Kapitel 49   Paper 49
De Beboede Verdner   The Inhabited Worlds
49:0.1 (559.1) ALLE verdener beboet af dødelige er evolutionære i deres oprindelse og natur. Disse sfærer er ynglepladsen, den evolutionære vugge, for de dødelige racer i tid og rum. Hver enhed i det opstigende liv er en veritabel uddannelsesskole for det eksistenstrin, der ligger lige foran, og det gælder for hvert trin i menneskets gradvise opstigning til Paradiset; det gælder lige så meget for den første dødelige oplevelse på en evolutionær planet som for Melkisedekernes endelige skole i universets hovedkvarter, en skole, som de opstigende dødelige ikke deltager i før lige før deres overgang til superuniversets regime og opnåelsen af første stadiums åndelige eksistens.   49:0.1 (559.1) ALL mortal-inhabited worlds are evolutionary in origin and nature. These spheres are the spawning ground, the evolutionary cradle, of the mortal races of time and space. Each unit of the ascendant life is a veritable training school for the stage of existence just ahead, and this is true of every stage of man’s progressive Paradise ascent; just as true of the initial mortal experience on an evolutionary planet as of the final universe headquarters school of the Melchizedeks, a school which is not attended by ascending mortals until just before their translation to the regime of the superuniverse and the attainment of first-stage spirit existence.
49:0.2 (559.2) Alle beboede verdener er grundlæggende grupperet til himmelsk administration i de lokale systemer, og hvert af disse lokale systemer er begrænset til omkring tusind evolutionære verdener. Denne begrænsning er et dekret fra Dagenes Ældste, og den vedrører de faktiske evolutionære planeter, hvor der bor dødelige med overlevelsesstatus. Hverken verdener, der er etableret i lys og liv, eller planeter i det præhumane stadie af livsudvikling regnes med i denne gruppe.   49:0.2 (559.2) All inhabited worlds are basically grouped for celestial administration into the local systems, and each of these local systems is limited to about one thousand evolutionary worlds. This limitation is by the decree of the Ancients of Days, and it pertains to actual evolutionary planets whereon mortals of survival status are living. Neither worlds finally settled in light and life nor planets in the prehuman stage of life development are reckoned in this group.
49:0.3 (559.3) Satania selv er et ufærdigt system, der kun indeholder 619 beboede verdener. Sådanne planeter nummereres fortløbende i overensstemmelse med deres registrering som beboede verdener, som verdener beboet af viljesvæsner. Således fik Urantia nummeret 606 af Satania, hvilket betyder den 606te verden i dette lokalsystem hvor den lange evolutionære livsproces kulminerede med fremkomsten af mennesker. Der er 36 ubeboede planeter, som nærmer sig livsuddelingsstadiet, og flere er nu ved at blive gjort klar til Livsbærerne. Der er næsten to hundrede sfærer, som er ved at udvikle sig, så de er klar til livsimplantation inden for de næste par millioner år.   49:0.3 (559.3) Satania itself is an unfinished system containing only 619 inhabited worlds. Such planets are numbered serially in accordance with their registration as inhabited worlds, as worlds inhabited by will creatures. Thus was Urantia given the number 606 of Satania, meaning the 606th world in this local system on which the long evolutionary life process culminated in the appearance of human beings. There are thirty-six uninhabited planets nearing the life-endowment stage, and several are now being made ready for the Life Carriers. There are nearly two hundred spheres which are evolving so as to be ready for life implantation within the next few million years.
49:0.4 (559.4) Ikke alle planeter er velegnede til at huse dødeligt liv. Små planeter med en høj aksial omdrejningshastighed er helt uegnede som levesteder for liv. I flere af Satanias fysiske systemer er planeterne, der kredser om den centrale sol, for store til beboelse, fordi deres store masse giver en undertrykkende tyngdekraft. Mange af disse enorme sfærer har satellitter, nogle gange et halvt dusin eller flere, og disse måner har ofte en størrelse, der er meget tæt på Urantias, så de er næsten ideelle til beboelse.   49:0.4 (559.4) Not all planets are suited to harbor mortal life. Small ones having a high rate of axial revolution are wholly unsuited for life habitats. In several of the physical systems of Satania the planets revolving around the central sun are too large for habitation, their great mass occasioning oppressive gravity. Many of these enormous spheres have satellites, sometimes a half dozen or more, and these moons are often in size very near that of Urantia, so that they are almost ideal for habitation.
49:0.5 (559.5) Den ældste beboede verden i Satania, verden nummer et, er Anova, en af de fireogfyrre satellitter, der kredser om en enorm mørk planet, men som udsættes for det differentierede lys fra tre nabosole. Anova befinder sig i et fremskredent stadie af progressiv civilisation.   49:0.5 (559.5) The oldest inhabited world of Satania, world number one, is Anova, one of the forty-four satellites revolving around an enormous dark planet but exposed to the differential light of three neighboring suns. Anova is in an advanced stage of progressive civilization.
1. Det planetariske liv ^top   1. The Planetary Life ^top
49:1.1 (559.6) Tidens og rummets universer udvikler sig gradvist; livets udvikling—jordisk eller himmelsk—er hverken vilkårlig eller magisk. Kosmisk evolution er måske ikke altid forståelig (forudsigelig), men den er absolut ikke tilfældig.   49:1.1 (559.6) The universes of time and space are gradual in development; the progression of life—terrestrial or celestial—is neither arbitrary nor magical. Cosmic evolution may not always be understandable (predictable), but it is strictly nonaccidental.
49:1.2 (560.1) Det materielle livs biologiske enhed er den protoplasmatiske celle, den fælles forening af kemiske, elektriske og andre grundenergier. De kemiske formler er forskellige i hvert system, og teknikken til reproduktion af levende celler er lidt anderledes i hvert lokalunivers, men Livsbærerne er altid de levende katalysatorer, der sætter det materielle livs urreaktioner i gang; de er igangsætterne af det levende stofs energikredsløb.   49:1.2 (560.1) The biologic unit of material life is the protoplasmic cell, the communal association of chemical, electrical, and other basic energies. The chemical formulas differ in each system, and the technique of living cell reproduction is slightly different in each local universe, but the Life Carriers are always the living catalyzers who initiate the primordial reactions of material life; they are the instigators of the energy circuits of living matter.
49:1.3 (560.2) Alle verdener i et lokalsystem afslører et umiskendeligt fysisk slægtskab; ikke desto mindre har hver planet sin egen skala af liv, og ikke to verdener er nøjagtig ens i flora og fauna. Disse planetariske variationer i systemets livstyper er resultatet af Livsbærernes beslutninger. Men disse væsener er hverken lunefulde eller uberegnelige; universerne styres i overensstemmelse med lov og orden. Nebadons love er Salvingtons guddommelige mandater, og livets evolutionære orden i Satania er i overensstemmelse med Nebadons evolutionære mønster.   49:1.3 (560.2) All the worlds of a local system disclose unmistakable physical kinship; nevertheless, each planet has its own scale of life, no two worlds being exactly alike in plant and animal endowment. These planetary variations in the system life types result from the decisions of the Life Carriers. But these beings are neither capricious nor whimsical; the universes are conducted in accordance with law and order. The laws of Nebadon are the divine mandates of Salvington, and the evolutionary order of life in Satania is in consonance with the evolutionary pattern of Nebadon.
49:1.4 (560.3) Evolution er reglen for menneskets udvikling, men selve processen varierer meget i forskellige verdener. Nogle gange begynder livet i ét center, andre gange i tre, som det gjorde på Urantia. På de atmosfæriske verdener har det normalt en marine oprindelse, men ikke altid; meget afhænger af en planets fysiske status. Livsbærerne har store frihedsgrader i deres funktion med at initiere liv.   49:1.4 (560.3) Evolution is the rule of human development, but the process itself varies greatly on different worlds. Life is sometimes initiated in one center, sometimes in three, as it was on Urantia. On the atmospheric worlds it usually has a marine origin, but not always; much depends on the physical status of a planet. The Life Carriers have great latitude in their function of life initiation.
49:1.5 (560.4) I det planetariske livs udvikling er dyrelivet altid efterfulgt af den vegetabilske form som er helt fuldt udviklet inden dyremønstre skiller sig ud. Alle typer af dyr udvikles fra grundmønstret i livet i det forudgående vækstrige; de organiseres ikke særskilt.   49:1.5 (560.4) In the development of planetary life the vegetable form always precedes the animal and is quite fully developed before the animal patterns differentiate. All animal types are developed from the basic patterns of the preceding vegetable kingdom of living things; they are not separately organized.
49:1.6 (560.5) De tidlige stadier af livets udvikling er ikke helt i overensstemmelse med jeres nutidige synspunkter.Det dødelige menneske er ikke en evolutionær tilfældighed. Der er et præcist system, en universel lov, som bestemmer udfoldelsen af den planetariske livsplan på rummets sfærer. Tid og produktion af et stort antal af en art er ikke de styrende faktorer. Mus reproducerer sig meget hurtigere end elefanter, men alligevel udvikler elefanter sig hurtigere end mus.   49:1.6 (560.5) The early stages of life evolution are not altogether in conformity with your present-day views. Mortal man is not an evolutionary accident. There is a precise system, a universal law, which determines the unfolding of the planetary life plan on the spheres of space. Time and the production of large numbers of a species are not the controlling influences. Mice reproduce much more rapidly than elephants, yet elephants evolve more rapidly than mice.
49:1.7 (560.6) Den planetariske evolutionsproces er velordnet og kontrolleret. Udviklingen af højere organismer fra lavere grupperinger af liv er ikke tilfældig. Nogle gange forsinkes evolutionen midlertidigt af ødelæggelsen af visse gunstige linjer af livsplasma, som en udvalgt art bærer på. Det tager ofte mange tidsaldre at udligne den skade, som tabet af en enkelt overlegen stamme af menneskelig arvelighed har forårsaget. Disse udvalgte og overlegne stammer af levende protoplasma bør beskyttes nidkært og intelligent, når de først dukker op. Og på de fleste af de beboede verdener værdsættes disse overlegne livspotentialer meget højere end på Urantia.   49:1.7 (560.6) The process of planetary evolution is orderly and controlled. The development of higher organisms from lower groupings of life is not accidental. Sometimes evolutionary progress is temporarily delayed by the destruction of certain favorable lines of life plasm carried in a selected species. It often requires ages upon ages to recoup the damage occasioned by the loss of a single superior strain of human heredity. These selected and superior strains of living protoplasm should be jealously and intelligently guarded when once they make their appearance. And on most of the inhabited worlds these superior potentials of life are valued much more highly than on Urantia.
2. De planetariske fysiske typer ^top   2. Planetary Physical Types ^top
49:2.1 (560.7) Der er et standard- og grundmønster for plante- og dyreliv i hvert system. Men Livsbærerne bliver ofte konfronteret med nødvendigheden af at modificere disse grundlæggende mønstre, så de passer til de varierende fysiske forhold, som de bliver konfronteret med i de mange verdener i rummet. De fostrer en generaliseret systemtype af dødelige væsener, men der er syv forskellige fysiske typer såvel som tusinder og atter tusinder af mindre varianter af disse syv enestående differentieringer:   49:2.1 (560.7) There is a standard and basic pattern of vegetable and animal life in each system. But the Life Carriers are oftentimes confronted with the necessity of modifying these basic patterns to conform to the varying physical conditions which confront them on numerous worlds of space. They foster a generalized system type of mortal creature, but there are seven distinct physical types as well as thousands upon thousands of minor variants of these seven outstanding differentiations:
49:2.2 (561.1) 1. Atmosfæriske typer.   49:2.2 (561.1) 1. Atmospheric types.
49:2.3 (561.2) 2. Elementær typer.   49:2.3 (561.2) 2. Elemental types.
49:2.4 (561.3) 3. Tyngdekraftstyper.   49:2.4 (561.3) 3. Gravity types.
49:2.5 (561.4) 4. Temperaturtyper.   49:2.5 (561.4) 4. Temperature types.
49:2.6 (561.5) 5. Elektriske typer.   49:2.6 (561.5) 5. Electric types.
49:2.7 (561.6) 6. Energiindtagnings typer.   49:2.7 (561.6) 6. Energizing types.
49:2.8 (561.7) 7. Unavngivne typer.   49:2.8 (561.7) 7. Unnamed types.
49:2.9 (561.8) I systemet Satania forekommer alle disse typer og talrige mellemliggende grupper, selvom visse af dem er meget sparsomt repræsenteret.   49:2.9 (561.8) The Satania system contains all of these types and numerous intermediate groups, although some are very sparingly represented.
49:2.10 (561.9) 1. De atmosfæriske typer. De fysiske forskelle mellem de verdener, hvor de dødelige bor, er hovedsageligt bestemt af atmosfærens beskaffenhed; andre påvirkninger, der bidrager til den planetariske differentiering af liv, er relativt små.   49:2.10 (561.9) 1. The atmospheric types. The physical differences of the worlds of mortal habitation are chiefly determined by the nature of the atmosphere; other influences which contribute to the planetary differentiation of life are relatively minor.
49:2.11 (561.10) Urantias nuværende atmosfæriske status er næsten ideel til at understøtte den åndende mennesketype, men mennesketypen kan modificeres så meget, at den kan leve på både de superatmosfæriske og de subatmosfæriske planeter. Sådanne modifikationer omfatter også dyrelivet, som er meget forskelligt på de forskellige beboede sfærer. Der er en meget stor modifikation af dyrerækkerne på både de sub- og superatmosfæriske verdener.   49:2.11 (561.10) The present atmospheric status of Urantia is almost ideal for the support of the breathing type of man, but the human type can be so modified that it can live on both the superatmospheric and the subatmospheric planets. Such modifications also extend to the animal life, which differs greatly on the various inhabited spheres. There is a very great modification of animal orders on both the sub- and the superatmospheric worlds.
49:2.12 (561.11) Af de atmosfæriske typer i Satania er omkring to og en halv procent subånder, omkring fem procent er superånder og over enoghalvfems procent hører til den mellemste form af dem som ånder, tilsammen svarer disse typer til otteoghalvfems og en halv procent af Satania-verdenerne.   49:2.12 (561.11) Of the atmospheric types in Satania, about two and one-half per cent are subbreathers, about five per cent superbreathers, and over ninety-one per cent are mid-breathers, altogether accounting for ninety-eight and one-half per cent of the Satania worlds.
49:2.13 (561.12) Væsener som Urantias racer er klassificeret som mellem-åndere; I repræsenterer den gennemsnitlige eller typiske åndedrætsorden for dødelig eksistens. Hvis der skulle findes intelligente væsener på en planet med en atmosfære, der ligner den på jeres nærmeste nabo, Venus, ville de tilhøre super-åndedrætsgruppen, mens de, der bor på en planet med en atmosfære så tynd som den på jeres ydre nabo, Mars, ville blive betegnet som sub-åndedrætsvæsener.   49:2.13 (561.12) Beings such as the Urantia races are classified as mid-breathers; you represent the average or typical breathing order of mortal existence. If intelligent creatures should exist on a planet with an atmosphere similar to that of your near neighbor, Venus, they would belong to the superbreather group, while those inhabiting a planet with an atmosphere as thin as that of your outer neighbor, Mars, would be denominated subbreathers.
49:2.14 (561.13) Hvis dødelige skulle bo på en planet uden luft, som jeres måne, ville de tilhøre den separate orden af ikke-åndere. Denne type repræsenterer en radikal eller ekstrem tilpasning til det planetariske miljø og betragtes separat. Ikke-åndere udgør den resterende halvanden procent af Satanias verdener.   49:2.14 (561.13) If mortals should inhabit a planet devoid of air, like your moon, they would belong to the separate order of nonbreathers. This type represents a radical or extreme adjustment to the planetary environment and is separately considered. Nonbreathers account for the remaining one and one-half per cent of Satania worlds.
49:2.15 (561.14) 2. Elementær typerne. Disse differentieringer har at gøre med de dødeliges forhold til vand, luft og land, og der er fire forskellige arter af intelligent liv, som de er relateret til disse levesteder. Urantias racer er af landordenen.   49:2.15 (561.14) 2. The elemental types. These differentiations have to do with the relation of mortals to water, air, and land, and there are four distinct species of intelligent life as they are related to these habitats. The Urantia races are of the land order.
49:2.16 (561.15) Det er helt umuligt for dig at forestille dig det miljø, der hersker i de tidlige aldre på nogle verdener. Disse usædvanlige forhold gør det nødvendigt for det udviklende dyreliv at forblive i sin marine børnehave i længere perioder end på de planeter, der meget tidligt giver et gæstfrit land- og atmosfærisk miljø. Omvendt er det på nogle af superåndernes verdener, når planeten ikke er for stor, nogle gange hensigtsmæssigt at sørge for en dødelig type, som let kan klare atmosfærisk passage. Disse luftnavigatører blander sig nogle gange mellem vand- og landgrupperne, og de lever altid i en vis udstrækning på jorden, hvor de til sidst udvikler sig til landboere. Men i nogle verdener fortsætter de i årevis med at flyve, selv efter at de er blevet landtypevæsner.   49:2.16 (561.15) It is quite impossible for you to envisage the environment which prevails during the early ages of some worlds. These unusual conditions make it necessary for the evolving animal life to remain in its marine nursery habitat for longer periods than on those planets which very early provide a hospitable land-and-atmosphere environment. Conversely, on some worlds of the superbreathers, when the planet is not too large, it is sometimes expedient to provide for a mortal type which can readily negotiate atmospheric passage. These air navigators sometimes intervene between the water and land groups, and they always live in a measure upon the ground, eventually evolving into land dwellers. But on some worlds, for ages they continue to fly even after they have become land-type beings.
49:2.17 (562.1) Det er både forbløffende og underholdende at iagttage en primitiv race af menneskevæseners tidlige civilisation tage form, i et tilfælde i luften og trætoppene, i et andet i lavvandet i beskyttende tropiske bassiner samt på bunden, siderne og strandene af de tidlige racers maritime opvækst i specielle verdner. Selv på Urantia var der en lang tidsalder hvorunder det primitive menneske holdt sig i live og førte sin primitive civilisation fremad ved for det meste at leve i trætoppene ligesom sine tidligere trælevende forfædre. På Urantia har i stadig en gruppe af små pattedyr (flagermusfamilien) som navigerer i luften, og jeres sæler og hvaler hjemmehørende i havet hører også med til pattedyrenes klasse.   49:2.17 (562.1) It is both amazing and amusing to observe the early civilization of a primitive race of human beings taking shape, in one case, in the air and treetops and, in another, midst the shallow waters of sheltered tropic basins, as well as on the bottom, sides, and shores of these marine gardens of the dawn races of such extraordinary spheres. Even on Urantia there was a long age during which primitive man preserved himself and advanced his primitive civilization by living for the most part in the treetops as did his earlier arboreal ancestors. And on Urantia you still have a group of diminutive mammals (the bat family) that are air navigators, and your seals and whales, of marine habitat, are also of the mammalian order.
49:2.18 (562.2) I Satania er syv procent af elementær-typerne vand, ti procent luft, halvfjerds procent land og tretten procent kombinerede land- og lufttyper. Men disse modifikationer af tidlige intelligente væsener er hverken menneskefisk eller menneskefugle. De er af de menneskelige og førmenneskelige typer, hverken superfisk eller glorificerede fugle, men udpræget dødelige.   49:2.18 (562.2) In Satania, of the elemental types, seven per cent are water, ten per cent air, seventy per cent land, and thirteen per cent combined land-and-air types. But these modifications of early intelligent creatures are neither human fishes nor human birds. They are of the human and prehuman types, neither superfishes nor glorified birds but distinctly mortal.
49:2.19 (562.3) 3. Tyngdekraftstyperne. Ved at modificere det kreative design er intelligente væsener konstrueret således, at de frit kan fungere på sfærer, der er både mindre og større end Urantia, og således i et vist omfang er tilpasset tyngdekraften på de planeter, der ikke har den ideelle størrelse og tæthed.   49:2.19 (562.3) 3. The gravity types. By modification of creative design, intelligent beings are so constructed that they can freely function on spheres both smaller and larger than Urantia, thus being, in measure, accommodated to the gravity of those planets which are not of ideal size and density.
49:2.20 (562.4) De forskellige planetariske typer af dødelige varierer i højde, og gennemsnittet i Nebadon er en smule under to meter. Nogle af de større verdener er befolket med væsener, der kun er omkring femoghalvfjerds centimeter i højde. Dødelig statur varierer herfra og op gennem gennemsnitshøjderne på de mellemstore planeter til omkring tre meter på de mindre beboede sfærer. I Satania er der kun én race, hvis højde er under hundrede og tyve centimeter. Tyve procent af de beboede verdener i Satania er befolket med dødelige af de modificerede tyngdekraftstyper, der bor på de større og mindre planeter.   49:2.20 (562.4) The various planetary types of mortals vary in height, the average in Nebadon being a trifle under seven feet. Some of the larger worlds are peopled with beings who are only about two and one-half feet in height. Mortal stature ranges from here on up through the average heights on the average-sized planets to around ten feet on the smaller inhabited spheres. In Satania there is only one race under four feet in height. Twenty per cent of the Satania inhabited worlds are peopled with mortals of the modified gravity types occupying the larger and the smaller planets.
49:2.21 (562.5) 4. Temperaturtyperne. Det er muligt at skabe levende væsener, som kan modstå temperaturer, der både er meget højere og meget lavere end Urantias racers livsområde. Der er fem forskellige ordener af væsener, som er klassificeret med henvisning til varmeregulerende mekanismer. På denne skala er Urantias racer nummer tre. Tredive procent af Satanias verdener er befolket med racer af modificerede temperaturtyper. Tolv procent hører til de højere temperaturområder, atten procent til de lavere, sammenlignet med urantianerne, som fungerer i mellemtemperaturgruppen.   49:2.21 (562.5) 4. The temperature types. It is possible to create living beings who can withstand temperatures both much higher and much lower than the life range of the Urantia races. There are five distinct orders of beings as they are classified with reference to heat-regulating mechanisms. In this scale the Urantia races are number three. Thirty per cent of Satania worlds are peopled with races of modified temperature types. Twelve per cent belong to the higher temperature ranges, eighteen per cent to the lower, as compared with Urantians, who function in the mid-temperature group.
49:2.22 (562.6) 5. De elektriske typer. Verdenernes elektriske, magnetiske og elektroniske opførsel varierer meget. Der findes ti former for dødeligt liv, som er udformet forskelligt for at kunne modstå sfærernes forskellige energi. Disse ti varianter reagerer også på lidt forskellige måder på de kemiske stråler fra almindeligt sollys. Men disse små fysiske variationer påvirker på ingen måde det intellektuelle eller åndelige liv.   49:2.22 (562.6) 5. The electric types. The electric, magnetic, and electronic behavior of the worlds varies greatly. There are ten designs of mortal life variously fashioned to withstand the differential energy of the spheres. These ten varieties also react in slightly different ways to the chemical rays of ordinary sunlight. But these slight physical variations in no way affect the intellectual or the spiritual life.
49:2.23 (562.7) Af de elektriske grupperinger af dødeligt liv tilhører næsten treogtyve procent klasse nummer fire, Urantias eksistenstype. Disse typer fordeler sig som følger: nummer 1, én procent; nummer 2, to procent; nummer 3, fem procent; nummer 4, treogtyve procent; nummer 5, syvogtyve procent; nummer 6, fireogtyve procent; nummer 7, otte procent; nummer 8, fem procent; nummer 9, tre procent; nummer 10, to procent—i hele procenter.   49:2.23 (562.7) Of the electric groupings of mortal life, almost twenty-three per cent belong to class number four, the Urantia type of existence. These types are distributed as follows: number 1, one per cent; number 2, two per cent; number 3, five per cent; number 4, twenty-three per cent; number 5, twenty-seven per cent; number 6, twenty-four per cent; number 7, eight per cent; number 8, five per cent; number 9, three per cent; number 10, two per cent—in whole percentages.
49:2.24 (563.1) 6. Energiindtagningstyperne. Ikke alle verdener er ens med hensyn til den måde, de optager energi på. Ikke alle beboede verdener har et atmosfærisk hav, der er egnet til respiratorisk udveksling af gasser, sådan som det findes på Urantia. Under mange planeters tidligere og senere stadier kunne væsener af jeres nuværende orden ikke eksistere; og når åndedrætsfaktorerne på en planet er meget høje eller meget lave, men når alle andre forudsætninger for intelligent liv er tilstrækkelige, etablerer Livsbærerne ofte en modificeret form for dødelig eksistens på sådanne verdener, væsener, der er kompetente til at udføre deres livsprocesudvekslinger direkte ved hjælp af lysenergi og de førstehånds krafttransmutationer fra de Fysiske Mesterkontrollører.   49:2.24 (563.1) 6. The energizing types. Not all worlds are alike in the manner of taking in energy. Not all inhabited worlds have an atmospheric ocean suited to respiratory exchange of gases, such as is present on Urantia. During the earlier and the later stages of many planets, beings of your present order could not exist; and when the respiratory factors of a planet are very high or very low, but when all other prerequisites to intelligent life are adequate, the Life Carriers often establish on such worlds a modified form of mortal existence, beings who are competent to effect their life-process exchanges directly by means of light-energy and the firsthand power transmutations of the Master Physical Controllers.
49:2.25 (563.2) Der er seks forskellige typer ernæring for dyr og dødelige: Sub-ånderne anvender den første type ernæring, havdyrene den anden og mellemånderne den tredje, som på Urantia. Super-ånderne anvender den fjerde form for energiindtag, mens ikke-ånderne anvender den femte form for ernæring og energi. Den sjette teknik til energitilførsel er begrænset til mellemvæsnerne.   49:2.25 (563.2) There are six differing types of animal and mortal nutrition: The subbreathers employ the first type of nutrition, the marine dwellers the second, the mid-breathers the third, as on Urantia. The superbreathers employ the fourth type of energy intake, while the nonbreathers utilize the fifth order of nutrition and energy. The sixth technique of energizing is limited to the midway creatures.
49:2.26 (563.3) 7. De unavngivne typer. Der er adskillige andre fysiske variationer i det planetariske liv, men alle disse forskelle er udelukkende spørgsmål om anatomiske modifikationer, fysiologisk differentiering og elektrokemisk justering. Sådanne forskelle vedrører ikke det intellektuelle eller det åndelige liv.   49:2.26 (563.3) 7. The unnamed types. There are numerous additional physical variations in planetary life, but all of these differences are wholly matters of anatomical modification, physiologic differentiation, and electrochemical adjustment. Such distinctions do not concern the intellectual or the spiritual life.
3. Ikke åndernes verdener ^top   3. Worlds of the Nonbreathers ^top
49:3.1 (563.4) Størstedelen af de beboede planeter er befolket med den type intelligente væsener, der trækker vejret. Men der findes også ordener af dødelige, som er i stand til at leve på verdener med lidt eller ingen luft. Af de beboede verdener på Orvonton udgør denne type mindre end syv procent. I Nebadon er denne procentdel mindre end tre. I hele Satania er der kun ni af den slags verdener.   49:3.1 (563.4) The majority of inhabited planets are peopled with the breathing type of intelligent beings. But there are also orders of mortals who are able to live on worlds with little or no air. Of the Orvonton inhabited worlds this type amounts to less than seven per cent. In Nebadon this percentage is less than three. In all Satania there are only nine such worlds.
49:3.2 (563.5) Der er så få beboede verdener af dem som ikke-ånder i Satania, fordi denne mere nyligt organiserede del af Norlatiadek stadig er rig på meteoriske rumlegemer; og verdener uden en beskyttende friktionsatmosfære er udsat for uophørligt bombardement fra disse vandrere. Selv nogle af kometerne består af meteorsværme, men som regel er de splittede mindre legemer af materiedele.   49:3.2 (563.5) There are so very few of the nonbreather type of inhabited worlds in Satania because this more recently organized section of Norlatiadek still abounds in meteoric space bodies; and worlds without a protective friction atmosphere are subject to incessant bombardment by these wanderers. Even some of the comets consist of meteor swarms, but as a rule they are disrupted smaller bodies of matter.
49:3.3 (563.6) Millioner og atter millioner af meteoritter kommer dagligt ind i Urantias atmosfære med en hastighed på næsten tre kilometer i sekundet. På de ikke-åndende verdener må de fremskredne racer gøre meget for at beskytte sig mod meteorskader ved at lave elektriske installationer, som kan opsluge eller aflede meteoritterne. De står over for store farer, når de vover sig uden for disse beskyttede zoner. Disse verdener er også udsat for katastrofale elektriske storme af en art, der er ukendt på Urantia. I sådanne tider med enorme energiudsving må indbyggerne søge tilflugt i deres særlige strukturer af beskyttende isolering.   49:3.3 (563.6) Millions upon millions of meteorites enter the atmosphere of Urantia daily, coming in at the rate of almost two hundred miles a second. On the nonbreathing worlds the advanced races must do much to protect themselves from meteor damage by making electrical installations which operate to consume or shunt the meteors. Great danger confronts them when they venture beyond these protected zones. These worlds are also subject to disastrous electrical storms of a nature unknown on Urantia. During such times of tremendous energy fluctuation the inhabitants must take refuge in their special structures of protective insulation.
49:3.4 (563.7) Livet i ikke-åndernes verdener er radikalt anderledes, end det er på Urantia. De ikke-åndende spiser ikke mad eller drikker vand, som Urantias racer gør. Nervesystemets reaktioner, den varmeregulerende mekanisme og stofskiftet hos disse specialiserede folkeslag er radikalt anderledes end hos de dødelige på Urantia. Næsten alle livets handlinger, bortset fra forplantning, er forskellige, og selv forplantningsmetoderne er noget anderledes.   49:3.4 (563.7) Life on the worlds of the nonbreathers is radically different from what it is on Urantia. The nonbreathers do not eat food or drink water as do the Urantia races. The reactions of the nervous system, the heat-regulating mechanism, and the metabolism of these specialized peoples are radically different from such functions of Urantia mortals. Almost every act of living, aside from reproduction, differs, and even the methods of procreation are somewhat different.
49:3.5 (564.1) På de ikke-åndende verdener er dyrearterne radikalt forskellige fra dem, man finder på de atmosfæriske planeter. Den ikke-åndende livsplan varierer fra eksistensteknikken på en atmosfærisk verden; selv når det gælder overlevelse, er deres folk forskellige, da de er kandidater til åndsfusion. Ikke desto mindre nyder disse væsener livet og viderefører rigets aktiviteter med de samme relative prøvelser og glæder, som opleves af de dødelige, der lever på atmosfæriske verdener. I sind og karakter adskiller ikke-ånderne sig ikke fra andre dødelige typer.   49:3.5 (564.1) On the nonbreathing worlds the animal species are radically unlike those found on the atmospheric planets. The nonbreathing plan of life varies from the technique of existence on an atmospheric world; even in survival their peoples differ, being candidates for Spirit fusion. Nevertheless, these beings enjoy life and carry forward the activities of the realm with the same relative trials and joys that are experienced by the mortals living on atmospheric worlds. In mind and character the nonbreathers do not differ from other mortal types.
49:3.6 (564.2) Du ville være mere end interesseret i denne type dødeliges planetariske adfærd, fordi en sådan race af væsener bebor en sfære i umiddelbar nærhed af Urantia.   49:3.6 (564.2) You would be more than interested in the planetary conduct of this type of mortal because such a race of beings inhabits a sphere in close proximity to Urantia.
4. De evolutionære viljevæsener ^top   4. Evolutionary Will Creatures ^top
49:4.1 (564.3) Der er store forskelle mellem de dødelige i de forskellige verdener, selv mellem dem, der tilhører de samme intellektuelle og fysiske typer, men alle dødelige af viljesmæssig værdighed er oprejste dyr, tobenede.   49:4.1 (564.3) There are great differences between the mortals of the different worlds, even among those belonging to the same intellectual and physical types, but all mortals of will dignity are erect animals, bipeds.
49:4.2 (564.4) Der er seks grundlæggende evolutionære racer: tre primære—rød, gul og blå; og tre sekundære—orange, grøn og indigo. De fleste beboede verdener har alle disse racer, men mange af de trehjernede planeter huser kun de tre primære typer. Nogle lokalsystemer har også kun disse tre racer.   49:4.2 (564.4) There are six basic evolutionary races: three primary—red, yellow, and blue; and three secondary—orange, green, and indigo. Most inhabited worlds have all of these races, but many of the three-brained planets harbor only the three primary types. Some local systems also have only these three races.
49:4.3 (564.5) Mennesket har i gennemsnit tolv særlige fysiske sanser, men de trehjernede dødeliges særlige sanser er udvidet en smule i forhold til de en- og tohjernede typer; de kan se og høre betydeligt mere end Urantias racer.   49:4.3 (564.5) The average special physical-sense endowment of human beings is twelve, though the special senses of the three-brained mortals are extended slightly beyond those of the one- and two-brained types; they can see and hear considerably more than the Urantia races.
49:4.4 (564.6) Unge fødes normalt enkeltvis, flerfødsler er undtagelsen, og familielivet er ret ensartet på alle typer planeter. Der hersker ligestilling mellem kønnene på alle avancerede verdener; mænd og kvinder er lige begavede og har samme åndelige status. Vi anser ikke en planet for at være kommet ud af barbariet, så længe det ene køn forsøger at tyrannisere det andet. Denne del af skabningernes erfaring forbedres altid betydeligt efter ankomsten af en Materiel Søn og Datter.   49:4.4 (564.6) Young are usually born singly, multiple births being the exception, and the family life is fairly uniform on all types of planets. Sex equality prevails on all advanced worlds; male and female are equal in mind endowment and spiritual status. We do not regard a planet as having emerged from barbarism so long as one sex seeks to tyrannize over the other. This feature of creature experience is always greatly improved after the arrival of a Material Son and Daughter.
49:4.5 (564.7) Årstider og temperaturvariationer forekommer på alle soloplyste og solopvarmede planeter. Landbrug er universelt på alle atmosfæriske verdener; at dyrke jorden er den eneste beskæftigelse, der er fælles for de fremadstormende racer på alle sådanne planeter.   49:4.5 (564.7) Seasons and temperature variations occur on all sunlighted and sun-heated planets. Agriculture is universal on all atmospheric worlds; tilling the soil is the one pursuit that is common to the advancing races of all such planets.
49:4.6 (564.8) Dødelige har alle de samme generelle kampe med mikroskopiske fjender i deres tidlige dage, som I nu oplever på Urantia, selvom de måske ikke er så omfattende. Livets længde varierer på de forskellige planeter fra femogtyve år på de primitive verdener til næsten fem hundrede år på de mere avancerede og ældre sfærer.   49:4.6 (564.8) Mortals all have the same general struggles with microscopic foes in their early days, such as you now experience on Urantia, though perhaps not so extensive. The length of life varies on the different planets from twenty-five years on the primitive worlds to near five hundred on the more advanced and older spheres.
49:4.7 (564.9) Mennesker er alle selskabelige, både som stammer og racer. Disse gruppeadskillelser er iboende deres oprindelse og konstitution. Sådanne tendenser kan kun modificeres ved at fremme civilisationen og ved gradvis åndeliggørelse. De sociale, økonomiske og statslige problemer i de beboede verdener varierer i overensstemmelse med planeternes alder og den grad, i hvilken de er blevet påvirket af de guddommelige sønners successive ophold.   49:4.7 (564.9) Human beings are all gregarious, both tribal and racial. These group segregations are inherent in their origin and constitution. Such tendencies can be modified only by advancing civilization and by gradual spiritualization. The social, economic, and governmental problems of the inhabited worlds vary in accordance with the age of the planets and the degree to which they have been influenced by the successive sojourns of the divine Sons.
49:4.8 (564.10) Sindet er skænket af den Uendelige Ånd og fungerer helt ens i forskellige miljøer. De dødeliges sind er beslægtet, uanset visse strukturelle og kemiske forskelle, som karakteriserer den fysiske natur hos de lokale systemers viljesvæsener. Uanset personlige eller fysiske planetariske forskelle er det mentale liv for alle disse forskellige ordener af dødelige meget ens, og deres umiddelbare karriere efter døden er meget ens.   49:4.8 (564.10) Mind is the bestowal of the Infinite Spirit and functions quite the same in diverse environments. The mind of mortals is akin, regardless of certain structural and chemical differences which characterize the physical natures of the will creatures of the local systems. Regardless of personal or physical planetary differences, the mental life of all these various orders of mortals is very similar, and their immediate careers after death are very much alike.
49:4.9 (565.1) Men et dødeligt sind uden en udødelig ånd kan ikke overleve. Menneskets sind er dødeligt; kun den skænkede ånd er udødelig. Overlevelse er afhængig af åndeliggørelse gennem Retterens tjeneste—af den udødelige sjæls fødsel og evolution; i det mindste må der ikke have udviklet sig et modsætningsforhold til Retterens mission om at gennemføre den åndelige transformation af det materielle sind.   49:4.9 (565.1) But mortal mind without immortal spirit cannot survive. The mind of man is mortal; only the bestowed spirit is immortal. Survival is dependent on spiritualization by the ministry of the Adjuster—on the birth and evolution of the immortal soul; at least, there must not have developed an antagonism towards the Adjuster’s mission of effecting the spiritual transformation of the material mind.
5. De planetariske serier af dødelige ^top   5. The Planetary Series of Mortals ^top
49:5.1 (565.2) Det vil være noget vanskeligt at lave en fyldestgørende skildring af den planetariske serie af dødelige, fordi du ved så lidt om dem, og fordi der er så mange variationer. Dødelige væsener kan dog studeres fra adskillige synsvinkler, blandt hvilke er de følgende:   49:5.1 (565.2) It will be somewhat difficult to make an adequate portrayal of the planetary series of mortals because you know so little about them, and because there are so many variations. Mortal creatures may, however, be studied from numerous viewpoints, among which are the following:
49:5.2 (565.3) 1. Tilpasning til planetarisk miljø.   49:5.2 (565.3) 1. Adjustment to planetary environment.
49:5.3 (565.4) 2. Hjerne-type serier.   49:5.3 (565.4) 2. Brain-type series.
49:5.4 (565.5) 3. Åndsmodtagelses-serier.   49:5.4 (565.5) 3. Spirit-reception series.
49:5.5 (565.6) 4. Planetariske dødeliges epoker.   49:5.5 (565.6) 4. Planetary-mortal epochs.
49:5.6 (565.7) 5. Skabningsslægtskabs serier.   49:5.6 (565.7) 5. Creature-kinship serials.
49:5.7 (565.8) 6. Retterfusions serier.   49:5.7 (565.8) 6. Adjuster-fusion series.
49:5.8 (565.9) 7. Teknikker for frigørelse fra jordisk liv.   49:5.8 (565.9) 7. Techniques of terrestrial escape.
49:5.9 (565.10) De beboede sfærer i de syv superuniverser er befolket med dødelige, som samtidig klassificeres i en eller flere kategorier i hver af disse syv generaliserede klasser af evolutionært skabningsliv. Men selv disse generelle klassifikationer tager ikke højde for væsener som midsonitere eller for visse andre former for intelligent liv. De beboede verdener, som de er blevet præsenteret i disse fortællinger, er befolket med evolutionære dødelige væsner, men der findes andre livsformer.   49:5.9 (565.10) The inhabited spheres of the seven superuniverses are peopled with mortals who simultaneously classify in some one or more categories of each of these seven generalized classes of evolutionary creature life. But even these general classifications make no provision for such beings as midsoniters nor for certain other forms of intelligent life. The inhabited worlds, as they have been presented in these narratives, are peopled with evolutionary mortal creatures, but there are other life forms.
49:5.10 (565.11) 1. Tilpasning til planetarisk miljø. Der er tre generelle grupper af beboede verdener med hensyn til skabningernes tilpasning til det planetariske miljø: den normale tilpasningsgruppe, den radikale tilpasningsgruppe og den eksperimentelle gruppe.   49:5.10 (565.11) 1. Adjustment to planetary environment. There are three general groups of inhabited worlds from the standpoint of the adjustment of creature life to the planetary environment: the normal adjustment group, the radical adjustment group, and the experimental group.
49:5.11 (565.12) Normale justeringer af planetariske forhold følger de generelle fysiske mønstre, der tidligere er beskrevet. Ikke-åndernes verdener er typiske for den radikale eller ekstreme tilpasning, men andre typer er også inkluderet i denne gruppe. Eksperimentelle verdener er som regel ideelt tilpasset de typiske livsformer, og på disse decimalplaneter forsøger Livsbærerne at frembringe gavnlige variationer i standardlivsformerne. Da jeres verden er en eksperimentel planet, adskiller den sig markant fra sine søstersfærer i Satania; mange livsformer er dukket op på Urantia, som ikke findes andre steder, ligesom mange almindelige arter er fraværende på jeres planet.   49:5.11 (565.12) Normal adjustments to planetary conditions follow the general physical patterns previously considered. The worlds of the nonbreathers typify the radical or extreme adjustment, but other types are also included in this group. Experimental worlds are usually ideally adapted to the typical life forms, and on these decimal planets the Life Carriers attempt to produce beneficial variations in the standard life designs. Since your world is an experimental planet, it differs markedly from its sister spheres in Satania; many forms of life have appeared on Urantia that are not found elsewhere; likewise are many common species absent from your planet.
49:5.12 (565.13) I Nebadons univers er alle de livsmodificerende verdener forbundet med hinanden og udgør et særligt domæne af universets anliggender, som får opmærksomhed fra udpegede administratorer; og alle disse eksperimentelle verdener bliver regelmæssigt inspiceret af et korps af universets ledere, hvis chef er den erfarne finalit, der i Satania er kendt som Tabamantia.   49:5.12 (565.13) In the universe of Nebadon, all the life-modification worlds are serially linked together and constitute a special domain of universe affairs which is given attention by designated administrators; and all of these experimental worlds are periodically inspected by a corps of universe directors whose chief is the veteran finaliter known in Satania as Tabamantia.
49:5.13 (566.1) 2. Efter hjernetype, forskellige serier. Den eneste fysiske ensartethed hos dødelige er hjernen og nervesystemet; ikke desto mindre er der tre grundlæggende organisationer af hjernemekanismen: den en-, den to- og den tre-hjernede type. Urantianere er af den to-hjernede type, noget mere fantasifulde, eventyrlystne og filosofiske end de et-hjernede dødelige, men noget mindre åndelige, etiske og tilbedende end de tre-hjernede ordener. Disse hjerneforskelle kendetegner selv de førmenneskelige dyreeksistenser.   49:5.13 (566.1) 2. Brain-type series. The one physical uniformity of mortals is the brain and nervous system; nevertheless, there are three basic organizations of the brain mechanism: the one-, the two-, and the three-brained types. Urantians are of the two-brained type, somewhat more imaginative, adventurous, and philosophical than the one-brained mortals but somewhat less spiritual, ethical, and worshipful than the three-brained orders. These brain differences characterize even the prehuman animal existences.
49:5.14 (566.2) På basis af den type af to hjernehalvdele som hjernebarken består af hos Urantianerne kan i analogisk forstå noget om den en-hjernede type. Den tredje hjerne i de trehjernede ordener kan bedst opfattes som en udvikling af din lavere eller rudimentære form for hjerne, som er udviklet til det punkt, hvor den hovedsageligt kontrollerer fysiske aktiviteter og efterlader de to overordnede hjerner fri til højere engagementer: Den ene for intellektuelle funktioner og den anden for Tankeretterens aktiviteter som formålet med at bygge åndelige genparter.   49:5.14 (566.2) From the two-hemisphere type of the Urantian cerebral cortex you can, by analogy, grasp something of the one-brained type. The third brain of the three-brained orders is best conceived as an evolvement of your lower or rudimentary form of brain, which is developed to the point where it functions chiefly in control of physical activities, leaving the two superior brains free for higher engagements: one for intellectual functions and the other for the spiritual-counterparting activities of the Thought Adjuster.
49:5.15 (566.3) Mens de et-hjernede racers jordiske præstationer er en smule begrænsede i sammenligning med de to-hjernede ordener, udviser de ældre planeter i den tre-hjernede gruppe civilisationer, der ville forbløffe urantianerne, og som ville gøre jeres til skamme ved sammenligning. I mekanisk udvikling og materiel civilisation, selv i intellektuelt fremskridt, er de to-hjernede dødelige verdener i stand til at matche de tre-hjernede sfærer. Men når det gælder den højere kontrol af sindet og udviklingen af intellektuel og åndelig gensidighed, er I noget underlegne.   49:5.15 (566.3) While the terrestrial attainments of the one-brained races are slightly limited in comparison with the two-brained orders, the older planets of the three-brained group exhibit civilizations that would astound Urantians, and which would somewhat shame yours by comparison. In mechanical development and material civilization, even in intellectual progress, the two-brained mortal worlds are able to equal the three-brained spheres. But in the higher control of mind and development of intellectual and spiritual reciprocation, you are somewhat inferior.
49:5.16 (566.4) Alle sådanne sammenlignende vurderinger af den intellektuelle udvikling eller de åndelige resultater i en verden eller gruppe af verdener bør retfærdigvis anerkende planetarisk alder; meget, meget, afhænger af alder, hjælpen fra de biologiske opløftere og de efterfølgende missioner fra de forskellige ordener af de guddommelige sønner.   49:5.16 (566.4) All such comparative estimates concerning the intellectual progress or the spiritual attainments of any world or group of worlds should in fairness recognize planetary age; much, very much, depends on age, the help of the biologic uplifters, and the subsequent missions of the various orders of the divine Sons.
49:5.17 (566.5) Mens de trehjernede folkeslag er i stand til en lidt højere planetarisk evolution end enten de en- eller tohjernede ordener, har alle den samme type livsplasma og udfører planetariske aktiviteter på meget lignende måder, ligesom mennesker gør på Urantia. Disse tre typer af dødelige er fordelt over alle verdener i lokalsystemerne. I de fleste tilfælde havde planetariske forhold meget lidt at gøre med Livsbærernes beslutninger om at projicere disse forskellige klasser af dødelige på de forskellige verdener; det er således Livsbærernes prærogativ at planlægge og udføre.   49:5.17 (566.5) While the three-brained peoples are capable of a slightly higher planetary evolution than either the one- or two-brained orders, all have the same type of life plasm and carry on planetary activities in very similar ways, much as do human beings on Urantia. These three types of mortals are distributed throughout the worlds of the local systems. In the majority of cases planetary conditions had very little to do with the decisions of the Life Carriers to project these varied orders of mortals on the different worlds; it is a prerogative of the Life Carriers thus to plan and execute.
49:5.18 (566.6) Disse tre ordener står på lige fod i opstigningskarrieren. De skal hver især gennemløbe den samme intellektuelle udviklingsskala, og de skal hver især mestre de samme åndelige fremskridtsprøver. Systemadministrationen og konstellationens overkontrol af disse forskellige verdener er ensartet fri for diskrimination; selv Planetprinsernes regimer er identiske.   49:5.18 (566.6) These three orders stand on an equal footing in the ascension career. Each must traverse the same intellectual scale of development, and each must master the same spiritual tests of progression. The system administration and the constellation overcontrol of these different worlds are uniformly free from discrimination; even the regimes of the Planetary Princes are identical.
49:5.19 (566.7) 3. Efter åndemodtagelse, forskellige serier. Der er tre grupper af sindets udformning i forbindelse med kontakt med åndelige anliggender. Denne klassifikation refererer ikke til de dødeliges en-, to- og trehjernede ordener; den refererer primært til kirtelkemi, mere specifikt til organiseringen af visse kirtler, der kan sammenlignes med hypofyselegemerne. Racerne i nogle verdener har én kirtel, i andre to, ligesom urantianerne, mens racerne på endnu andre sfærer har tre af disse unikke organer. Den iboende fantasi og åndelige modtagelighed er bestemt påvirket af denne forskellige kemiske udrustning.   49:5.19 (566.7) 3. Spirit-reception series. There are three groups of mind design as related to contact with spirit affairs. This classification does not refer to the one-, two-, and three-brained orders of mortals; it refers primarily to gland chemistry, more particularly to the organization of certain glands comparable to the pituitary bodies. The races on some worlds have one gland, on others two, as do Urantians, while on still other spheres the races have three of these unique bodies. The inherent imagination and spiritual receptivity is definitely influenced by this differential chemical endowment.
49:5.20 (566.8) Af de åndeligt modtagelige typer er 65 procent af den anden gruppe, ligesom Urantias racer. Tolv procent er af den første type, naturligt mindre modtagelige, mens treogtyve procent er mere åndeligt tilbøjelige under det jordiske liv. Men sådanne forskelle overlever ikke den naturlige død; alle disse raceforskelle vedrører kun livet i kødet.   49:5.20 (566.8) Of the spirit-reception types, sixty-five per cent are of the second group, like the Urantia races. Twelve per cent are of the first type, naturally less receptive, while twenty-three per cent are more spiritually inclined during terrestrial life. But such distinctions do not survive natural death; all of these racial differences pertain only to the life in the flesh.
49:5.21 (567.1) 4. Planetariske-dødelige epoker. Denne klassifikation anerkender rækkefølgen af tidslige dispensationer, da de påvirker menneskets jordiske status og dets modtagelse af himmelsk tjeneste.   49:5.21 (567.1) 4. Planetary-mortal epochs. This classification recognizes the succession of temporal dispensations as they affect man’s terrestrial status and his reception of celestial ministry.
49:5.22 (567.2) Livet initieres på planeterne af Livsbærerne som våger over dets udvikling indtil noget tid efter menneskers evolutionære fremkomst. Inden Livsbærerne forlader planeten installerer de på behørigt måde en Planetprins som verdens hersker. Med han ankommer også en fuld kvote af underordnede medhjælpere og tjenende hjælpere, og den første pådømmelse over levende og døde sker samtidig med hans ankomst.   49:5.22 (567.2) Life is initiated on the planets by the Life Carriers, who watch over its development until sometime after the evolutionary appearance of mortal man. Before the Life Carriers leave a planet, they duly install a Planetary Prince as ruler of the realm. With this ruler there arrives a full quota of subordinate auxiliaries and ministering helpers, and the first adjudication of the living and the dead is simultaneous with his arrival.
49:5.23 (567.3) Når menneskene begynder at gruppere sig ankommer denne Planetprins for at lægge grunden til menneskenes civilisation og målrette menneskesamfundet. Jeres forvirrede verden er ikke kriterium på de første tider af planetprinsernes styre, for det var nær begyndelsen af en sådan administration på Urantia at jeres Planetprins Caligastia knyttede sin skæbne til Systemherskeren Lucifers oprør. Jeres planet har fulgt en stormfuld kurs lige siden.   49:5.23 (567.3) With the emergence of human groupings, this Planetary Prince arrives to inaugurate human civilization and to focalize human society. Your world of confusion is no criterion of the early days of the reign of the Planetary Princes, for it was near the beginning of such an administration on Urantia that your Planetary Prince, Caligastia, cast his lot with the rebellion of the System Sovereign, Lucifer. Your planet has pursued a stormy course ever since.
49:5.24 (567.4) I en normal evolutionær verden opnår den racemæssige udvikling sin naturlige biologiske højdepunkt under Planetprinsens regime, og kort derefter sender Systemherskeren en Materiel Søn og Datter til planeten. Disse importerede væsener fungerer som biologiske opløftere; deres forsømmelse på Urantia komplicerede yderligere jeres planetariske historie.   49:5.24 (567.4) On a normal evolutionary world, racial progress attains its natural biologic peak during the regime of the Planetary Prince, and shortly thereafter the System Sovereign dispatches a Material Son and Daughter to that planet. These imported beings are of service as biologic uplifters; their default on Urantia further complicated your planetary history.
49:5.25 (567.5) Når en menneskeraces intellektuelle og etiske fremskridt har nået grænserne for evolutionær udvikling, kommer der en Avonal Søn fra Paradiset på en administrativ mission; og senere, når den åndelige status i en sådan verden nærmer sig grænsen for naturlig opnåelse, får planeten besøg af en Paradis Overdragelsessøn. Den vigtigste mission for en overdragelsessøn, er at etablere planetens status, frigøre Sandhedens Ånd til planetarisk funktion og dermed bevirke Tankeretternes universelle ankomst.   49:5.25 (567.5) When the intellectual and ethical progress of a human race has reached the limits of evolutionary development, there comes an Avonal Son of Paradise on a magisterial mission; and later on, when the spiritual status of such a world is nearing its limit of natural attainment, the planet is visited by a Paradise bestowal Son. The chief mission of a bestowal Son is to establish the planetary status, release the Spirit of Truth for planetary function, and thus effect the universal coming of the Thought Adjusters.
49:5.26 (567.6) Her afviger Urantia igen: Der har aldrig været en administrativ mission på jeres verden, og jeres overdragelsessøn var heller ikke af Avonal-ordenen; jeres planet nød den store ære at blive den jordiske hjemplanet for Herskersønnen, Mikael af Nebadon.   49:5.26 (567.6) Here, again, Urantia deviates: There has never been a magisterial mission on your world, neither was your bestowal Son of the Avonal order; your planet enjoyed the signal honor of becoming the mortal home planet of the Sovereign Son, Michael of Nebadon.
49:5.27 (567.7) Som et resultat af alle de successive guddommelige sønners tjeneste begynder de beboede verdener og deres fremadskridende racer at nærme sig toppen af den planetariske evolution. Disse verdener bliver nu modne til den kulminerende mission, ankomsten af Treenighedens Lærersønner. Denne epoke med Lærersønnerne er indgangen til den endelige planetariske tidsalder—den evolutionære utopi—lysets og livets tidsalder.   49:5.27 (567.7) As a result of the ministry of all the successive orders of divine sonship, the inhabited worlds and their advancing races begin to approach the apex of planetary evolution. Such worlds now become ripe for the culminating mission, the arrival of the Trinity Teacher Sons. This epoch of the Teacher Sons is the vestibule to the final planetary age—evolutionary utopia—the age of light and life.
49:5.28 (567.8) Denne klassificering af mennesker vil få særlig opmærksomhed i en efterfølgende artikel.   49:5.28 (567.8) This classification of human beings will receive particular attention in a succeeding paper.
49:5.29 (567.9) 5. Serier om skabningsslægtskab. Planeterne er ikke kun organiseret vertikalt i systemer, konstellationer og så videre, men universets administration sørger også for horisontale grupperinger i henhold til type, serier og andre relationer. Denne laterale administration af universet vedrører mere specifikt koordineringen af aktiviteter af beslægtet karakter, som er blevet fremmet uafhængigt af hinanden på forskellige sfærer. Disse beslægtede klasser af universets skabninger inspiceres med jævne mellemrum af visse sammensatte korps af høje personligheder, der ledes af finaliter med lang erfaring.   49:5.29 (567.9) 5. Creature-kinship serials. Planets are not only organized vertically into systems, constellations, and so on, but the universe administration also provides for horizontal groupings according to type, series, and other relationships. This lateral administration of the universe pertains more particularly to the co-ordination of activities of a kindred nature which have been independently fostered on different spheres. These related classes of universe creatures are periodically inspected by certain composite corps of high personalities presided over by long-experienced finaliters.
49:5.30 (568.1) Disse slægtskabsfaktorer manifesterer sig på alle niveauer, for der findes slægtskabsserier mellem ikke-menneskelige personligheder såvel som mellem dødelige skabninger—selv mellem menneskelige og overmenneskelige ordener. Intelligente væsener er vertikalt beslægtede i tolv store grupper med syv hovedafdelinger hver. Koordineringen af disse unikt beslægtede grupper af levende væsener sker sandsynligvis ved hjælp af en teknik fra det Højeste Væsens side, som ikke er fuldt forstået   49:5.30 (568.1) These kinship factors are manifest on all levels, for kinship serials exist among nonhuman personalities as well as among mortal creatures—even between human and superhuman orders. Intelligent beings are vertically related in twelve great groups of seven major divisions each. The co-ordination of these uniquely related groups of living beings is probably effected by some not fully comprehended technique of the Supreme Being.
49:5.31 (568.2) 6. Retterfusions serier. Den åndelige klassifikation eller gruppering af alle dødelige under deres præfusionsoplevelse er helt bestemt af personlighedens status i forhold til den iboende Mysterieledsager Næsten halvfems procent af Nebadons beboede verdener er befolket med dødelige, der er fusioneret med Retteren, i modsætning til et nærliggende univers, hvor knap halvdelen af verdenerne huser væsener, der er kandidater til evig fusion med Retteren i deres indre.   49:5.31 (568.2) 6. Adjuster-fusion series. The spiritual classification or grouping of all mortals during their prefusion experience is wholly determined by the relation of the personality status to the indwelling Mystery Monitor. Almost ninety per cent of the inhabited worlds of Nebadon are peopled with Adjuster-fusion mortals in contrast with a near-by universe where scarcely more than one half of the worlds harbor beings who are Adjuster-indwelt candidates for eternal fusion.
49:5.32 (568.3) 7. Fremgangsmåder for frigørelse fra jordelivet. Der findes i grunden kun en måde på hvilken et enkelt menneskeliv kan få sin begyndelse i de beboede verdner, og det sker gennem væsenernes forplantning og naturlig fødsel, men der findes talrige forhold gennem hvilken mennesket frigør sig fra sin status på jorden og opnår adgang til den indadgående strøm af opstigende på vej til Paradiset.   49:5.32 (568.3) 7. Techniques of terrestrial escape. There is fundamentally only one way in which individual human life can be initiated on the inhabited worlds, and that is through creature procreation and natural birth; but there are numerous techniques whereby man escapes his terrestrial status and gains access to the inward moving stream of Paradise ascenders.
6. Terrestrisk flugt ^top   6. Terrestrial Escape ^top
49:6.1 (568.4) Alle de forskellige fysiske typer og planetariske serier af dødelige nyder godt af Tankeretternes, skytsenglenes og de forskellige ordener af den Uendelige Ånds budbringerskarers tjenester. Alle bliver befriet fra kødets bånd ved den naturlige døds frigørelse, og alle går derfra til morontielle verdener med åndelig evolution og sindsfremgang.   49:6.1 (568.4) All of the differing physical types and planetary series of mortals alike enjoy the ministry of Thought Adjusters, guardian angels, and the various orders of the messenger hosts of the Infinite Spirit. All alike are liberated from the bonds of flesh by the emancipation of natural death, and all alike go thence to the morontia worlds of spiritual evolution and mind progress.
49:6.2 (568.5) Fra tid til anden bliver der på foranledning af de planetariske myndigheder eller systemets herskere gennemført særlige opstandelser af de sovende overlevende. Sådanne opstandelser finder sted mindst hvert årtusinde i den planetariske tid, hvor ikke alle, men “mange af dem, der sover i støvet, vågner”. Disse særlige opstandelser er anledningen til at mobilisere særlige grupper af opstigere til specifik tjeneste i lokaluniversets plan for de dødeliges opstigning. Der er både praktiske grunde og sentimentale associationer forbundet med disse særlige opstandelser.   49:6.2 (568.5) From time to time, on motion of the planetary authorities or the system rulers, special resurrections of the sleeping survivors are conducted. Such resurrections occur at least every millennium of planetary time, when not all but “many of those who sleep in the dust awake.” These special resurrections are the occasion for mobilizing special groups of ascenders for specific service in the local universe plan of mortal ascension. There are both practical reasons and sentimental associations connected with these special resurrections.
49:6.3 (568.6) I løbet af den beboede verdens tidligere tidsaldre bliver mange kaldt til mansoniasfærerne ved den særlige og den tusindårige opstandelse, men de fleste overlevende bliver genpersonaliseret ved indvielsen af en ny dispensation, der er forbundet med fremkomsten af en guddommelig Søn til planetarisk tjeneste.   49:6.3 (568.6) Throughout the earlier ages of an inhabited world, many are called to the mansion spheres at the special and the millennial resurrections, but most survivors are repersonalized at the inauguration of a new dispensation associated with the advent of a divine Son of planetary service.
49:6.4 (568.7) 1. Dødelige i dispensations- eller gruppeordenen for overlevelse. Med ankomsten af den første Retter til en beboet verden dukker serafvogterne også op; de er uundværlige for jordisk frigørelse. I hele de sovende overlevendes livsperiode holdes de åndelige værdier og evige realiteter i deres nyudviklede og udødelige sjæle som en hellig sikkerhed af den personlige eller af gruppens serafvogtere.   49:6.4 (568.7) 1. Mortals of the dispensational or group order of survival. With the arrival of the first Adjuster on an inhabited world the guardian seraphim also make their appearance; they are indispensable to terrestrial escape. Throughout the life-lapse period of the sleeping survivors the spiritual values and eternal realities of their newly evolved and immortal souls are held as a sacred trust by the personal or by the group guardian seraphim.
49:6.5 (568.8) Gruppevogterne som er tildelt de sovende overlevende fungerer altid sammen med de dømmende Sønner, når disse ankommer til den omhandlende verden. “Og han skal sende sine engle, og de skal samle hans udvalgte fra de fire verdenshjørner.” Med hver seraf, der har til opgave at repersonalisere en sovende dødelig, fungerer den tilbagevendte Retter, det samme udødelige Faderfragment, som levede i ham i kødets dage, og således er identiteten genoprettet og personligheden genopstået. Mens disse ventede Retters menneskepartner sover tjener de i Divington; de bor aldrig i et andet dødeligt sind under denne mellemliggende periode.   49:6.5 (568.8) The group guardians of assignment to the sleeping survivors always function with the judgment Sons on their world advents. “He shall send his angels, and they shall gather together his elect from the four winds.” With each seraphim of assignment to the repersonalization of a sleeping mortal there functions the returned Adjuster, the same immortal Father fragment that lived in him during the days in the flesh, and thus is identity restored and personality resurrected. During the sleep of their subjects these waiting Adjusters serve on Divinington; they never indwell another mortal mind in this interim.
49:6.6 (569.1) Mens de ældre verdener i den dødelige tilværelse huser højt udviklede og udsøgte åndelige mennesketyper, som praktisk taget er undtaget fra morontialivet, er de tidligere tidsaldres racer med animalsk oprindelse karakteriseret ved primitive dødelige, der er så umodne, at fusion med deres Rettere er umulig. Genopvækkelsen af disse dødelige udføres af serafvogterne i samarbejde med en individualiseret del af den Tredje Kildes og Centers udødelige ånd.   49:6.6 (569.1) While the older worlds of mortal existence harbor those highly developed and exquisitely spiritual types of human beings who are virtually exempt from the morontia life, the earlier ages of the animal-origin races are characterized by primitive mortals who are so immature that fusion with their Adjusters is impossible. The reawakening of these mortals is accomplished by the guardian seraphim in conjunction with an individualized portion of the immortal spirit of the Third Source and Center.
49:6.7 (569.2) På denne måde bliver de sovende overlevende fra en planetarisk tidsalder genpersonificeret på ny ved det dispensatoriske navneopråb. Men hvad angår de personligheder i et rige, der ikke kan reddes, er der ingen udødelig ånd til stede til at fungere sammen med skæbnens gruppevogtere, og dette udgør ophøret af skabningernes eksistens. Mens nogle af jeres optegnelser har forestillet sig, at disse begivenheder finder sted på de dødeliges planeter, finder de i virkeligheden alle sted på mansoniaverdenerne.   49:6.7 (569.2) Thus are the sleeping survivors of a planetary age repersonalized in the dispensational roll calls. But with regard to the nonsalvable personalities of a realm, no immortal spirit is present to function with the group guardians of destiny, and this constitutes cessation of creature existence. While some of your records have pictured these events as taking place on the planets of mortal death, they all really occur on the mansion worlds.
49:6.8 (569.3) 2. Dødelige i de individuelle opstigningsordener. Menneskers individuelle fremskridt måles ved deres successive opnåelse og gennemløb (beherskelse) af de syv kosmiske cirkler. Disse cirkler for dødelig udvikling er niveauer af tilknyttede intellektuelle, sociale, åndelige og kosmiske indsigtsværdier. Med udgangspunkt i den syvende cirkel stræber de dødelige efter den første, og alle, der har opnået den tredje, får straks tildelt personlige skæbnevogtere. Disse dødelige kan blive genpersonificeret i morontia-livet uafhængigt af dispensationer eller andre afgørelser.   49:6.8 (569.3) 2. Mortals of the individual orders of ascension. The individual progress of human beings is measured by their successive attainment and traversal (mastery) of the seven cosmic circles. These circles of mortal progression are levels of associated intellectual, social, spiritual, and cosmic-insight values. Starting out in the seventh circle, mortals strive for the first, and all who have attained the third immediately have personal guardians of destiny assigned to them. These mortals may be repersonalized in the morontia life independent of dispensational or other adjudications.
49:6.9 (569.4) I de tidligere tidsaldre i en evolutionær verden er der kun få dødelige, der går til doms på den tredje dag. Men som tidsaldrene går, bliver flere og flere af de personlige skæbnevogtere tildelt de fremadskridende dødelige, og således bliver et stigende antal af disse udviklende skabninger genpersonificeret i den første mansoniaverden på den tredje dag efter den naturlige død. Ved sådanne lejligheder signalerer Retterens tilbagevenden den menneskelige sjæls opvågnen, og dette er de dødes genpersonificering lige så bogstaveligt, som når der kaldes til masseopkald ved afslutningen af en dispensation i de evolutionære verdener.   49:6.9 (569.4) Throughout the earlier ages of an evolutionary world, few mortals go to judgment on the third day. But as the ages pass, more and more the personal guardians of destiny are assigned to the advancing mortals, and thus increasing numbers of these evolving creatures are repersonalized on the first mansion world on the third day after natural death. On such occasions the return of the Adjuster signalizes the awakening of the human soul, and this is the repersonalization of the dead just as literally as when the en masse roll is called at the end of a dispensation on the evolutionary worlds.
49:6.10 (569.5) Der er tre grupper af individuelle opstigere: De mindre avancerede lander på den oprindelige eller første mansoniaverden. Den mere avancerede gruppe kan påbegynde deres morontielle karriere i en hvilken som helst af de mellemliggende verdener i overensstemmelse med tidligere planetarisk fremskridt. De mest avancerede af disse ordener begynder virkelig deres morontia-erfaring i den syvende mansoniaverden.   49:6.10 (569.5) There are three groups of individual ascenders: The less advanced land on the initial or first mansion world. The more advanced group may take up the morontia career on any of the intermediate mansion worlds in accordance with previous planetary progression. The most advanced of these orders really begin their morontia experience on the seventh mansion world.
49:6.11 (569.6) 3. Dødelige som hører til opstigningsordener med prøvetid. Ankomsten af en Retter udgør en identitet i universets øjne, og alle iboende væsener er på retfærdighedens liste. Men det timelige liv i de evolutionære verdener er usikkert, og mange dør i ungdommen, før de når at vælge karrieren til Paradis. Sådanne Retter iboende børn og unge følger den forælder, der har den mest fremskredne åndelige status, og går således til systemets finaliter-verden (prøvetidens børnehave) på den tredje dag, ved en særlig opstandelse eller ved de almindelige tusindårs- og dispensations navneopråb.   49:6.11 (569.6) 3. Mortals of the probationary-dependent orders of ascension. The arrival of an Adjuster constitutes identity in the eyes of the universe, and all indwelt beings are on the roll calls of justice. But temporal life on the evolutionary worlds is uncertain, and many die in youth before choosing the Paradise career. Such Adjuster-indwelt children and youths follow the parent of most advanced spiritual status, thus going to the system finaliter world (the probationary nursery) on the third day, at a special resurrection, or at the regular millennial and dispensational roll calls.
49:6.12 (570.1) Børn, der dør, når de er for unge til at have Tankerettere, bliver genpersonaliseret på finaliter-verden i de lokale systemer samtidig med, at en af forældrene ankommer til mansoniaverdenerne. Et barn får en fysisk enhed ved den jordiske fødsel, men når det gælder overlevelse, regnes alle børn uden Tankerettere for stadig at være knyttet til deres forældre.   49:6.12 (570.1) Children who die when too young to have Thought Adjusters are repersonalized on the finaliter world of the local systems concomitant with the arrival of either parent on the mansion worlds. A child acquires physical entity at mortal birth, but in the matter of survival all Adjusterless children are reckoned as still attached to their parents.
49:6.13 (570.2) Med tiden kommer Tankeretterne til at bo i disse små, mens serafernes tjeneste for begge grupper af de prøvetidsafhængige overlevelsesordener generelt svarer til den for den mere avancerede forælder eller svarer til forælderens, hvis kun én overlever. De, der opnår den tredje cirkel, uanset deres forældres status, tildeles personlige vogtere.   49:6.13 (570.2) In due course Thought Adjusters come to indwell these little ones, while the seraphic ministry to both groups of the probationary-dependent orders of survival is in general similar to that of the more advanced parent or is equivalent to that of the parent in case only one survives. Those attaining the third circle, regardless of the status of their parents, are accorded personal guardians.
49:6.14 (570.3) Lignende prøvebørnehaver opretholdes på finalitersfærerne i konstellationen og universets hovedkvarter for de Retterløse børn af de primære og sekundære modificerede ordener af opstigere.   49:6.14 (570.3) Similar probation nurseries are maintained on the finaliter spheres of the constellation and the universe headquarters for the Adjusterless children of the primary and secondary modified orders of ascenders.
49:6.15 (570.4) 4. Dødelige af anden gradens modificerede opstigningsordener. Dette er de progressive mennesker i de mellemliggende evolutionære verdener. Som regel er de ikke immune over for den naturlige død, men de er undtaget fra at passere gennem de syv mansoniaverdener   49:6.15 (570.4) 4. Mortals of the secondary modified orders of ascension. These are the progressive human beings of the intermediate evolutionary worlds. As a rule they are not immune to natural death, but they are exempt from passing through the seven mansion worlds.
49:6.16 (570.5) Den mindre perfektionerede gruppe vågner op igen i deres lokalsystems hovedkvarter og passerer kun forbi palæverdenerne. Den mellemliggende gruppe tager til konstellationens uddannelsesverdener; de passerer hele lokalsystemets morontia-regime. Endnu længere fremme i de planetariske tidsaldre med åndelig stræben vågner mange overlevende op i konstellationens hovedkvarter og begynder der opstigningen til Paradis.   49:6.16 (570.5) The less perfected group reawaken on the headquarters of their local system, passing by only the mansion worlds. The intermediate group go to the constellation training worlds; they pass by the entire morontia regime of the local system. Still farther on in the planetary ages of spiritual striving, many survivors awaken on the constellation headquarters and there begin the Paradise ascent.
49:6.17 (570.6) Men før nogen af disse grupper kan gå videre, må de rejse tilbage som instruktører til de verdener, de gik glip af, og få mange erfaringer som lærere i de riger, de gik forbi som elever. Derefter fortsætter de alle til Paradis ad de dødeliges foreskrevne veje.   49:6.17 (570.6) But before any of these groups may go forward, they must journey back as instructors to the worlds they missed, gaining many experiences as teachers in those realms which they passed by as students. They all subsequently proceed to Paradise by the ordained routes of mortal progression.
49:6.18 (570.7) 5. Dødelige af første gradens modificerede opstigningsorden. Disse dødelige tilhører den evolutionære livstype, der er fusioneret med Retteren, men de er oftest repræsentative for de sidste faser af den menneskelige udvikling i en verden under udvikling. Disse glorificerede væsener er fritaget for at passere gennem dødens portaler; de er underlagt Sønnens besiddelse; de er transformeret fra blandt de levende og fremtræder umiddelbart i nærværelse af den Suveræne Søns på lokaluniversets hovedkvarter.   49:6.18 (570.7) 5. Mortals of the primary modified order of ascension. These mortals belong to the Adjuster-fused type of evolutionary life, but they are most often representative of the final phases of human development on an evolving world. These glorified beings are exempt from passing through the portals of death; they are submitted to Son seizure; they are translated from among the living and appear immediately in the presence of the Sovereign Son on the headquarters of the local universe.
49:6.19 (570.8) Det er de dødelige, der fusionerer med deres Rettere i løbet af deres liv som dødelige, og sådanne Retter-fusionerede personligheder bevæger sig frit rundt i rummet, før de bliver iklædt morontielle former. Disse fusionerede sjæle går via direkte Rettertransit til opstandelseshallerne i de højere morontiasfærer, hvor de modtager deres første Morontia-investitur ligesom alle andre dødelige, der ankommer fra de evolutionære verdener.   49:6.19 (570.8) These are the mortals who fuse with their Adjusters during mortal life, and such Adjuster-fused personalities traverse space freely before being clothed with morontia forms. These fused souls go by direct Adjuster transit to the resurrection halls of the higher morontia spheres, where they receive their initial morontia investiture just as do all other mortals arriving from the evolutionary worlds.
49:6.20 (570.9) Denne første gradens modificerede ordning for dødelig opstigning kan gælde for individer i enhver af de planetariske serier fra de laveste til de højeste stadier i de Retterfusionerende verdener, men den fungerer oftere på de ældre af disse sfærer, efter at de har modtaget fordelene ved adskillige ophold af de guddommelige Sønner.   49:6.20 (570.9) This primary modified order of mortal ascension may apply to individuals in any of the planetary series from the lowest to the highest stages of the Adjuster-fusion worlds, but it more frequently functions on the older of these spheres after they have received the benefits of numerous sojourns of the divine Sons.
49:6.21 (570.10) Med etableringen af den planetariske æra af lys og liv, tager mange til universets morontiaverdener via første gradens modificerede oversættelsesordning. Længere fremme i de fremskredne stadier af afklaret eksistens, når størstedelen af de dødelige, der forlader et rige, er omfattet af denne klasse, anses planeten for at tilhøre denne serie. Naturlig død bliver mindre og mindre hyppig på disse sfærer, der længe har været etableret i lys og liv.   49:6.21 (570.10) With the establishment of the planetary era of light and life, many go to the universe morontia worlds by the primary modified order of translation. Further along in the advanced stages of settled existence, when the majority of the mortals leaving a realm are embraced in this class, the planet is regarded as belonging to this series. Natural death becomes decreasingly frequent on these spheres long settled in light and life.
49:6.22 (571.1) [Præsenteret af en Melkisedek fra Jerusems skole for Planetarisk Administration.]   49:6.22 (571.1) [Presented by a Melchizedek of the Jerusem School of Planetary Administration.]