Kapitel 108   Paper 108
Tankeretternes Mission Og Tjenestegørelse   Mission and Ministry of Thought Adjusters
108:0.1 (1185.1) TANKERETTERNES mission i forhold til de menneskelige racer er at repræsentere, for at være, den Universelle Fader til de dødelige væsener af tid og rum; det er de guddommelige gavers grundlæggende arbejde. Deres mission er også, at opløfte de dødelige sind, og at omdanne menneskenes udødelige sjæle til Paradisfuldkommenhedens guddommelige højder og åndelige niveauer. Gennem denne oplevelse med at forvandle den tidsmæssige væsens menneskelige natur til den evige finalits guddommelige natur, bringer Retteren en unik type af væsen ind i eksistens, et væsen, der udgør en evig forening af den perfekte Retter og perfektioneret væsen, som det ville være umuligt at duplikere ved enhver anden univers teknik.   108:0.1 (1185.1) THE mission of the Thought Adjusters to the human races is to represent, to be, the Universal Father to the mortal creatures of time and space; that is the fundamental work of the divine gifts. Their mission is also that of elevating the mortal minds and of translating the immortal souls of men up to the divine heights and spiritual levels of Paradise perfection. And in the experience of thus transforming the human nature of the temporal creature into the divine nature of the eternal finaliter, the Adjusters bring into existence a unique type of being, a being consisting in the eternal union of the perfect Adjuster and the perfected creature which it would be impossible to duplicate by any other universe technique.
108:0.2 (1185.2) Intet i hele universet kan erstatte de faktiske erfaringer af ikke-eksistentielle niveauer. Den uendelige Gud er, som altid, fyldt og komplet, og uendeligheden inkluderer alle ting undtagen ondskab og væsen oplevelse. Gud kan ikke gøre noget forkert; han er ufejlbarlig. Gud kan ikke erfaringsmæssigt kende til det, som han aldrig personligt har oplevet; Guds forudgående viden er eksistentiel. Derfor nedstiger Faderens ånd fra Paradiset for sammen med de finite dødelige, at gennemleve alle virkelige oplevelser af den opstigende karriere; det er kun gennem sådan en fremgangsmåde, at den eksistentielle Gud i sandhed og i virkeligheden blive menneskets erfaringsmæssige Fader. Den evige Guds uendelighed omfatter potentialet for begrænset erfaring, som faktisk bliver aktuel i Retterfragmentets tjenestegørelse, der faktisk deler livets omskiftelige erfaringer med mennesker.   108:0.2 (1185.2) Nothing in the entire universe can substitute for the fact of experience on nonexistential levels. The infinite God is, as always, replete and complete, infinitely inclusive of all things except evil and creature experience. God cannot do wrong; he is infallible. God cannot experientially know what he has never personally experienced; God’s preknowledge is existential. Therefore does the spirit of the Father descend from Paradise to participate with finite mortals in every bona fide experience of the ascending career; it is only by such a method that the existential God could become in truth and in fact man’s experiential Father. The infinity of the eternal God encompasses the potential for finite experience, which indeed becomes actual in the ministry of the Adjuster fragments that actually share the life vicissitude experiences of human beings.
1. Udvælgelse og udnævnelse ^top   1. Selection and Assignment ^top
108:1.1 (1185.3) Når Rettere udsendes fra Divinington til tjeneste hos de dødelige, er de identiske i besiddelse af eksistentiel guddommelighed, men de varierer i oplevelsesmæssige kvaliteter proportionalt med deres tidligere kontakter i og med evolutionære skabninger. Vi kan ikke forklare på hvilken grundlag Retterne udnævnes, men vi gætter, at disse guddommelige gaver er skænket i overensstemmelse med en klog og effektiv plan, der tager hensyn til deres egnethed til i al evighed at tilpasse sig den personlighed som de kommer til at bo i. Vi observerer, at en mere erfaren Retter ofte bor i et menneskesind af den højere type; menneskelige arveanlæg må derfor være en væsentlig faktor når udvælgelsen og udnævnelse foretages.   108:1.1 (1185.3) When Adjusters are dispatched for mortal service from Divinington, they are identical in the endowment of existential divinity, but they vary in experiential qualities proportional to previous contact in and with evolutionary creatures. We cannot explain the basis of Adjuster assignment, but we conjecture that these divine gifts are bestowed in accordance with some wise and efficient policy of eternal fitness of adaptation to the indwelt personality. We do observe that the more experienced Adjuster is often the indweller of the higher type of human mind; human inheritance must therefore be a considerable factor in determining selection and assignment.
108:1.2 (1185.4) Selvom vi ikke helt ved, er vi overbevist om, at alle Tankeretterne er frivillige. Men før de tilbyder sig som frivillige, er de i besiddelse af fuldstændige data angående den kandidat de skal bo i. De serafiske udkast til afstamning og forventede adfærds livsmønstre overføres via Paradiset til Retternes reservekorps på Divinington med hjælp af refleksionsevne metoden, der strækker sig indad fra lokaluniversernes hovedstæder til hovedkvarteret for superuniverserne. Denne prognose dækker ikke kun de arvelige fortilfælde af den dødelige kandidat, men også skøn over sandsynlige intellektuel evner og åndelig kapacitet. Retterne tilbyder sig således frivilligt til at tage bolig i sindet i hvis intime natur de har fået fuldt kendskab om.   108:1.2 (1185.4) Although we do not definitely know, we firmly believe that all Thought Adjusters are volunteers. But before ever they volunteer, they are in possession of full data respecting the candidate for indwelling. The seraphic drafts of ancestry and projected patterns of life conduct are transmitted via Paradise to the reserve corps of Adjusters on Divinington by the reflectivity technique extending inward from the capitals of the local universes to the headquarters of the superuniverses. This forecast covers not only the hereditary antecedents of the mortal candidate but also the estimate of probable intellectual endowment and spiritual capacity. The Adjusters thus volunteer to indwell minds of whose intimate natures they have been fully apprised.
108:1.3 (1186.1) Den frivillige Retter er særligt interesseret i tre kvalifikationer af den menneskelige kandidat:   108:1.3 (1186.1) The volunteering Adjuster is particularly interested in three qualifications of the human candidate:
108:1.4 (1186.2) 1. Intellektuel kapacitet. Er sindet normalt? Hvad er det intellektuelle potentiale, intelligens kapacitet? Kan den enkelte udvikle sig til en ægte vilje væsen? Vil visdom have en mulighed for at fungere?   108:1.4 (1186.2) 1. Intellectual capacity. Is the mind normal? What is the intellectual potential, the intelligence capacity? Can the individual develop into a bona fide will creature? Will wisdom have an opportunity to function?
108:1.5 (1186.3) 2. Åndelig opfattelse. Hvad er udsigten til ærbødig udvikling, fødsel og vækst af den religiøse natur? Hvad er potentialet i sjælen, den sandsynlige åndelige modtagelseskapacitet?   108:1.5 (1186.3) 2. Spiritual perception. The prospects of reverential development, the birth and growth of the religious nature. What is the potential of soul, the probable spiritual capacity of receptivity?
108:1.6 (1186.4) 3. Kombineret intellektuelle og åndelige kræfter. I hvor høj grad disse to begavelses former eventuelt kan være forbundet, kombineret, således at der frembringes en stærk karakter hos mennesket og bidrage til en vis udvikling af en udødelig sjæl, der har overlevelsesværdi.   108:1.6 (1186.4) 3. Combined intellectual and spiritual powers. The degree to which these two endowments may possibly be associated, combined, so as to produce strength of human character and contribute to the certain evolution of an immortal soul of survival value.
108:1.7 (1186.5) Når Ledsagerne har disse kendsgerninger foran sig, er det vores overbevisning, at de med glæde melder sig til opgaven. Sandsynligvis tilmelder mere end én Retter sig frivillig; måske de tilsynsførende personaliserede klasser vælger fra denne gruppe af frivillige Rettere den som bedst passer til opgaven med at åndeliggøre og eviggøre den dødelige kandidats personlighed. (I udnævnelse af Rettere og deres tjeneste tages der ingen hensyn til skabningens køn.)   108:1.7 (1186.5) With these facts before them, it is our belief that the Monitors freely volunteer for assignment. Probably more than one Adjuster volunteers; perhaps the supervising personalized orders select from this group of volunteering Adjusters the one best suited to the task of spiritualizing and eternalizing the personality of the mortal candidate. (In the assignment and service of the Adjusters the sex of the creature is of no consideration.)
108:1.8 (1186.6) Den korte mellemliggende tid mellem Retterens frivilligt anmeldelse og den faktiske afsendelse er formentlig tilbragt i de personaliserede Ledsagers skoler i Divinington, hvor et arbejdsmønster af de dødeliges ventende sind er brugt i at instruere den udnævnte Retter om de mest effektive tilgange til personligheden og sindets åndeliggørelse. Denne sindsmodel er formuleret gennem en kombination af oplysninger fra superuniversets refleksionstjeneste. I det mindste er det vores forståelse, en tro, som vi er nået frem til ved at samle oplysninger, som vi har fået ved kontakt med mange Personaliserede Rettere under alle de Enlige Budbringers lange universtjeneste.   108:1.8 (1186.6) The short time intervening between the volunteering and the actual dispatch of the Adjuster is presumably spent in the Divinington schools of the Personalized Monitors where a working pattern of the waiting mortal mind is utilized in instructing the assigned Adjuster as to the most effective plans for personality approach and mind spiritization. This mind model is formulated through a combination of data supplied by the superuniverse reflectivity service. At least this is our understanding, a belief which we hold as the result of putting together information secured by contact with many Personalized Adjusters throughout the long universe careers of the Solitary Messengers.
108:1.9 (1186.7) Når Retterne faktisk afsendes fra Divinington, går der næsten ingen tid mellem dette øjeblik og tidspunktet for deres tilsynekomst i sindet på deres udvalgte personer. Den gennemsnitlige transittid af en Retter fra Divinington til Urantia er 117 timer, 42 minutter og 7 sekunder. Praktisk taget hele denne tid er besat med registrering på Uversa.   108:1.9 (1186.7) When once the Adjusters are actually dispatched from Divinington, practically no time intervenes between that moment and the hour of their appearance in the minds of their chosen subjects. The average transit time of an Adjuster from Divinington to Urantia is 117 hours, 42 minutes, and 7 seconds. Virtually all of this time is occupied with registration on Uversa.
2. Forudsætninger for retters iboelse ^top   2. Prerequisites of Adjuster Indwelling ^top
108:2.1 (1186.8) Selvom Retterne melder sig frivilligt til tjeneste, så snart personligheds prognoser er blevet viderebragt til Divinington, er de faktisk ikke tildelt, før mennesker gøre deres første moralske personlighedsbeslutning. Et menneskebarns første moralske valg er automatisk angivet i den syvende sindshjælper og registreres øjeblikkelig, via lokaluniversets Skabende Ånd over Samforenerens universelle sindstyngdekrafts kredsløb i tilstedeværelsen af Mesterånden i superuniversets forvaltningsområde, der straks videresender disse oplysninger til Divinington. Retterne når deres mennesker på Urantia, i gennemsnit, lige før deres sjette fødselsdag. I den nuværende generation er gennemsnittet fem år, ti måneder og fire dage; eller 2134 dage af det jordiske liv.   108:2.1 (1186.8) Though the Adjusters volunteer for service as soon as the personality forecasts have been relayed to Divinington, they are not actually assigned until the human subjects make their first moral personality decision. The first moral choice of the human child is automatically indicated in the seventh mind-adjutant and registers instantly, by way of the local universe Creative Spirit, over the universal mind-gravity circuit of the Conjoint Actor in the presence of the Master Spirit of superuniverse jurisdiction, who forthwith dispatches this intelligence to Divinington. Adjusters reach their human subjects on Urantia, on the average, just prior to the sixth birthday. In the present generation it is running five years, ten months, and four days; that is, on the 2,134th day of terrestrial life.
108:2.2 (1187.1) Retterne kan ikke invadere de dødeliges sind, indtil de hjælpende sindsånder gennem iboende omsorg behørigt har forberedt sindet og indtil sindet er forbundet til Helligåndens kredsløb. Det kræver en koordineret funktion af alle syv sindsånder for på denne måde at gøre det menneskelige sind kvalificeret til modtagelse af en Retter. Det skabte sind må udvise et ønske om tilbedelse og angive en handling af visdom ved at fremvise evnen til at vælge mellem de fremkommende nye værdier for godt og ondt - evnen til moralsk valg.   108:2.2 (1187.1) The Adjusters cannot invade the mortal mind until it has been duly prepared by the indwelling ministry of the adjutant mind-spirits and encircuited in the Holy Spirit. And it requires the co-ordinate function of all seven adjutants to thus qualify the human mind for the reception of an Adjuster. Creature mind must exhibit the worship outreach and indicate wisdom function by exhibiting the ability to choose between the emerging values of good and evil—moral choice.
108:2.3 (1187.2) Således er det menneskelige sind klargjort til modtagelse af Rettere, men som hovedregel kommer Retterne ikke umiddelbart til at bebo sådanne sind undtagen på de verdener, hvor Sandhedens Ånd fungerer som en åndelig koordinator af disse forskellige former for åndeomsorg. Hvis denne ånd af overdragelsens Sønner er til stede, kommer Retterne ufejlbarligt i det øjeblik den syvende hjælpende sindsånd begynder at fungere og signalerer til universet Moderånd, at den potentielt har opnået koordinering af de tilhørende seks sindshjælpeånders forudgående tjenesteydelser i et sådan dødeligt intellekt. Derfor er de guddommelige Rettere lige siden den første pinsedag blevet universelt skænket til alle normale sind med moralsk status på Urantia.   108:2.3 (1187.2) Thus is the stage of the human mind set for the reception of Adjusters, but as a general rule they do not immediately appear to indwell such minds except on those worlds where the Spirit of Truth is functioning as a spiritual co-ordinator of these different spirit ministries. If this spirit of the bestowal Sons is present, the Adjusters unfailingly come the instant the seventh adjutant mind-spirit begins to function and signalizes to the Universe Mother Spirit that it has achieved in potential the co-ordination of the associated six adjutants of prior ministry to such a mortal intellect. Therefore have the divine Adjusters been universally bestowed upon all normal minds of moral status on Urantia ever since the day of Pentecost.
108:2.4 (1187.3) Selv hvis sindet er udstyret med Sandhedens Ånd, kan Retterne ikke vilkårligt invadere de dødeliges intellekt forud for fremkomsten af en moralsk beslutning. Når en sådan moralsk beslutning er truffet, forudsætter det at denne åndehjælper får jurisdiktion direkte fra Divinington. Der er ingen mellemmænd eller andre mellemliggende myndigheder eller beføjelser som fungerer mellem de guddommelige Rettere og deres mennesker; Gud og mennesket er direkte relateret til hinanden.   108:2.4 (1187.3) Even with a Spirit of Truth endowed mind, the Adjusters cannot arbitrarily invade the mortal intellect prior to the appearance of moral decision. But when such a moral decision has been made, this spirit helper assumes jurisdiction direct from Divinington. There are no intermediaries or other intervening authorities or powers functioning between the divine Adjusters and their human subjects; God and man are directly related.
108:2.5 (1187.4) Under tiderne, før udgydelsen af Sandhedens Ånd over indbyggerne i en evolutionær verden, synes overdragelsen af Rettere at være bestemt af mange åndelige påvirkninger og personligheds holdninger. Vi forstå ikke fuldt ud de love, der gælder for sådanne overdragelser; Vi forstår ikke lige hvad det er, der bestemmer frigivelse af Rettere, der har meldt sig frivilligt til at bebo sådanne udviklende sind. Vi observerer mange påvirkninger og vilkår, som synes at være forbundet med ankomsten af Rettere i sådanne sind forud for overdragelsen af Sandhedens Ånd, og de er:   108:2.5 (1187.4) Before the times of the pouring out of the Spirit of Truth upon the inhabitants of an evolutionary world, the Adjusters’ bestowal appears to be determined by many spirit influences and personality attitudes. We do not fully comprehend the laws governing such bestowals; we do not understand just what determines the release of the Adjusters who have volunteered to indwell such evolving minds. But we do observe numerous influences and conditions which appear to be associated with the arrival of the Adjusters in such minds prior to the bestowal of the Spirit of Truth, and they are:
108:2.6 (1187.5) 1. Udnævnelsen af personlige serafiske vogtere. Hvis en dødelig ikke tidligere har haft en Retter boende i sit indre, indebærer udnævnelsen af en personlig vogter straks en Retter. Der findes nogle meget konkrete, men ukendte forhold mellem Retternes og de personlige serafiske vogters tjenester.   108:2.6 (1187.5) 1. The assignment of personal seraphic guardians. If a mortal has not been previously indwelt by an Adjuster, the assignment of a personal guardian brings the Adjuster forthwith. There exists some very definite but unknown relation between the ministry of Adjusters and the ministry of personal seraphic guardians.
108:2.7 (1187.6) 2. Opnåelsen af den tredje cirkel af intellektuel præstation og åndelig opnåelse. Jeg har observeret Rettere, som er ankommet i de dødeliges sind ved erobringen af den tredje cirkel, endnu før en sådan præstation kunne signaleres til personligheder af lokaluniverset, som tager stilling til sådanne sager.   108:2.7 (1187.6) 2. The attainment of the third circle of intellectual achievement and spiritual attainment. I have observed Adjusters arrive in mortal minds upon the conquest of the third circle even before such an accomplishment could be signalized to the local universe personalities concerned with such matters.
108:2.8 (1187.7) 3. Når en høj afgørelse af en usædvanlig åndelig betydning er truffet. En sådan menneskelig adfærd i en personlig planetarisk krise er normalt ledsaget af den ventende Retters umiddelbare ankomst.   108:2.8 (1187.7) 3. Upon the making of a supreme decision of unusual spiritual import. Such human behavior in a personal planetary crisis usually is attended by the immediate arrival of the waiting Adjuster.
108:2.9 (1187.8) 4. En broderskabets ånd. Uanset opnåelsen af de psykiske cirkler og tildeling af personlige vogtere - i mangel af noget, der ligner en beslutnings krise - når en udviklende dødelige bliver domineret af kærlighed til sine medmennesker og begynder at engagere sig i uselvisk tjeneste til sine jordiske brødre, nedstiger den ventede Retter ufejlbarligt for at tage bolig i sindet af en sådan dødelig tjener.   108:2.9 (1187.8) 4. The spirit of brotherhood. Regardless of the attainment of the psychic circles and the assignment of personal guardians—in the absence of anything resembling a crisis decision—when an evolving mortal becomes dominated by the love of his fellows and consecrated to unselfish ministry to his brethren in the flesh, the waiting Adjuster unvaryingly descends to indwell the mind of such a mortal minister.
108:2.10 (1188.1) 5. Erklæringen af hensigten om at gøre Guds vilje. Vi observerer, at mange dødelige på verdnerne i rummet tilsyneladende synes at være parate til at modtage Rettere, og trods dette ankommer der ingen Ledsagere. Vi fortsætter med at følge sådanne væsner, i deres daglige liv, og snart kommer de stille og roligt, næsten ubevidst, frem til beslutningen om at begynde at stræbe efter at gøre Faderens vilje i himlen. Så observere vi hvordan en Tankeretter straks afsendes.   108:2.10 (1188.1) 5. Declaration of intention to do the will of God. We observe that many mortals on the worlds of space may be apparently in readiness to receive Adjusters, and yet the Monitors do not appear. We go on watching such creatures as they live from day to day, and presently they quietly, almost unconsciously, arrive at the decision to begin the pursuit of the doing of the will of the Father in heaven. And then we observe the immediate dispatch of the Thought Adjusters.
108:2.11 (1188.2) 6. Det Højeste Væsens indflydelse. I verdener, hvor Retterne ikke fusioneres med de dødelige indbyggers udviklende sjæle, observerer vi Rettere som undertiden overdrages som reaktion på påvirkninger, som er helt uden for vores fatteevne. Vi formoder, at sådanne overdragelser er bestemt af nogle kosmiske reflekshandlinger fra det Højeste Væsen. Hvorfor disse Rettere ikke kan eller ikke fusionere med disse særlige typer af udviklende dødelige sind, ved vi ikke. Sådanne transaktioner er aldrig blevet åbenbaret for os.   108:2.11 (1188.2) 6. Influence of the Supreme Being. On worlds where the Adjusters do not fuse with the evolving souls of the mortal inhabitants, we observe Adjusters sometimes bestowed in response to influences which are wholly beyond our comprehension. We conjecture that such bestowals are determined by some cosmic reflex action originating in the Supreme Being. As to why these Adjusters can not or do not fuse with these certain types of evolving mortal minds we do not know. Such transactions have never been revealed to us.
3. Organisation og administration ^top   3. Organization and Administration ^top
108:3.1 (1188.3) Så vidt vi ved, er Retterne organiseret som en selvstændig arbejdsenhed i universernes univers og de administreres tilsyneladende direkte fra Divinington. De er ensartede i alle de syv superuniverser, alle lokaluniverserne bliver betjent af identiske typer af Mysterieledsagere. Vi ved fra observation, at der er mange serier af Rettere og en organisation i henhold til serier, som strækker sig gennem racer, over domsperioder, og til verdener, systemer og universer. Det er dog overordentlig vanskeligt at holde styr på disse guddommelige gaver, da de fungerer i flæng i hele storuniverset.   108:3.1 (1188.3) As far as we know, Adjusters are organized as an independent working unit in the universe of universes and are apparently administered directly from Divinington. They are uniform throughout the seven superuniverses, all local universes being served by identical types of Mystery Monitors. We do know from observation that there are numerous series of Adjusters involving a serial organization that extends through races, over dispensations, and to worlds, systems, and universes. It is, however, exceedingly difficult to keep track of these divine gifts since they function interchangeably throughout the grand universe.
108:3.2 (1188.4) Der findes komplette fortegnelser over Rettere (uden for Divinington) kun i de syv superuniversers hovedkvarter. Antallet og klasse for de enkelte Rettere som er iboende hvert opstigende væsen rapporteres fra myndighederne i Paradis ud til superuniversernes hovedkvarter, og derfra videregives oplysningerne til det pågældende lokalunivers hovedkvarter, og videre til den relevante planet. Men lokaluniversets optegnelser videregiver ikke det fulde antal Tankerettere; Nebadons optegnelser indeholder kun antallet af opgaver i lokaluniverset som er beskrevet af repræsentanterne for Dagenes Ældste. Den virkelige betydning af Retternes komplette antal er kun kendt på Divinington.   108:3.2 (1188.4) Adjusters are of complete record (outside of Divinington) only on the headquarters of the seven superuniverses. The number and order of each Adjuster indwelling each ascending creature are reported out by the Paradise authorities to the headquarters of the superuniverse, and from there are communicated to the headquarters of the local universe concerned and relayed to the particular planet involved. But the local universe records do not disclose the full number of the Thought Adjusters; the Nebadon records contain only the local universe assignment number as designated by the representatives of the Ancients of Days. The real significance of the Adjuster’s complete number is known only on Divinington.
108:3.3 (1188.5) Mennesker er ofte kendt under deres Retteres nummer; dødelige modtager ikke virkelige univers navne før efter fusion med Retteren, denne forening er kendetegnet ved at skæbnevogterne overdrager den nye skabning det nye navn.   108:3.3 (1188.5) Human subjects are often known by the numbers of their Adjusters; mortals do not receive real universe names until after Adjuster fusion, which union is signalized by the bestowal of the new name upon the new creature by the destiny guardian.
108:3.4 (1188.6) Selvom vi har optegnelser over Tankeretterne i Orvonton, og selvom vi absolut ingen myndighed har over dem eller administrativ tilknytning til dem, er vi overbevist om, at der er en meget tæt administrativ sammenhæng mellem de enkelte verdener i lokaluniverserne og de guddommelige gavers centrale hjemsted på Divinington. Hvad vi ved, er, at når en overdragelses Søn, som nedstammer fra Paradis, er ankommet på en evolutionær verden, tildeles denne en Personaliseret Retter som den planetariske vejleder for Retterne.   108:3.4 (1188.6) Though we have the records of Thought Adjusters in Orvonton, and though we have absolutely no authority over them or administrative connection with them, we firmly believe that there is a very close administrative connection between the individual worlds of the local universes and the central lodgment of the divine gifts on Divinington. We do know that, following the appearance of a Paradise bestowal Son, an evolutionary world has a Personalized Adjuster assigned to it as the planetary supervisor of Adjusters.
108:3.5 (1189.1) Det er interessant at bemærke, at lokaluniversets inspektører altid henvende sig, når de udfører en planetarisk undersøgelse, til den planetariske leder for Tankeretterne, samtidig som de præsenterer deres anbefalinger til serafernes ledere og lederne af andre klasser af væsener knyttet til administrationen af en udviklende verden. For ikke så længe siden, undergik Urantia en sådan periodisk inspektion af Tabamantia, den ledende tilsynsførende af alle livseksperiment planeter i Nebadon universet. Optegnelserne viser, at der ud over hans formaninger og anklager rettet til de forskellige ledere af overmenneskelige personligheder, leverede han også følgende anerkendelse til Retternes leder, om hvem vi ikke ved med sikkerhed, om han var på planeten, i Salvington, Uversa eller Divinington, men han sagde:   108:3.5 (1189.1) It is interesting to note that local universe inspectors always address themselves, when carrying out a planetary examination, to the planetary chief of Thought Adjusters, just as they deliver charges to the chiefs of seraphim and to the leaders of other orders of beings attached to the administration of an evolving world. Not long since, Urantia underwent such a periodic inspection by Tabamantia, the sovereign supervisor of all life-experiment planets in the universe of Nebadon. And the records reveal that, in addition to his admonitions and indictments delivered to the various chiefs of superhuman personalities, he also delivered the following acknowledgment to the chief of Adjusters, whether located on the planet, on Salvington, Uversa, or Divinington, we do not definitely know, but he said:
108:3.6 (1189.2) ”Nu til jer, der står højt over mig, træder jeg frem som en, der har fået midlertidig myndighed over serien af eksperimentelle planeter; og jeg kommer for at udtrykke beundring og dyb respekt for denne storslåede gruppe af himmelske tjenere, Mysterieledsagerne, der har tilbudt frivilligt at tjene på denne uregelmæssige sfære. Uanset hvor svære kriserne end er, vakler du aldrig. Hverken på Nebadons optegnelser eller indenfor Orvontons kommissioner er der nogensinde blevet fremført en anklage mod en guddommelig Retter. Du er forblevet tro mod dit mandat; Du har været guddommelig trofast. Du har været med til at justere de fejl og kompensere for manglerne hos alle dem, der arbejder på denne forvirrede planet. I er forunderlige væsener, vogtere af det gode i sjælene på denne tilbagestående verden. Jeg vil gerne vise jer min hyldest selvom I tilsyneladende er under min jurisdiktion som frivillige tjenere. Jeg bøjer mig foran jer i ydmyg erkendelse af jeres udsøgte uselviskhed, jeres omsorgsfulde forståelse, og jeres uvildige hengivenhed. I fortjener navnet som den guddommelige tjener for de dødelige indbyggere i denne krigsplagede, sorg-ramte, og sygdom plaget verden. Jeg ærer dig! Jeg næsten tilbeder dig!"   108:3.6 (1189.2) “Now to you, superiors far above me, I come as one placed in temporary authority over the experimental planetary series; and I come to express admiration and profound respect for this magnificent group of celestial ministers, the Mystery Monitors, who have volunteered to serve on this irregular sphere. No matter how trying the crises, you never falter. Not on the records of Nebadon nor before the commissions of Orvonton has there ever been offered an indictment of a divine Adjuster. You have been true to your trusts; you have been divinely faithful. You have helped to adjust the mistakes and to compensate for the shortcomings of all who labor on this confused planet. You are marvelous beings, guardians of the good in the souls of this backward realm. I pay you respect even while you are apparently under my jurisdiction as volunteer ministers. I bow before you in humble recognition of your exquisite unselfishness, your understanding ministry, and your impartial devotion. You deserve the name of the Godlike servers of the mortal inhabitants of this strife-torn, grief-stricken, and disease-afflicted world. I honor you! I all but worship you!”
108:3.7 (1189.3) Som et resultat af mange afgørende beviser, mener vi, at Retterne er grundigt organiseret, at der findes en dybt intelligent og effektiv styrende administration af disse guddommelige gaver fra en langt fjerntliggende og central kilde, sandsynligvis Divinington. Vi ved, at de kommer fra Divinington til verdener, og utvivlsomt vender de tilbage dertil efter deres subjekts død.   108:3.7 (1189.3) As a result of many suggestive lines of evidence, we believe that the Adjusters are thoroughly organized, that there exists a profoundly intelligent and efficient directive administration of these divine gifts from some far-distant and central source, probably Divinington. We know that they come from Divinington to the worlds, and undoubtedly they return thereto upon the deaths of their subjects.
108:3.8 (1189.4) Blandt de højere åndelige klasser, er det overordentlig vanskeligt at opdage den administrative mekanisme. Min egen klasse af personligheder er, samtidig med at den er engageret i udførelsen af vores specifikke opgaver, uden at vide det, sammen med mange andre personlige og upersonlige under guddommelige grupper, fungerende som vidtstrakte korrelationer i universet. Vi formoder, at vi tjener på denne måde, fordi vi er den eneste gruppe af individualiserede skabninger (sammen med de Personaliserede Rettere), der ensartet er bevidst om tilstedeværelsen af mange klasser af førpersonlige enheder.   108:3.8 (1189.4) Among the higher spirit orders it is exceedingly difficult to discover the mechanisms of administration. My order of personalities, while engaged in the prosecution of our specific duties, is undoubtedly unconsciously participating with numerous other personal and impersonal sub-Deity groups who unitedly are functioning as far-flung universe correlators. We suspect that we are thus serving because we are the only group of personalized creatures (aside from Personalized Adjusters) who are uniformly conscious of the presence of numerous orders of the prepersonal entities.
108:3.9 (1189.5) Vi er opmærksomme på tilstedeværelsen af Retterne, som er fragmenter af den Første Kildes og Centers førpersonlige Guddom. Vi fornemmer tilstedeværelsen af de Inspirerende Treenighedsånder, som er det overpersonlige udtryk for Paradistreenigheden. Vi opdager ligeledes ufejlbarligt ånde tilstedeværelsen af visse uåbenbarede klasser som stammer fra den Evige Søn og den Uendelige Ånd. Vi er ikke helt ufølsomme over for andre enheder, som er uåbenbarede for jer.   108:3.9 (1189.5) We are aware of the presence of the Adjusters, who are fragments of the prepersonal Deity of the First Source and Center. We sense the presence of the Inspired Trinity Spirits, who are superpersonal expressions of the Paradise Trinity. We likewise unfailingly detect the spirit presence of certain unrevealed orders springing from the Eternal Son and the Infinite Spirit. And we are not wholly unresponsive to still other entities unrevealed to you.
108:3.10 (1190.1) Melkisedekerne I Nebadon underviser, at de Enlige Budbringere er personlighedskoordinatorer for disse forskellige påvirkninger, som de registrerer i det evolutionære Højeste Væsens ekspanderende Guddom. Det er meget muligt, at vi kan være delagtige i den erfaringsmæssige forening af mange af de uforklarlige fænomener i tiden, men vi er ikke bevidst forvisset om, at vi fungerer på denne måde.   108:3.10 (1190.1) The Melchizedeks of Nebadon teach that the Solitary Messengers are the personality co-ordinators of these various influences as they register in the expanding Deity of the evolutionary Supreme Being. It is very possible that we may be participants in the experiential unification of many of the unexplained phenomena of time, but we are not consciously certain of thus functioning.
4. Forholdet til andre åndelige påvirkninger ^top   4. Relation to Other Spiritual Influences ^top
108:4.1 (1190.2) Bortset fra eventuel koordinering med andre Guddomsfragmenter, er Retterne ganske alene i deres aktivitetsområde i de dødeliges sind. Mysterieledsagerne er veltalende bevis på det faktum, at, selv om Faderen tilsyneladende har givet afkald på udøvelsen af al direkte personlig magt og autoritet i hele storuniverset, trods dette afkald til fordel for Paradisguddommenes Højeste Skaberbørn, har Faderen helt sikkert forbeholdt sig selv den uforanderlige ret til at være til stede i sine udviklende væseners sind og sjæle for i sidste ende, i samarbejde med Paradissønnernes åndelige tyngdekraft, at kunne fungere, så han, kan trække hele skabelsen af væsener til sig selv. Jeres overdraget Paradissøn sagde mens han endnu var på Urantia, "Hvis jeg bliver opløftet fra jorden, vil jeg drage alle mennesker til mig." Vi anerkender og forstå denne åndelige tiltrækning af Paradisets Sønner og deres kreative medarbejdere, men vi forstå ikke fuldt ud den alvidende Faders metoder når han virker i og gennem disse Mysterieledsagere, der så tappert bor og arbejder i det menneskelige sind.   108:4.1 (1190.2) Apart from possible co-ordination with other Deity fragments, the Adjusters are quite alone in their sphere of activity in the mortal mind. The Mystery Monitors eloquently bespeak the fact that, though the Father may have apparently resigned the exercise of all direct personal power and authority throughout the grand universe, notwithstanding this act of abnegation in behalf of the Supreme Creator children of the Paradise Deities, the Father has certainly reserved to himself the unchallengeable right to be present in the minds and souls of his evolving creatures to the end that he may so act as to draw all creature creation to himself, co-ordinately with the spiritual gravity of the Paradise Sons. Said your Paradise bestowal Son when yet on Urantia, “I, if I am lifted up, will draw all men.” This spiritual drawing power of the Paradise Sons and their creative associates we recognize and understand, but we do not so fully comprehend the methods of the all-wise Father’s functioning in and through these Mystery Monitors that live and work so valiantly within the human mind.
108:4.2 (1190.3) Selvom disse mystiske tilstedeværelser ikke er underordnet, ikke koordineret med, eller tilsyneladende forbundet til arbejdet i universernes univers, selvom de handler uafhængigt i menneskebørnenes sind, så opfordrer de uophørligt skabningerne, som de uløseligt er forbundet med, frem mod guddommelige idealer, altid lokkende dem opad mod formålet og målet for et fremtidig og bedre liv. Disse Mysterieledsagere hjælper kontinuerligt i etableringen af Mikaels åndelige herredømme over hele universet Nebadon samtidig som de på mystisk vis bidrager til stabilisering af Dagenes Ældstes suverænitet i Orvonton. Retterne er Guds vilje, og eftersom de Højeste Skaberbørn til Gud også personligt legemliggør den samme vilje, er det uundgåeligt, at Retternes handlinger og universherskernes suverænitet er gensidigt afhængige af hinanden. Selvom de tilsyneladende er usammenhængende, må Retternes Fader tilstedeværelsen og Mikael fra Nebadons Fader suverænitet være forskellige manifestationer af den samme guddommelighed.   108:4.2 (1190.3) While not subordinate to, co-ordinate with, or apparently related to, the work of the universe of universes, though acting independently in the minds of the children of men, unceasingly do these mysterious presences urge the creatures of their indwelling toward divine ideals, always luring them upward toward the purposes and aims of a future and better life. These Mystery Monitors are continually assisting in the establishment of the spiritual dominion of Michael throughout the universe of Nebadon while mysteriously contributing to the stabilization of the sovereignty of the Ancients of Days in Orvonton. The Adjusters are the will of God, and since the Supreme Creator children of God also personally embody that same will, it is inevitable that the actions of Adjusters and the sovereignty of the universe rulers should be mutually interdependent. Though apparently unconnected, the Father presence of the Adjusters and the Father sovereignty of Michael of Nebadon must be diverse manifestations of the same divinity.
108:4.3 (1190.4) Tankeretterne synes at komme og gå helt uafhængig af enhver og alle andre åndelige tilstedeværelser; de synes at fungere i overensstemmelse med universets love helt adskilt fra dem, der regulerer og kontrollerer indflydelser af alle andre åndelige påvirkninger. Uanset en sådan tilsyneladende uafhængighed, afslører langtrækkende observationer ubestrideligt, at de fungerer i det menneskelige sind perfekt synkroniseret og koordineret med alle andre åndelige tjenester, herunder hjælpende sindsånder, Helligånden, Sandhedens Ånd, og andre påvirkninger.   108:4.3 (1190.4) Thought Adjusters appear to come and go quite independent of any and all other spiritual presences; they seem to function in accordance with universe laws quite apart from those which govern and control the performances of all other spirit influences. But regardless of such apparent independence, long-range observation unquestionably discloses that they function in the human mind in perfect synchrony and co-ordination with all other spirit ministries, including adjutant mind-spirits, Holy Spirit, Spirit of Truth, and other influences.
108:4.4 (1190.5) Når en verden isoleres ved oprør, når en planet er afskåret fra alt udefra kommende kredsløbsbaseret kommunikation, som det skete på Urantia efter Caligastias omvæltning, bortset fra andet end personlige budbringere er der kun en mulighed for direkte interplanetariske eller univers kommunikation, og det er gennem samarbejde med Retterne på sfæren. Uanset hvad der sker på verdensplan eller i et univers, så berøres Retterne aldrig direkte. Isoleringen af en planet påvirker på ingen måde Retterne og deres evne til at kommunikere med alle dele af lokaluniverset, superuniverset eller centraluniverset. Dette er grunden til, hvorfor kontakter så ofte foretages i de verdener, der er i karantæne med de højeste og de selvvirkende Rettere blandt medlemmerne af skæbnens reservekorps. Der henvises til en sådan teknik som et middel til at omgå de handicap som den planetariske isolation medfører. I de senere år har ærkeenglenes kredsløb fungeret på Urantia, men denne kommunikation er stort set begrænset til ærkeenglekorpsets egne behov.   108:4.4 (1190.5) When a world is isolated by rebellion, when a planet is cut off from all outside encircuited communication, as was Urantia after the Caligastia upheaval, aside from personal messengers there remains but one possibility of direct interplanetary or universe communication, and that is through the liaison of the Adjusters of the spheres. No matter what happens on a world or in a universe, the Adjusters are never directly concerned. The isolation of a planet in no way affects the Adjusters and their ability to communicate with any part of the local universe, superuniverse, or the central universe. And this is the reason why contacts with the supreme and the self-acting Adjusters of the reserve corps of destiny are so frequently made on quarantined worlds. Recourse is had to such a technique as a means of circumventing the handicaps of planetary isolation. In recent years the archangels’ circuit has functioned on Urantia, but that means of communication is largely limited to the transactions of the archangel corps itself.
108:4.5 (1191.1) Vi er bekendt med mange åndelige fænomener som vi ikke fuldt ud forstå i det vidtrækkende univers. Vi er endnu ikke herrer over alt, hvad der sker omkring os; og jeg tror, at meget af dette uforklarlige arbejde udføres af Tyngdekrafts Budbringerne og visse typer af Mysterieledsagere. Jeg tror ikke, at Rettere udelukkende er dedikeret til at omdanne de dødeliges sind. Jeg er overbevist om, at de Personaliserede Ledsagere og andre klasser af uåbenbarede førpersonlige ånder repræsenterer den Universelle Faders direkte og uforklarlig kontakt med de skabte væsener i verdnerne   108:4.5 (1191.1) We are cognizant of many spirit phenomena in the far-flung universe which we are at a loss fully to understand. We are not yet masters of all that is transpiring about us; and I believe that much of this inscrutable work is wrought by the Gravity Messengers and certain types of Mystery Monitors. I do not believe that Adjusters are devoted solely to the remaking of mortal minds. I am persuaded that the Personalized Monitors and other orders of unrevealed prepersonal spirits are representative of the Universal Father’s direct and unexplained contact with the creatures of the realms.
5. Retternes mission ^top   5. The Adjuster’s Mission ^top
108:5.1 (1191.2) Retterne accepterer en vanskelig opgave, når de frivilligt tilbyder at tage beboelse i sådanne sammensatte væsener som lever på Urantia. De har påtaget sig opgaven med at eksisterende i jeres sind, hvor de modtager formaninger fra verdener af åndelige intelligenser og derefter omdikterer eller oversætte disse åndelige budskaber til det materielle sind; de er nødvendige for opstigningen til Paradiset.   108:5.1 (1191.2) The Adjusters accept a difficult assignment when they volunteer to indwell such composite beings as live on Urantia. But they have assumed the task of existing in your minds, there to receive the admonitions of the spiritual intelligences of the realms and then to undertake to redictate or translate these spiritual messages to the material mind; they are indispensable to the Paradise ascension.
108:5.2 (1191.3) Hvad Tankeretteren ikke kan udnytte i dit nuværende liv, de sandheder, som den ikke med succes kan sende til mennesket som den er engageret med, vil den trofast bevare til brug i den næste fase af eksistens, ligesom den nu bærer over fra cirkel til cirkel de elementer som den ikke formår at registrere i deres menneskelige emnes erfaring, på grund af det skabte væsens manglende evne eller mislykket forsøg med at samarbejde i tilstrækkelig grad.   108:5.2 (1191.3) What the Thought Adjuster cannot utilize in your present life, those truths which he cannot successfully transmit to the man of his betrothal, he will faithfully preserve for use in the next stage of existence, just as he now carries over from circle to circle those items which he fails to register in the experience of the human subject, owing to the creature’s inability, or failure, to give a sufficient degree of co-operation.
108:5.3 (1191.4) En ting du kan stole på: Retterne vil aldrig miste noget, der er blevet efterladt i deres varetægt; vi har aldrig kendt disse åndelige hjælpere til at være forsømmelige. Engle og andre høje typer af åndelige væsener, Sønner af lokaluniversets typer er ingen undtagelse, kan lejlighedsvis give efter for det onde, kan nogle gange afvige fra den guddommelige vej, men Retterne vakler aldrig. De er absolut pålidelige, og det er lige så sandt for alle syv grupper.   108:5.3 (1191.4) One thing you can depend upon: The Adjusters will never lose anything committed to their care; never have we known these spirit helpers to default. Angels and other high types of spirit beings, not excepting the local universe type of Sons, may occasionally embrace evil, may sometimes depart from the divine way, but Adjusters never falter. They are absolutely dependable, and this is equally true of all seven groups.
108:5.4 (1191.5) Retteren er potentialet i din nye og næste klasse af eksistens, en forskuds gave af din evige sønskab med Gud. Ved og med din viljes samtykke har Retteren beføjelse til at underkaste det materielle sinds typiske tendenser til fordel for transformerende handlinger, som udtrykker den fremkommende morontiasjæls motivationer og mål.   108:5.4 (1191.5) Your Adjuster is the potential of your new and next order of existence, the advance bestowal of your eternal sonship with God. By and with the consent of your will, the Adjuster has the power to subject the creature trends of the material mind to the transforming actions of the motivations and purposes of the emerging morontial soul.
108:5.5 (1191.6) Mysterieledsagerne er ikke tankehjælpere; de er Tankerettere. De arbejder med det materielle sind med det formål at konstruere, gennem justering og åndeliggørelse, et nyt sind for de nye verdener, og et nyt navn på din fremtidige karriere. Deres mission vedrører hovedsageligt det fremtidige liv, ikke dette liv. De kaldes himmelske hjælpere, ikke jordiske hjælpere. De er ikke interesseret i at gøre den dødelige karriere let; snarere er de beskæftiget med at gøre dit liv rimeligt svært og robust, for at stimulere og forøge dine beslutninger. Tilstedeværelsen af en storslået Tankeretter medfører ikke et let liv og frihed fra besværlig tænkning, men sådan en guddommelig gave, bør give en sublim ro i sindet og en fantastisk ro i ånden.   108:5.5 (1191.6) The Mystery Monitors are not thought helpers; they are thought adjusters. They labor with the material mind for the purpose of constructing, by adjustment and spiritualization, a new mind for the new worlds and the new name of your future career. Their mission chiefly concerns the future life, not this life. They are called heavenly helpers, not earthly helpers. They are not interested in making the mortal career easy; rather are they concerned in making your life reasonably difficult and rugged, so that decisions will be stimulated and multiplied. The presence of a great Thought Adjuster does not bestow ease of living and freedom from strenuous thinking, but such a divine gift should confer a sublime peace of mind and a superb tranquillity of spirit.
108:5.6 (1192.1) Dine forbigående og stadigt skiftende følelser af glæde og sorg er hovedsagelig rent menneskelige og materielle reaktioner på dit interne psykiske klima og dit eksterne materielle miljø. Forvent derfor ikke egoistiske trøst og dødelig komfort fra Retteren. Det er Retterens opgave, at forberede dig til det evige eventyr, for at sikre din overlevelse. Det er ikke Mysterieledsagerens mission, at lindre dine oprørte følelser eller at tjene din skadede stolthed; det er forberedelsen af din sjæl for den lange opstigende karriere, der tager Retterens opmærksomhed og som optager dens tid.   108:5.6 (1192.1) Your transient and ever-changing emotions of joy and sorrow are in the main purely human and material reactions to your internal psychic climate and to your external material environment. Do not, therefore, look to the Adjuster for selfish consolation and mortal comfort. It is the business of the Adjuster to prepare you for the eternal adventure, to assure your survival. It is not the mission of the Mystery Monitor to smooth your ruffled feelings or to minister to your injured pride; it is the preparation of your soul for the long ascending career that engages the attention and occupies the time of the Adjuster.
108:5.7 (1192.2) Jeg tvivler på, at jeg er i stand til at forklare dig, hvad Retterne egentlig gør i jeres sind, og for jeres sjæle. Jeg ved ikke, om jeg er fuldt ud bevidst om, hvad der virkelig foregår i den kosmiske sammenslutning af en guddommelig Ledsager og det menneskelige sind. Det er alt sammen noget af et mysterium for os, ikke med hensyn til plan og formål, men til den faktiske måde at producere resultater. Det er netop derfor, vi konfronteres med sådanne vanskeligheder med at finde et passende navn til disse himmelske gaver til dødelige mennesker.   108:5.7 (1192.2) I doubt that I am able to explain to you just what the Adjusters do in your minds and for your souls. I do not know that I am fully cognizant of what is really going on in the cosmic association of a divine Monitor and a human mind. It is all somewhat of a mystery to us, not as to the plan and purpose but as to the actual mode of accomplishment. And this is just why we are confronted with such difficulty in finding an appropriate name for these supernal gifts to mortal men.
108:5.8 (1192.3) Tankeretterne vil gerne ændre dine følelser af frygt til overbevisninger af kærlighed og tillid; men de kan ikke mekanisk og vilkårligt gøre sådanne ting; det er din opgave. Ved udførelsen af disse beslutninger, der frigøre dig fra frygtens lænker, tilvejebringer du bogstaveligt talt det psykiske omdrejningspunkt, hvor Retteren efterfølgende kan anvende en åndelig løftestang for opløftende og fremtrængende oplysning.   108:5.8 (1192.3) The Thought Adjusters would like to change your feelings of fear to convictions of love and confidence; but they cannot mechanically and arbitrarily do such things; that is your task. In executing those decisions which deliver you from the fetters of fear, you literally supply the psychic fulcrum on which the Adjuster may subsequently apply a spiritual lever of uplifting and advancing illumination.
108:5.9 (1192.4) Når det kommer til de skarpe og veldefinerede konflikter mellem de højere og lavere tendenser hos menneskeracerne, mellem hvad der virkelig er rigtigt eller forkert (ikke blot hvad du måske kalde rigtigt og forkert), kan du stole på, at Retteren altid vil deltage på noget konkret og aktiv måde i sådanne oplevelser. Det forhold, at en sådan aktivitet fra Retterens side kan være ubevidst til den menneskelige partner forringer ikke det mindst dens værdi og virkelighed.   108:5.9 (1192.4) When it comes to the sharp and well-defined conflicts between the higher and lower tendencies of the races, between what really is right or wrong (not merely what you may call right and wrong), you can depend upon it that the Adjuster will always participate in some definite and active manner in such experiences. The fact that such Adjuster activity may be unconscious to the human partner does not in the least detract from its value and reality.
108:5.10 (1192.5) Hvis du har en personlig skæbnevogter og hvis du ikke formår at overleve, vil denne skytsengel blive undersøgt af domstolen, med henblik på at blive frigivet fra anklagen, om at hun ikke trofast har udført sin fortrolighedsopgave. Men Tankeretterne udsættes ikke således for undersøgelse, når deres emne ikke overlever. Vi ved alle, at mens en engel eventuelt ikke lever op til perfektionen af tjenestegørelse, så arbejder Tankeretterne på den måde som Paradisets fuldkommenhed forudsætter; deres tjeneste er kendetegnet ved en fejlfri teknik, som er ud over muligheden for kritik af nogen uden for Divinington. I har perfekte guider; derfor er det sikkert at fuldkommenhedens mål kan opnås.   108:5.10 (1192.5) If you have a personal guardian of destiny and should fail of survival, that guardian angel must be adjudicated in order to receive vindication as to the faithful execution of her trust. But Thought Adjusters are not thus subjected to examination when their subjects fail to survive. We all know that, while an angel might possibly fall short of the perfection of ministry, Thought Adjusters work in the manner of Paradise perfection; their ministry is characterized by a flawless technique which is beyond the possibility of criticism by any being outside of Divinington. You have perfect guides; therefore is the goal of perfection certainly attainable.
6. Gud i mennesket ^top   6. God in Man ^top
108:6.1 (1192.6) Det er faktisk et vidunder af guddommelig nedladenhed, når de ophøjede og perfekte Rettere tilbyder sig selv til rent faktisk at leve i sindene på materielle skabninger, såsom de dødelige på Urantia, for virkelig at gennemføre en prøvetids forening med jordiske væsener, der har en oprindelse i dyreriget.   108:6.1 (1192.6) It is indeed a marvel of divine condescension for the exalted and perfect Adjusters to offer themselves for actual existence in the minds of material creatures, such as the mortals of Urantia, really to consummate a probationary union with the animal-origin beings of earth.
108:6.2 (1193.1) Uanset en beboet verdens indbyggers tidligere status, efter overdragelsen af en guddommelig Søn og efter overdragelsen af Sandhedens Ånd over alle mennesker, strømmer Retterne til en sådan verden for at tage beboelse i alle normale vilje skabningers sind. Efter at en Paradisets overdragelse Søn har afsluttet sin mission, bliver disse Ledsagere virkelig "himmeriget i dig." Gennem overdragelsen af de guddommelige gaver kommer Faderen så tæt som muligt på synd og ondskab, for det er sandt, bogstaveligt talt, at Retteren må sameksistere i det dødelige sind selv midt i blandt menneskelig uretfærdighed. De iboende Rettere er særligt plaget af de tanker, der er rent beskidte og egoistiske; de er bedrøvet af respektløshed for det, som er smukt og guddommeligt, og de er stort set modarbejdet i deres arbejde af mange af menneskets tåbelige dyriske frygt og barnlige angst.   108:6.2 (1193.1) No matter what the previous status of the inhabitants of a world, subsequent to the bestowal of a divine Son and after the bestowal of the Spirit of Truth upon all humans, the Adjusters flock to such a world to indwell the minds of all normal will creatures. Following the completion of the mission of a Paradise bestowal Son, these Monitors truly become the “kingdom of heaven within you.” Through the bestowal of the divine gifts the Father makes the closest possible approach to sin and evil, for it is literally true that the Adjuster must coexist in the mortal mind even in the very midst of human unrighteousness. The indwelling Adjusters are particularly tormented by those thoughts which are purely sordid and selfish; they are distressed by irreverence for that which is beautiful and divine, and they are virtually thwarted in their work by many of man’s foolish animal fears and childish anxieties.
108:6.3 (1193.2) Mysterieledsagerne er uden tvivl overdragelsen af den Universelle Fader, refleksion af Guds billede ude i universet. En stor lærer formanede engang mennesket, at de skal fornyes i en ånd af deres sind; at de bliver nye mennesker, der, ligesom Gud, har skabt i retfærdighed og i færdiggørelsen af sandheden. Retteren er kendetegnet på guddommelighed, Guds nærvær. Udtrykket "Guds billede" refererer ikke til fysisk lighed eller de snævre begrænsninger af materielle væseners begavelse, men snarere til den gave af åndens tilstedeværelse som den Universelle Faderen giver gennem den himmelske overdragelse af Tankeretterne til de ydmyge skabninger i universerne.   108:6.3 (1193.2) The Mystery Monitors are undoubtedly the bestowal of the Universal Father, the reflection of the image of God abroad in the universe. A great teacher once admonished men that they should be renewed in the spirit of their minds; that they become new men who, like God, are created in righteousness and in the completion of truth. The Adjuster is the mark of divinity, the presence of God. The “image of God” does not refer to physical likeness nor to the circumscribed limitations of material creature endowment but rather to the gift of the spirit presence of the Universal Father in the supernal bestowal of the Thought Adjusters upon the humble creatures of the universes.
108:6.4 (1193.3) Retteren er kilden til åndelig opnåelse og håbet af guddommelig karakter i dig. Retteren er styrken, det privilegium, og mulighed for overlevelse, som så fuldstændigt og for evigt adskiller dig fra rene dyr skabninger. Retteren er den højere og ægte indre åndelige stimulus af tanker i modsætning til den ydre og fysisk stimulering, som når sindet i den materielle krops nerve og energi mekanisme.   108:6.4 (1193.3) The Adjuster is the wellspring of spiritual attainment and the hope of divine character within you. He is the power, privilege, and the possibility of survival, which so fully and forever distinguishes you from mere animal creatures. He is the higher and truly internal spiritual stimulus of thought in contrast with the external and physical stimulus, which reaches the mind over the nerve-energy mechanism of the material body.
108:6.5 (1193.4) Disse trofaste vogtere af den fremtidige karriere, duplikerer ufejlbarligt enhver mental skabelse med en åndelig modpart; de genskaber dig således langsomt og sikkert som du virkelig er (kun åndeligt) for opstandelse i overlevelsesverdenerne. Alle disse udsøgte nyskabelser af ånd bliver bevaret i den spirende virkelighed som udgøres af din udvikling og udødelig sjæl, din morontielle selv. Disse realiteter er faktisk der, uanset at Retteren sjældent er i stand til at ophøje disse dublerede skabelser tilstrækkeligt til at vise dem til bevidsthedens lys.   108:6.5 (1193.4) These faithful custodians of the future career unfailingly duplicate every mental creation with a spiritual counterpart; they are thus slowly and surely re-creating you as you really are (only spiritually) for resurrection on the survival worlds. And all of these exquisite spirit re-creations are being preserved in the emerging reality of your evolving and immortal soul, your morontia self. These realities are actually there, notwithstanding that the Adjuster is seldom able to exalt these duplicate creations sufficiently to exhibit them to the light of consciousness.
108:6.6 (1193.5) Ligesom du er den menneskelige forælder, så er Retteren den guddommelige forælder til den virkelige dig, dit højere og avancerede selv, dit bedre morontielle og fremtidige åndelige selv. Det er denne udviklende morontielle sjæl, som dommerne og censorerne ser, når de træffer beslutning om din overlevelse og videregiver dig opad til nye verdener og uendelig eksistens i evig kontakt med din trofaste partner - Gud, Retteren.   108:6.6 (1193.5) And as you are the human parent, so is the Adjuster the divine parent of the real you, your higher and advancing self, your better morontial and future spiritual self. And it is this evolving morontial soul that the judges and censors discern when they decree your survival and pass you upward to new worlds and never-ending existence in eternal liaison with your faithful partner—God, the Adjuster.
108:6.7 (1193.6) Retterne er de evige forfædre, de guddommelige originaler, af jeres udviklende udødelige sjæle; de er den uophørlige impuls, som fører mennesket til at forsøge at mestre den materielle nuværende eksistens i lyset af den åndelige og fremtidige karriere. Ledsagerne er det udødeligt håbets fanger, kilderne til evig fremgang. Hvordan de nyder at kommunikere med deres emne i mere eller mindre direkte kanaler! Hvordan de jubler, når de kan undvære symboler og andre indirekte metoder og blinke deres budskaber direkte til deres menneskelige partners intellekt!   108:6.7 (1193.6) The Adjusters are the eternal ancestors, the divine originals, of your evolving immortal souls; they are the unceasing urge that leads man to attempt the mastery of the material and present existence in the light of the spiritual and future career. The Monitors are the prisoners of undying hope, the founts of everlasting progression. And how they do enjoy communicating with their subjects in more or less direct channels! How they rejoice when they can dispense with symbols and other methods of indirection and flash their messages straight to the intellects of their human partners!
108:6.8 (1194.1) I mennesker er begyndt en endeløs udfoldelse af et næsten uendeligt panorama, en grænseløs ekspanderende uendelig, stadig større områder af muligheder for spændende tjeneste, mageløse eventyr, sublim usikkerhed, og grænseløs opnåelse. Når skyerne samler sig forover, bør din tro acceptere det faktum, at Retteren i jeres indre er til stede, og derfor bør I være i stand til at se ud over jeres dødelig usikkerheds tåger og ind i det klare skær af den evige retfærdighedens sol fra de dragende højder af mansoniaverdnerne af Satania.   108:6.8 (1194.1) You humans have begun an endless unfolding of an almost infinite panorama, a limitless expanding of never-ending, ever-widening spheres of opportunity for exhilarating service, matchless adventure, sublime uncertainty, and boundless attainment. When the clouds gather overhead, your faith should accept the fact of the presence of the indwelling Adjuster, and thus you should be able to look beyond the mists of mortal uncertainty into the clear shining of the sun of eternal righteousness on the beckoning heights of the mansion worlds of Satania.
108:6.9 (1194.2) [Fremført af en Enlig Budbringer i Orvonton.]   108:6.9 (1194.2) [Presented by a Solitary Messenger of Orvonton.]