne for Dagene Ældste. Den virkelige betydning af Retternes komplette antal kendes kun på Divinington.   108:3.2 (1188.4) Adjusters are of complete record (outside of Divinington) only on the headquarters of the seven superuniverses. The number and order of each Adjuster indwelling each ascending creature are reported out by the Paradise authorities to the headquarters of the superuniverse, and from there are communicated to the headquarters of the local universe concerned and relayed to the particular planet involved. But the local universe records do not disclose the full number of the Thought Adjusters; the Nebadon records contain only the local universe assignment number as designated by the representatives of the Ancients of Days. The real significance of the Adjuster’s complete number is known only on Divinington.
108:3.3 (1188.5) Mennesker er ofte kendt under deres Retteres numre; dødelige modtager ikke virkelige universnavne før efter fusion med Retteren, som markeres ved, at skæbnevogteren giver det nye væsen det nye navn.   108:3.3 (1188.5) Human subjects are often known by the numbers of their Adjusters; mortals do not receive real universe names until after Adjuster fusion, which union is signalized by the bestowal of the new name upon the new creature by the destiny guardian.
108:3.4 (1188.6) Selvom vi har optegnelser over Tankeretterne i Orvonton, og selvom vi absolut ingen myndighed har over dem eller administrativ tilknytning til dem, er vi overbevist om, at der er en meget tæt administrativ sammenhæng mellem de enkelte verdener i lokaluniverserne og det centrale opbevaringssted for de guddommelige gaver på Divinington. Vi ved, at en evolutionær verden efter tilsynekomsten af en Paradis skænket Søn, får tildelt en Personaliseret Retter som den planetariske tilsynsførende for Retterne.   108:3.4 (1188.6) Though we have the records of Thought Adjusters in Orvonton, and though we have absolutely no authority over them or administrative connection with them, we firmly believe that there is a very close administrative connection between the individual worlds of the local universes and the central lodgment of the divine gifts on Divinington. We do know that, following the appearance of a Paradise bestowal Son, an evolutionary world has a Personalized Adjuster assigned to it as the planetary supervisor of Adjusters.
108:3.5 (1189.1) Det er interessant at bemærke, at lokaluniversets inspektører altid henvende sig, når de udfører en planetarisk undersøgelse, til den planetariske leder for Tankeretterne, samtidig som de præsenterer deres anbefalinger til serafernes ledere og lederne af andre klasser af væsener knyttet til administrationen af en udviklende verden. For ikke så længe siden, undergik Urantia en sådan periodisk inspektion af Tabamantia, den ledende tilsynsførende af alle livseksperiment planeter i Nebadon universet. Optegnelserne viser, at han ud over sine formaninger og anklager til de forskellige ledere af overmenneskelige personligheder, også gav følgende anerkendelse til Retternes leder, om hvem vi ikke ved med sikkerhed, om han var på planeten, i Salvington, Uversa eller Divinington, men han sagde:   108:3.5 (1189.1) It is interesting to note that local universe inspectors always address themselves, when carrying out a planetary examination, to the planetary chief of Thought Adjusters, just as they deliver charges to the chiefs of seraphim and to the leaders of other orders of beings attached to the administration of an evolving world. Not long since, Urantia underwent such a periodic inspection by Tabamantia, the sovereign supervisor of all life-experiment planets in the universe of Nebadon. And the records reveal that, in addition to his admonitions and indictments delivered to the various chiefs of superhuman personalities, he also delivered the following acknowledgment to the chief of Adjusters, whether located on the planet, on Salvington, Uversa, or Divinington, we do not definitely know, but he said:
108:3.6 (1189.2) “Nu til jer, der står højt over mig, træder jeg frem som en, der har fået midlertidig myndighed over serien af eksperimentelle planeter; og jeg kommer for at udtrykke beundring og dyb respekt for denne storslåede gruppe af himmelske tjenere, Mysterieovervågerne, der har tilbudt frivilligt at tjene på denne uregelmæssige sfære. Uanset hvor svære kriserne end er, vakler I aldrig. Hverken i Nebadons optegnelser eller foran Orvontons kommissioner er der nogensinde blevet fremført en anklage mod en guddommelig Retter. Du er forblevet tro mod dit mandat; Du har været guddommelig trofast. Du har været med til at justere de fejl og kompensere for manglerne hos alle dem, der arbejder på denne forvirrede planet. I er forunderlige væsener, vogtere af det gode i sjælene på denne tilbagestående verden. Jeg vil gerne vise jer min hyldest selv når I tilsyneladende er under min jurisdiktion som frivillige tjenere. Jeg bøjer mig foran jer i ydmyg anerkendelse af jeres usøgte uselviskhed, jeres omsorgsfulde forståelse, og jeres upartiske hengivenhed. I fortjener navnet som den guddommelige tjenere for de dødelige indbyggere i denne krigshærgede, sorg-plagede, og sygdomsramte verden. Jeg ærer dig! Jeg tilbeder jer næsten!”   108:3.6 (1189.2) “Now to you, superiors far above me, I come as one placed in temporary authority over the experimental planetary series; and I come to express admiration and profound respect for this magnificent group of celestial ministers, the Mystery Monitors, who have volunteered to serve on this irregular sphere. No matter how trying the crises, you never falter. Not on the records of Nebadon nor before the commissions of Orvonton has there ever been offered an indictment of a divine Adjuster. You have been true to your trusts; you have been divinely faithful. You have helped to adjust the mistakes and to compensate for the shortcomings of all who labor on this confused planet. You are marvelous beings, guardians of the good in the souls of this backward realm. I pay you respect even while you are apparently under my jurisdiction as volunteer ministers. I bow before you in humble recognition of your exquisite unselfishness, your understanding ministry, and your impartial devotion. You deserve the name of the Godlike servers of the mortal inhabitants of this strife-torn, grief-stricken, and disease-afflicted world. I honor you! I all but worship you!”
108:3.7 (1189.3) Som et resultat af mange tankevækkende beviser, mener vi, at Retterne er grundigt organiserede, at der findes en dybt intelligent og effektiv administration af disse guddommelige gaver fra en fjerntliggende og central kilde, sandsynligvis Divinington. Vi ved, at de kommer fra Divinington til verdenerne, og de vender utvivlsomt tilbage dertil, efter deres subjekts død.   108:3.7 (1189.3) As a result of many suggestive lines of evidence, we believe that the Adjusters are thoroughly organized, that there exists a profoundly intelligent and efficient directive administration of these divine gifts from some far-distant and central source, probably Divinington. We know that they come from Divinington to the worlds, and undoubtedly they return thereto upon the deaths of their subjects.
108:3.8 (1189.4) Blandt de højere åndelige ordener er det overordentlig vanskeligt at opdage de administrative mekanismer. Mens min personlighedsorden er engageret i udførelsen af vores specifikke opgaver, deltager den utvivlsomt ubevidst sammen med talrige andre personlige og upersonlige underguddommelige grupper, der i fællesskab fungerer som fjerntliggende universkorrelatorer. Vi formoder, at vi tjener på denne måde, fordi vi er den eneste gruppe af personaliserede væsener (bortset fra Personaliserede Rettere), der er ensartet bevidste om tilstedeværelsen af talrige ordener af præpersonlige enheder.   108:3.8 (1189.4) Among the higher spirit orders it is exceedingly difficult to discover the mechanisms of administration. My order of personalities, while engaged in the prosecution of our specific duties, is undoubtedly unconsciously participating with numerous other personal and impersonal sub-Deity groups who unitedly are functioning as far-flung universe correlators. We suspect that we are thus serving because we are the only group of personalized creatures (aside from Personalized Adjusters) who are uniformly conscious of the presence of numerous orders of the prepersonal entities.
108:3.9 (1189.5) Vi er bevidste om tilstedeværelsen af Retterne, som er fragmenter af den Første Kildes og Centers førpersonlige Guddom. Vi fornemmer tilstedeværelsen af den Inspirerende Treenigheds ånder, som er overpersonlige udtryk for Paradisets Treenighed. Vi opdager ligeledes ufejlbarligt den åndelige tilstedeværelse af visse ikke-åbenbarede ordener, der udspringer fra den Evige Søn og den Uendelige Ånd. Og vi er ikke helt uimodtagelige over for endnu andre enheder, der ikke er åbenbaret for jer.   108:3.9 (1189.5) We are aware of the presence of the Adjusters, who are fragments of the prepersonal Deity of the First Source and Center. We sense the presence of the Inspired Trinity Spirits, who are superpersonal expressions of the Paradise Trinity. We likewise unfailingly detect the spirit presence of certain unrevealed orders springing from the Eternal Son and the Infinite Spirit. And we are not wholly unresponsive to still other entities unrevealed to you.
108:3.10 (1190.1) Melkisedekerne fra Nebadon lærer, at de Enlige Budbringere er personlighedskoordinatorer for disse forskellige indflydelser, som de registreres i det evolutionære Højeste Væsens ekspanderende Guddom. Det er meget muligt, at vi kan være deltagere i den erfaringsmæssige forening af mange tidens uforklarlige fænomener, men vi er ikke bevidst sikre på, at vi fungerer sådan.   108:3.10 (1190.1) The Melchizedeks of Nebadon teach that the Solitary Messengers are the personality co-ordinators of these various influences as they register in the expanding Deity of the evolutionary Supreme Being. It is very possible that we may be participants in the experiential unification of many of the unexplained phenomena of time, but we are not consciously certain of thus functioning.
4. Forholdet til andre åndelige indflydelser ^top   4. Relation to Other Spiritual Influences ^top
108:4.1 (1190.2) Bortset fra en mulig koordinering med andre guddomsfragmenter, er Retterne helt alene i deres aktivitetsområde i de dødeliges sind. Mysterieledsagerne antyder veltalende den kendsgerning, at selvom Faderen tilsyneladende har givet afkald på at udøve al direkte personlig magt og autoritet i hele storuniverset, så har Faderen på trods af denne forsagelse på vegne af Paradisguddommens Højeste Skaberbørn bestemt forbeholdt sig den ubestridelige ret til at være til stede i sine udviklende skabningers sind og sjæle med det formål, at han kan handle på en sådan måde, at han trækker hele skabningen til sig, koordineret med Paradissønnernes åndelige tyngdekraft. Jeres overdraget Paradissøn sagde mens han endnu var på Urantia, “Hvis jeg bliver opløftet fra jorden, vil jeg drage alle mennesker til mig.” Denne åndelige tiltrækningskraft fra Paradissønnerne og deres skabende medarbejdere anerkender og forstår vi, men vi forstår ikke så fuldt ud metoderne for den alvise Faders virke i og gennem disse Mysterieovervågere, der lever og arbejder så tappert i det menneskelige sind.   108:4.1 (1190.2) Apart from possible co-ordination with other Deity fragments, the Adjusters are quite alone in their sphere of activity in the mortal mind. The Mystery Monitors eloquently bespeak the fact that, though the Father may have apparently resigned the exercise of all direct personal power and authority throughout the grand universe, notwithstanding this act of abnegation in behalf of the Supreme Creator children of the Paradise Deities, the Father has certainly reserved to himself the unchallengeable right to be present in the minds and souls of his evolving creatures to the end that he may so act as to draw all creature creation to himself, co-ordinately with the spiritual gravity of the Paradise Sons. Said your Paradise bestowal Son when yet on Urantia, “I, if I am lifted up, will draw all men.” This spiritual drawing power of the Paradise Sons and their creative associates we recognize and understand, but we do not so fully comprehend the methods of the all-wise Father’s functioning in and through these Mystery Monitors that live and work so valiantly within the human mind.
108:4.2 (1190.3) Selvom de ikke er underordnet, koordineret med eller tilsyneladende relateret til arbejdet i universernes univers, og selvom de handler uafhængigt i menneskenes børns sind, opfordrer disse mystiske tilstedeværelser uophørligt skabningerne i deres bolig til guddommelige idealer og lokker dem altid opad mod formålene og målene for et fremtidigt og bedre liv. Disse mysterieovervågere hjælper til stadighed med at etablere Mikaels åndelige herredømme i hele Nebadons univers, mens de på mystisk vis bidrager til at stabilisere Dagenes Ældstes suverænitet i Orvonton. Retterne er Guds vilje, og da Guds Højeste Skaberbørn også personligt legemliggør den samme vilje, er det uundgåeligt, at Retternes handlinger og universets herskeres suverænitet er gensidigt afhængige af hinanden. Selvom de tilsyneladende ikke hænger sammen, må Retternes faderlige tilstedeværelse og Mikael af Nebadons faderlige suverænitet være forskellige manifestationer af den samme guddommelighed.   108:4.2 (1190.3) While not subordinate to, co-ordinate with, or apparently related to, the work of the universe of universes, though acting independently in the minds of the children of men, unceasingly do these mysterious presences urge the creatures of their indwelling toward divine ideals, always luring them upward toward the purposes and aims of a future and better life. These Mystery Monitors are continually assisting in the establishment of the spiritual dominion of Michael throughout the universe of Nebadon while mysteriously contributing to the stabilization of the sovereignty of the Ancients of Days in Orvonton. The Adjusters are the will of God, and since the Supreme Creator children of God also personally embody that same will, it is inevitable that the actions of Adjusters and the sovereignty of the universe rulers should be mutually interdependent. Though apparently unconnected, the Father presence of the Adjusters and the Father sovereignty of Michael of Nebadon must be diverse manifestations of the same divinity.
108:4.3 (1190.4) Tankeretterne ser ud til at komme og gå helt uafhængigt af alle andre åndelige tilstedeværelser; de ser ud til at fungere i overensstemmelse med universets love, der er helt adskilt fra dem, der styrer og kontrollerer alle andre åndelige indflydelsers præstationer. Men uanset denne tilsyneladende uafhængighed afslører langtrækkende observationer utvivlsomt, at de fungerer i det menneskelige sind i perfekt synkroni og koordination med alle andre åndelige tjenester, herunder hjælpende sinds-ånder, Helligånden, Sandhedens Ånd og andre indflydelser.   108:4.3 (1190.4) Thought Adjusters appear to come and go quite independent of any and all other spiritual presences; they seem to function in accordance with universe laws quite apart from those which govern and control the performances of all other spirit influences. But regardless of such apparent independence, long-range observation unquestionably discloses that they function in the human mind in perfect synchrony and co-ordination with all other spirit ministries, including adjutant mind-spirits, Holy Spirit, Spirit of Truth, and other influences.
108:4.4 (1190.5) Når en verden er isoleret af oprør, når en planet er afskåret fra al kommunikation udefra, som det var tilfældet med Urantia efter Caligastias opstand, er der, bortset fra personlige budbringere, kun én mulighed for direkte interplanetarisk eller universel kommunikation, og det er gennem samarbejde med Retterne på sfæren. Uanset hvad der sker på en verden eller i et univers, er Retterne aldrig direkte involveret. En planets isolation påvirker på ingen måde Retterne og deres evne til at kommunikere med nogen del af lokaluniverset, superuniverset eller centraluniverset. Og det er grunden til, at der så ofte skabes kontakt med de højeste og selvvirkende Rettere i skæbnens reservekorps på verdener i karantæne. Man benytter sig af en sådan teknik som et middel til at omgå ulemperne ved planetarisk isolation. I de senere år har ærkeenglenes kredsløb fungeret på Urantia, men dette kommunikationsmiddel er stort set begrænset til selve ærkeengelkorpsets transaktioner.   108:4.4 (1190.5) When a world is isolated by rebellion, when a planet is cut off from all outside encircuited communication, as was Urantia after the Caligastia upheaval, aside from personal messengers there remains but one possibility of direct interplanetary or universe communication, and that is through the liaison of the Adjusters of the spheres. No matter what happens on a world or in a universe, the Adjusters are never directly concerned. The isolation of a planet in no way affects the Adjusters and their ability to communicate with any part of the local universe, superuniverse, or the central universe. And this is the reason why contacts with the supreme and the self-acting Adjusters of the reserve corps of destiny are so frequently made on quarantined worlds. Recourse is had to such a technique as a means of circumventing the handicaps of planetary isolation. In recent years the archangels’ circuit has functioned on Urantia, but that means of communication is largely limited to the transactions of the archangel corps itself.
108:4.5 (1191.1) Vi er vidende om mange åndelige fænomener i det fjerntliggende univers, som vi er ude af stand til at forstå fuldt ud. Vi er endnu ikke herrer over alt det, der sker omkring os, og jeg tror, at meget af dette uudgrundelige arbejde udføres af Tyngdekraftsbudbringerne og visse typer af Mysterieovervågere. Jeg tror ikke, at Retterne udelukkende beskæftiger sig med at omforme dødelige sind. Jeg er overbevist om, at de Personaliserede Ledsagerer og andre ordener af ikke-åbenbarede præpersonlige ånder er repræsentanter for den Universelle Faders direkte og uforklarlige kontakt med skabningerne i verdenerne.   108:4.5 (1191.1) We are cognizant of many spirit phenomena in the far-flung universe which we are at a loss fully to understand. We are not yet masters of all that is transpiring about us; and I believe that much of this inscrutable work is wrought by the Gravity Messengers and certain types of Mystery Monitors. I do not believe that Adjusters are devoted solely to the remaking of mortal minds. I am persuaded that the Personalized Monitors and other orders of unrevealed prepersonal spirits are representative of the Universal Father’s direct and unexplained contact with the creatures of the realms.
5. Retternes mission ^top   5. The Adjuster’s Mission ^top
108:5.1 (1191.2) Retterne accepterer en vanskelig opgave, når de melder sig frivilligt til at bo i sådanne sammensatte væsener, som lever på Urantia. Men de har påtaget sig opgaven med at eksistere i jeres sind, der for at modtage formaningerne fra de åndelige intelligenser i rigerne og derefter påtage sig at omformulere eller oversætte disse åndelige budskaber til det materielle sind; de er uundværlige for opstigningen til Paradis.   108:5.1 (1191.2) The Adjusters accept a difficult assignment when they volunteer to indwell such composite beings as live on Urantia. But they have assumed the task of existing in your minds, there to receive the admonitions of the spiritual intelligences of the realms and then to undertake to redictate or translate these spiritual messages to the material mind; they are indispensable to the Paradise ascension.
108:5.2 (1191.3) Det, som Tankeretterne ikke kan bruge i dit nuværende liv, de sandheder, som han ikke med held kan overføre til sin udkårne, vil han trofast bevare til brug i det næste eksistenstrin, ligesom han nu bærer de ting fra cirkel til cirkel, som han ikke formår at registrere i det menneskelige subjekts oplevelse, på grund af skabningens manglende evne til, eller manglende evne til, at give en tilstrækkelig grad af samarbejde.   108:5.2 (1191.3) What the Thought Adjuster cannot utilize in your present life, those truths which he cannot successfully transmit to the man of his betrothal, he will faithfully preserve for use in the next stage of existence, just as he now carries over from circle to circle those items which he fails to register in the experience of the human subject, owing to the creature’s inability, or failure, to give a sufficient degree of co-operation.
108:5.3 (1191.4) En ting du kan stole på: Retterne vil aldrig miste noget, der er blevet overdraget til dem; vi har aldrig oplevet, at disse åndelige hjælpere har svigtet. Engle og andre høje typer af åndelige væsener, bortset fra lokaluniversets type af sønner, kan af og til omfavne det onde, kan af og til afvige fra den guddommelige vej, men Retterne vakler aldrig. De er absolut pålidelige, og det er lige så sandt for alle syv grupper.   108:5.3 (1191.4) One thing you can depend upon: The Adjusters will never lose anything committed to their care; never have we known these spirit helpers to default. Angels and other high types of spirit beings, not excepting the local universe type of Sons, may occasionally embrace evil, may sometimes depart from the divine way, but Adjusters never falter. They are absolutely dependable, and this is equally true of all seven groups.
108:5.4 (1191.5) Jeres Rettere er potentialet for jeres nye og næste eksistensorden, en forskuds gave af jeres evige slægtskab med Gud. Ved og med din viljes samtykke har Retteren beføjelse til at underkaste det materielle sinds skabningstendenser de transformerende handlinger fra den fremvoksende morontiasjæls motivationer og formål   108:5.4 (1191.5) Your Adjuster is the potential of your new and next order of existence, the advance bestowal of your eternal sonship with God. By and with the consent of your will, the Adjuster has the power to subject the creature trends of the material mind to the transforming actions of the motivations and purposes of the emerging morontial soul.
108:5.5 (1191.6) Mysterieledsagerne er ikke tankehjælpere; de er Tankerettere. De arbejder med det materielle sind med det formål at konstruere, gennem justering og åndeliggørelse, et nyt sind til de nye verdener, og et nyt navn på din fremtidige karriere. Deres mission vedrører hovedsageligt det fremtidige liv, ikke dette liv. De kaldes himmelske hjælpere, ikke jordiske hjælpere. De er ikke interesseret i at gøre den dødelige karriere let; snarere er de beskæftiget med at gøre dit liv rimeligt vanskeligt og robust, for at stimulere og forøge dine beslutninger. Tilstedeværelsen af en storslået Tankeretter medfører ikke et let liv og frihed fra besværlig tænkning, men en sådan guddommelig gave, bør give en sublim fred i sindet og en suveræn ro i ånden.   108:5.5 (1191.6) The Mystery Monitors are not thought helpers; they are thought adjusters. They labor with the material mind for the purpose of constructing, by adjustment and spiritualization, a new mind for the new worlds and the new name of your future career. Their mission chiefly concerns the future life, not this life. They are called heavenly helpers, not earthly helpers. They are not interested in making the mortal career easy; rather are they concerned in making your life reasonably difficult and rugged, so that decisions will be stimulated and multiplied. The presence of a great Thought Adjuster does not bestow ease of living and freedom from strenuous thinking, but such a divine gift should confer a sublime peace of mind and a superb tranquillity of spirit.
108:5.6 (1192.1) Dine forbigående og stadigt skiftende følelser af glæde og sorg er hovedsagelig rent menneskelige og materielle reaktioner på dit indre psykiske klima og dit ydre materielle miljø. Forvent derfor ikke egoistiske trøst og dødelig komfort fra Retteren. Det er Retterens opgave, at forberede dig til det evige eventyr og for at sikre din overlevelse. Det er ikke Mysterieledsagerens opgave, at lindre dine oprørte følelser eller at tjene din sårede stolthed; det er forberedelsen af din sjæl for den lange opstigende karriere, der tager Retterens opmærksomhed og som optager dens tid.   108:5.6 (1192.1) Your transient and ever-changing emotions of joy and sorrow are in the main purely human and material reactions to your internal psychic climate and to your external material environment. Do not, therefore, look to the Adjuster for selfish consolation and mortal comfort. It is the business of the Adjuster to prepare you for the eternal adventure, to assure your survival. It is not the mission of the Mystery Monitor to smooth your ruffled feelings or to minister to your injured pride; it is the preparation of your soul for the long ascending career that engages the attention and occupies the time of the Adjuster.
108:5.7 (1192.2) Jeg tvivler på, at jeg er i stand til at forklare dig, hvad Retterne gør i jeres sind, og for jeres sjæle. Jeg ved ikke, om jeg er fuldt ud bevidst om, hvad der virkelig foregår i den kosmiske sammenslutning af en guddommelig Ledsager og det menneskelige sind. Det hele er lidt af et mysterium for os, ikke hvad angår planen og formålet, men hvad angår den faktiske måde at udføre det på. Og det er netop derfor, vi har så svært ved at finde et passende navn til disse overjordiske gaver til dødelige mennesker.   108:5.7 (1192.2) I doubt that I am able to explain to you just what the Adjusters do in your minds and for your souls. I do not know that I am fully cognizant of what is really going on in the cosmic association of a divine Monitor and a human mind. It is all somewhat of a mystery to us, not as to the plan and purpose but as to the actual mode of accomplishment. And this is just why we are confronted with such difficulty in finding an appropriate name for these supernal gifts to mortal men.
108:5.8 (1192.3) Tankeretterne vil gerne ændre dine følelser af frygt til overbevisninger om kærlighed og tillid; men de kan ikke gøre det mekanisk og vilkårligt; det er din opgave. Når du udfører de beslutninger, der frigøre dig fra frygtens lænker, tilvejebringer du bogstaveligt talt det psykiske omdrejningspunkt, som Retteren efterfølgende kan anvende som en åndelig løftestang for opløftende og fremadskridende illumination.   108:5.8 (1192.3) The Thought Adjusters would like to change your feelings of fear to convictions of love and confidence; but they cannot mechanically and arbitrarily do such things; that is your task. In executing those decisions which deliver you from the fetters of fear, you literally supply the psychic fulcrum on which the Adjuster may subsequently apply a spiritual lever of uplifting and advancing illumination.
108:5.9 (1192.4) Når det kommer til de skarpe og veldefinerede konflikter mellem de højere og lavere tendenser hos menneskeracerne, mellem hvad der virkelig er rigtigt eller forkert (ikke blot hvad du måske kalde rigtigt og forkert), kan du stole på, at Retteren altid vil deltage på en konkret og aktiv måde i sådanne oplevelser. Den kendsgerning, at en sådan Retter aktivitet kan være ubevidst for den menneskelige partner forringer ikke det mindst dens værdi og virkelighed.   108:5.9 (1192.4) When it comes to the sharp and well-defined conflicts between the higher and lower tendencies of the races, between what really is right or wrong (not merely what you may call right and wrong), you can depend upon it that the Adjuster will always participate in some definite and active manner in such experiences. The fact that such Adjuster activity may be unconscious to the human partner does not in the least detract from its value and reality.
108:5.10 (1192.5) Hvis du har en personlig skæbnevogter og ikke overlever, vil denne skytsengel blive undersøgt af domstolen, med henblik på at blive frigivet fra anklagen, om at hun ikke trofast har udført sin fortrolighedsopgave. Men Tankeretterne udsættes ikke således for undersøgelse, når deres emne ikke overlever. Vi ved alle, at mens en engel muligvis ikke er helt perfekt i sin tjeneste, så arbejder Tankeretterne på en måde, der er helt perfekt i Paradiset; deres tjeneste er kendetegnet ved en fejlfri teknik, som er uden for enhver mulighed for kritik fra noget væsen uden for Divinington. I har perfekte guider; derfor er målet om perfektion helt sikkert opnåeligt.   108:5.10 (1192.5) If you have a personal guardian of destiny and should fail of survival, that guardian angel must be adjudicated in order to receive vindication as to the faithful execution of her trust. But Thought Adjusters are not thus subjected to examination when their subjects fail to survive. We all know that, while an angel might possibly fall short of the perfection of ministry, Thought Adjusters work in the manner of Paradise perfection; their ministry is characterized by a flawless technique which is beyond the possibility of criticism by any being outside of Divinington. You have perfect guides; therefore is the goal of perfection certainly attainable.
6. Gud i mennesket ^top   6. God in Man ^top
108:6.1 (1192.6) Det er i sandhed et under af guddommelig barmhjertighed, at de ophøjede og fuldkomne Rettere tilbyder sig selv til faktisk eksistens i sindet hos materielle skabninger, såsom de dødelige på Urantia, for virkelig at fuldbyrde en prøveforening med jordens væsener af animalsk oprindelse.   108:6.1 (1192.6) It is indeed a marvel of divine condescension for the exalted and perfect Adjusters to offer themselves for actual existence in the minds of material creatures, such as the mortals of Urantia, really to consummate a probationary union with the animal-origin beings of earth.
108:6.2 (1193.1) Uanset hvilken tidligere status indbyggerne i en verden har, efter at en guddommelig Søn er blevet skænket, og efter at Sandhedens Ånd er blevet skænket til alle mennesker, strømmer Retterne til en sådan verden for at bo i sindet hos alle skabninger med normal vilje. Efter at en Paradisets overdragelse Søn har afsluttet sin mission, bliver disse Ledsagere i sandhed “Himmeriget i dig.” Gennem overdragelsen af de guddommelige gaver kommer Faderen så tæt på synd og ondskab som muligt, for det er bogstaveligt talt sandt, at Retteren må sameksistere i det dødelige sind selv midt i blandt menneskelig uretfærdighed. De iboende Rettere er særligt plaget af de tanker, der er rent beskidte og egoistiske; de er bedrøvet af respektløshed for det, som er smukt og guddommeligt, og de modarbejdes praktisk talt i deres arbejde af mange af menneskets tåbelige dyriske frygt og barnlige bekymringer.   108:6.2 (1193.1) No matter what the previous status of the inhabitants of a world, subsequent to the bestowal of a divine Son and after the bestowal of the Spirit of Truth upon all humans, the Adjusters flock to such a world to indwell the minds of all normal will creatures. Following the completion of the mission of a Paradise bestowal Son, these Monitors truly become the “kingdom of heaven within you.” Through the bestowal of the divine gifts the Father makes the closest possible approach to sin and evil, for it is literally true that the Adjuster must coexist in the mortal mind even in the very midst of human unrighteousness. The indwelling Adjusters are particularly tormented by those thoughts which are purely sordid and selfish; they are distressed by irreverence for that which is beautiful and divine, and they are virtually thwarted in their work by many of man’s foolish animal fears and childish anxieties.
108:6.3 (1193.2) Mysterieledsagerne er utvivlsomt en gave fra den Universelle Fader, en afspejling af Guds billede i universet. En stor lærer formanede engang mennesker om, at de skulle forny sig i deres sinds ånd; at de skulle blive nye mennesker, der ligesom Gud er skabt i retfærdighed og i sandhedens fuldendelse. Retteren er guddommelighedens mærke, Guds nærvær. “Guds billede” henviser ikke til fysisk lighed eller til de materielle skabningers begrænsede begavelse, men snarere til gaven fra den Universelle Faders åndelige nærvær i den himmelske overdragelse af Tankeretterne til universernes ydmyge skabninger.   108:6.3 (1193.2) The Mystery Monitors are undoubtedly the bestowal of the Universal Father, the reflection of the image of God abroad in the universe. A great teacher once admonished men that they should be renewed in the spirit of their minds; that they become new men who, like God, are created in righteousness and in the completion of truth. The Adjuster is the mark of divinity, the presence of God. The “image of God” does not refer to physical likeness nor to the circumscribed limitations of material creature endowment but rather to the gift of the spirit presence of the Universal Father in the supernal bestowal of the Thought Adjusters upon the humble creatures of the universes.
108:6.4 (1193.3) Retteren er kilden til åndelig opnåelse og håbet af guddommelig karakter i dig. Retteren er styrken, det privilegium, og mulighed for overlevelse, som så fuldstændigt og for evigt adskiller dig fra rene dyrevæsener. Retteren er den højere og virkelige indre åndelige tankestimulus i modsætning til den ydre og fysisk stimulering, som når sindet via det materielle legemes nerve-energi mekanisme.   108:6.4 (1193.3) The Adjuster is the wellspring of spiritual attainment and the hope of divine character within you. He is the power, privilege, and the possibility of survival, which so fully and forever distinguishes you from mere animal creatures. He is the higher and truly internal spiritual stimulus of thought in contrast with the external and physical stimulus, which reaches the mind over the nerve-energy mechanism of the material body.
108:6.5 (1193.4) Disse trofaste vogtere af den fremtidige karriere, duplikerer ufejlbarligt enhver mental skabelse med et åndeligt modstykke; de genskaber dig således langsomt og sikkert, som du virkelig er (kun åndeligt) til genopstandelse i overlevelsesverdenerne. Og alle disse udsøgte åndelige genskabelser bliver bevaret i den spirende virkelighed af din udviklende og udødelig sjæl, dit morontielle selv. Disse virkeligheder er der faktisk, på trods af at Retteren sjældent er i stand til at ophøje disse duplikatskabelser tilstrækkeligt til at vise dem for bevidsthedens lys.   108:6.5 (1193.4) These faithful custodians of the future career unfailingly duplicate every mental creation with a spiritual counterpart; they are thus slowly and surely re-creating you as you really are (only spiritually) for resurrection on the survival worlds. And all of these exquisite spirit re-creations are being preserved in the emerging reality of your evolving and immortal soul, your morontia self. These realities are actually there, notwithstanding that the Adjuster is seldom able to exalt these duplicate creations sufficiently to exhibit them to the light of consciousness.
108:6.6 (1193.5) Ligesom du er den menneskelige forælder, så er Retteren den guddommelige forælder til den virkelige dig, dit højere og avancerede jeg, dit bedre morontielle og fremtidige åndelige jeg. Det er denne udviklende morontielle sjæl, som dommerne og censorerne ser, når de træffer beslutning om din overlevelse og sender dig opad til nye verdener og uendelig eksistens i evig kontakt med din trofaste partner—Gud, Retteren.   108:6.6 (1193.5) And as you are the human parent, so is the Adjuster the divine parent of the real you, your higher and advancing self, your better morontial and future spiritual self. And it is this evolving morontial soul that the judges and censors discern when they decree your survival and pass you upward to new worlds and never-ending existence in eternal liaison with your faithful partner—God, the Adjuster.
108:6.7 (1193.6) Retterne er de evige forfædre, de guddommelige originaler, til jeres udviklende udødelige sjæle; de er den uophørlige trang, der får mennesket til at forsøge at mestre den materielle og nuværende eksistens i lyset af den åndelige og fremtidige karriere. Ledsagerne er det udødeligt håbs fanger, kilderne til evig fremgang. Og hvor de dog nyder at kommunikere med deres undersåtter i mere eller mindre direkte kanaler! Hvor de glæder sig, når de kan undvære symboler og andre indirekte metoder og sende deres budskaber direkte til deres menneskelige partneres intellekt!   108:6.7 (1193.6) The Adjusters are the eternal ancestors, the divine originals, of your evolving immortal souls; they are the unceasing urge that leads man to attempt the mastery of the material and present existence in the light of the spiritual and future career. The Monitors are the prisoners of undying hope, the founts of everlasting progression. And how they do enjoy communicating with their subjects in more or less direct channels! How they rejoice when they can dispense with symbols and other methods of indirection and flash their messages straight to the intellects of their human partners!
108:6.8 (1194.1) I mennesker er begyndt en endeløs udfoldelse af et næsten uendeligt panorama, en grænseløs ekspanderende uendelig, stadig større områder af muligheder for spændende tjeneste, mageløse eventyr, sublim usikkerhed, og grænseløs opnåelse. Når skyerne samler sig forover, bør din tro acceptere det faktum, at Retteren i jeres indre er til stede, og derfor bør I være i stand til at se ud over jeres dødelig usikkerheds tåger og ind i det klare skær af den evige retfærdighedens sol fra de dragende højder af mansoniaverdenerne af Satania.   108:6.8 (1194.1) You humans have begun an endless unfolding of an almost infinite panorama, a limitless expanding of never-ending, ever-widening spheres of opportunity for exhilarating service, matchless adventure, sublime uncertainty, and boundless attainment. When the clouds gather overhead, your faith should accept the fact of the presence of the indwelling Adjuster, and thus you should be able to look beyond the mists of mortal uncertainty into the clear shining of the sun of eternal righteousness on the beckoning heights of the mansion worlds of Satania.
108:6.9 (1194.2) [Præsenteret af en Enlig Budbringer i Orvonton.]   108:6.9 (1194.2) [Presented by a Solitary Messenger of Orvonton.]