第22篇 |
|
Paper 22 |
神之三一化众子 |
|
The Trinitized Sons of God |
22:0.1 (243.1) 有三类存有,被称为神之众子。除了沉降和扬升类圣子之外,还有第三类,被称为神之三一化众子。神之三一化众子又可依据其已揭示和未揭示类型的人格体来源,再被细分为三个主要分类。这三个主要分类是: |
|
22:0.1 (243.1) THERE are three groups of beings who are called Sons of God. In addition to descending and ascending orders of sonship there is a third group known as the Trinitized Sons of God. The trinitized order of sonship is subdivided into three primary divisions in accordance with the origins of its many types of personalities, revealed and unrevealed. These primary divisions are: |
22:0.2 (243.2) 1. 神灵所三一化众子。 |
|
22:0.2 (243.2) 1. Deity-trinitized Sons. |
22:0.3 (243.3) 2. 三位一体所接纳众子。 |
|
22:0.3 (243.3) 2. Trinity-embraced Sons. |
22:0.4 (243.4) 3. 受造物所三一化众子。 |
|
22:0.4 (243.4) 3. Creature-trinitized Sons. |
22:0.5 (243.5) 无论其来源如何,所有神之三一化众子,都拥有三位一体化之经历,要么是作为其来源的一个组成部分,要么是作为一种随后所获得的三位一体接纳之经历。神灵所三一化众子在这批文献中是不予启示的;因此,该篇将限于对其余两类的描述,尤其是对三位一体所接纳的神之众子的描述。 |
|
22:0.5 (243.5) Irrespective of origin all Trinitized Sons of God have in common the experience of trinitization, either as a part of their origin or as an experience of Trinity embrace subsequently attained. The Deity-trinitized Sons are unrevealed in these narratives; therefore will this presentation be confined to a portrayal of the remaining two groups, more particularly the Trinity-embraced sons of God. |
1. 三位一体所接纳众子 ^top |
|
1. The Trinity-Embraced Sons ^top |
22:1.1 (243.6) 所有三位一体所接纳之子最初都具有双重或单一的来源,但继三位一体接纳之后,他们便永远献身于三位一体的服务和指派之中。这个为超级宇宙的服务而得以组织呈现的团队,包括以下七类人格体: |
|
22:1.1 (243.6) All Trinity-embraced sons are originally of dual or single origin, but subsequent to the Trinity embrace they are forever devoted to Trinity service and assignment. This corps, as revealed and as organized for superuniverse service, embraces seven orders of personalities: |
22:1.2 (243.7) 1. 强大使者。 |
|
22:1.2 (243.7) 1. Mighty Messengers. |
22:1.3 (243.8) 2. 极高权威者。 |
|
22:1.3 (243.8) 2. Those High in Authority. |
22:1.4 (243.9) 3. 无名无号者。 |
|
22:1.4 (243.9) 3. Those without Name and Number. |
22:1.5 (243.10) 4. 三一化监护者。 |
|
22:1.5 (243.10) 4. Trinitized Custodians. |
22:1.6 (243.11) 5. 三一化大使。 |
|
22:1.6 (243.11) 5. Trinitized Ambassadors. |
22:1.7 (243.12) 6. 天界守护者。 |
|
22:1.7 (243.12) 6. Celestial Guardians. |
22:1.8 (243.13) 7. 高级圣子助理。 |
|
22:1.8 (243.13) 7. High Son Assistants. |
22:1.9 (243.14) 这七类人格体,根据其来源、本性和职能,被进一步归为三个较大分类:三一化达成之子,三一化选拔之子和三一化完美之子。 |
|
22:1.9 (243.14) These seven groups of personalities are further classified, according to origin, nature, and function, into three major divisions: the Trinitized Sons of Attainment, the Trinitized Sons of Selection, and the Trinitized Sons of Perfection. |
22:1.10 (244.1) 三一化达成之子 -- 即强大使者、极高权威者和无名无号者 -- 都是与调整者融合的扬升凡人, 他们已到达了天堂和终局性团队。但他们不是终局者;当他们被三位一体接纳时,其名字便被从终局者名单上消去。这个类别的新子民,在永恒常在者的指导下,在哈沃纳(Havona)诸环路的环路总部星球上通过相对短期的特定培训课程。此后,他们便被指派到七个超级宇宙中亘古常在者们的服务团队中。 |
|
22:1.10 (244.1) The Trinitized Sons of Attainment—the Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number—are all Adjuster-fused ascendant mortals who have attained Paradise and the Corps of the Finality. But they are not finaliters; when they have been Trinity embraced, their names are removed from the finaliter roll call. The new sons of this order pass through specific courses of training, for comparatively short periods, on the circuit headquarters planets of the Havona circuits under the direction of the Eternals of Days. Thereafter they are assigned to the services of the Ancients of Days in the seven superuniverses. |
22:1.11 (244.2) 三一化选拔之子包括三一化监护者和三一化大使。他们是从某些穿越了哈沃纳(Havona)、并已到达了天堂的进化性炽天使和转化性中道受造物当中招募来的,也有些是从某些同样已扬升到光与生命中央之岛的、与上灵融合和与上子融合的凡人中招募来的。继他们被天堂三位一体所接纳、并在哈沃纳经过短期培训之后,三一化选拔之子便被派往亘古常在者们的各个法院。 |
|
22:1.11 (244.2) The Trinitized Sons of Selection embrace the Trinitized Custodians and the Trinitized Ambassadors. They are recruited from certain of the evolutionary seraphim and translated midway creatures who have traversed Havona and have attained Paradise, as well as from certain of the Spirit-fused and the Son-fused mortals who have likewise ascended to the central Isle of Light and Life. Subsequent to their embrace by the Paradise Trinity and after a brief training in Havona, the Trinitized Sons of Selection are assigned to the courts of the Ancients of Days. |
22:1.12 (244.3) 三一化完美之子。天界守护者及其协作者高级圣子助理,构成了一组独特的二度三一化人格体类别。他们是天堂-哈沃纳(Havona)人格体、或是在终局性团队中长期出众的完美化扬升凡人所产生的受造物所三一化之子。这些受造物所三一化之子当中的某些,在为七个主位之灵所属的各个至高执行者服务之后,并在三一性教导之子麾下服务之后,由天堂三位一体所再次三一化(所接纳),然后作为天界守护者和高级圣子助理,被委派到亘古常在者们的各个法院。三一化完美之子们,无须进一步的培训,而被直接派往超级宇宙的服务部门。 |
|
22:1.12 (244.3) The Trinitized Sons of Perfection. The Celestial Guardians and their co-ordinates, the High Son Assistants, comprise a unique group of twice-trinitized personalities. They are the creature-trinitized sons of Paradise-Havona personalities or of perfected ascendant mortals who have long distinguished themselves in the Corps of the Finality. Some of these creature-trinitized sons, after service with the Supreme Executives of the Seven Master Spirits and after serving under the Trinity Teacher Sons, are retrinitized (embraced) by the Paradise Trinity and then commissioned to the courts of the Ancients of Days as Celestial Guardians and as High Son Assistants. Trinitized Sons of Perfection are assigned directly to the superuniverse service without further training. |
22:1.13 (244.4) 我们具有三位一体来源的伙伴们 -- 即智慧完美者、神性顾问和万有之监察者们 -- 都有着固定的数目,但三位一体所接纳之子却是不断增加的。所有七类三位一体所接纳之子,都被委任为七个超级宇宙管理机构当中之一的成员,而且在每个超级宇宙服务部门中的数目,是完全相同的;没有一个曾被遗漏。三位一体所接纳之存有从未误入歧途过;他们可能会暂时犯错,但没有一个曾被判决为藐视各超级宇宙管理机构。(三一化)达成之子和选拔之子在奥温顿(Orvonton)的服务部门中从无闪失,而三一化完美之子则有时在判断上有所失误,并由此导致临时性的混乱。 |
|
22:1.13 (244.4) Our Trinity-origin associates—Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, and Universal Censors—are of stationary numbers, but the Trinity-embraced sons are constantly increasing. All seven orders of Trinity-embraced sons are commissioned as members of one of the seven superuniverse governments, and the number in the service of each superuniverse is exactly the same; not one has ever been lost. Trinity-embraced beings have never gone astray; they may stumble temporarily, but not one has ever been adjudged in contempt of the superuniverse governments. The Sons of Attainment and the Sons of Selection have never faltered in the service of Orvonton, but the Trinitized Sons of Perfection have sometimes erred in judgment and thereby caused transient confusion. |
22:1.14 (244.5) 在亘古常在者们的指导下,所有七个类别都作为充分自律的团队而运作着。其服务范围是广袤无边的;三一化完美之子并不离开其所受指派的超级宇宙,但其三一化的伙伴们则行遍大宇宙,从各个时空进化世界往返至永恒的天堂岛。他们可在任何一个超级宇宙中运作,但他们总是作为原初指定的那个超级管理机构的成员而运作。 |
|
22:1.14 (244.5) Under the direction of the Ancients of Days all seven orders function very much as self-governing groups. Their scope of service is far-flung; Trinitized Sons of Perfection do not leave the superuniverse of assignment, but their trinitized associates range the grand universe, journeying from the evolutionary worlds of time and space to the eternal Isle of Paradise. They may function in any of the superuniverses, but they do so always as members of the supergovernment of original designation. |
22:1.15 (244.6) 从表面上来看,三位一体所接纳之子已被永久地指派到七个超级宇宙的服务部门。确定地来说,这种指派是限于当今这个宇宙时代的,但我们从来未被告知,它是永恒性的。 |
|
22:1.15 (244.6) Apparently the Trinity-embraced sons have been permanently assigned to the service of the seven superuniverses; certainly this assignment is for the duration of the present universe age, but we have never been informed that it is to be eternal. |
2. 强大使者 ^top |
|
2. The Mighty Messengers ^top |
22:2.1 (245.1) 强大使者们属于三一化众子当中的扬升者一族。他们是一群已受过反叛考验、或是以其他方式同样证实了其个人忠诚性的完美化凡人们;所有都通过了某种明确的宇宙忠诚性测试。在其天堂扬升中的某个时候,他们面对其上司的不忠,仍立场坚定忠贞,有些的确曾积极忠诚地代替这类不忠的首领而运作着。 |
|
22:2.1 (245.1) Mighty Messengers belong to the ascendant group of the Trinitized Sons. They are a class of perfected mortals who have been rebellion tested or otherwise equally proved as to their personal loyalty; all have passed through some definite test of universe allegiance. At some time in their Paradise ascent they stood firm and loyal in the face of the disloyalty of their superiors, and some did actively and loyally function in the places of such unfaithful leaders. |
22:2.2 (245.2) 带着此种忠诚奉献的个人纪录,这些扬升的凡人们随着时间朝圣者之流,历经哈沃纳(Havona),到达天堂,从那儿毕业,并被征召进入终局性团队。随即,他们在天堂三位一体的神秘怀抱中得以三一化,其后被委任成为亘古常在者们的属下,而参与到七个超级宇宙管理机构的管理之中。 |
|
22:2.2 (245.2) With such personal records of fidelity and devotion, these ascending mortals pass on through Havona with the stream of the pilgrims of time, attain Paradise, graduate therefrom, and are mustered into the Corps of the Finality. Thereupon they are trinitized in the secret embrace of the Paradise Trinity and subsequently are commissioned to become associated with the Ancients of Days in the administration of the governments of the seven superuniverses. |
22:2.3 (245.3) 每一位有过反叛性经历、面对反叛而忠诚运作的扬升凡人,最终都会注定成为超级宇宙服务部门的一个强大使者。而任何一个有效阻止这种错误性、邪恶性或罪恶性动乱的扬升受造物,也会是如此;因为在一场宇宙危机中,旨在阻止反叛或引发更高类型之忠诚的行为,会被视为甚至比面对实际反叛所表现出的忠诚,具有更大的价值。 |
|
22:2.3 (245.3) Every ascendant mortal of insurrectionary experience who functions loyally in the face of rebellion is eventually destined to become a Mighty Messenger of the superuniverse service. Likewise is any ascendant creature who effectively prevents such upheavals of error, evil, or sin; for action designed to prevent rebellion or to effect higher types of loyalty in a universe crisis is regarded as of even greater value than loyalty in the face of actual rebellion. |
22:2.4 (245.4) 资深强大使者是从那些较早到达天堂的时空性扬升凡人当中选拔出来的,很多是在格兰凡达(Grandfanda)时代便已遍历哈沃纳(Havona)了。但强大使者的第一次三位一体化,是在候选团队包含了来自七个超级宇宙当中每个的代表者们之后,才得以引发的。最近一批在天堂取得资格的该类存有中,包含着来自内巴顿(Nebadon)地方宇宙的扬升朝圣者。 |
|
22:2.4 (245.4) The senior Mighty Messengers were chosen from those ascendant mortals of time and space who were among the earlier Paradise arrivals, many having traversed Havona in the times of Grandfanda. But the first trinitizing of Mighty Messengers was not effected until the candidate corps contained representatives from each of the seven superuniverses. And the last group of this order to qualify on Paradise embraced ascendant pilgrims from the local universe of Nebadon. |
22:2.5 (245.5) 强大使者们以七十万名为一批的方式,由天堂三位一体所接纳,每一个超级宇宙获派十万名。近一万亿强大使者在尤沃萨(Uversa)受到委用,有充分理由相信,在七个超级宇宙的每个当中服务的强大使者之数目,是完全相同的。 |
|
22:2.5 (245.5) Mighty Messengers are embraced by the Paradise Trinity in classes of seven hundred thousand, one hundred thousand for assignment to each superuniverse. Almost one trillion Mighty Messengers are commissioned on Uversa, and there is every reason to believe that the number serving in each of the seven superuniverses is exactly the same. |
22:2.6 (245.6) 我便是一个强大使者,或许令玉苒厦(Urantia)人很感兴趣去了解的是:我凡间经历中的伴侣与朋友,也在这场试炼中凯旋而归,而且,即使我们在向哈沃纳(Havona)的持久向内扬升中,曾经有多次长期的分隔,但我们却被纳入同一七十万名的组群中,而且我们在亲密友爱的相伴中度过了穿越代理者之都的时光。最终我们受到委任,并一同被派遣到奥温顿(Orvonton)的尤沃萨(Uversa),我们常常一同被派去执行需要两名使者服务的任务。 |
|
22:2.6 (245.6) I am a Mighty Messenger, and it may interest Urantians to know that the companion and associate of my mortal experience was also triumphant in the great test, and that, though we were many times and for long periods separated in the agelong inward ascent to Havona, we were embraced in the same seven-hundred-thousand group, and that we spent our time passing through Vicegerington in close and loving association. We were finally commissioned and together assigned to Uversa of Orvonton, and we are often dispatched in company for the execution of assignments requiring the services of two Messengers. |
22:2.7 (245.7) 强大使者们与所有三位一体所接纳之子们一样,都被委派到所有方面的超级宇宙活动中。他们通过超级宇宙的反射性服务,来与其总部保持不断的联系。强大使者们在超级宇宙的所有分区中服务,并经常到地方宇宙乃至单个世界去执行各类使命,正如我这一次所做的一样。 |
|
22:2.7 (245.7) Mighty Messengers, in common with all Trinity-embraced sons, are assigned to all phases of superuniverse activities. They maintain constant connection with their headquarters through the superuniverse reflectivity service. Mighty Messengers serve in all sectors of a superuniverse and frequently execute missions to the local universes and even to the individual worlds, as I do on this occasion. |
22:2.8 (245.8) 在超级宇宙的法院中,当强大使者们参加审判时,他们是作为个人或者行星的辩护者而运作的;他们也帮助完美常在者们指导各个较大分区的事务。但作为一个群体,其主要任务则在于作为超级宇宙观察者的任务。他们作为亘古常在者们的正式观察员,被派驻到不同的总部世界和重要的单个行星上。当接受此种委派时,他们也作为各当权者的顾问,指导其所居星球的事务。强大使者们在凡人进步之扬升计划的所有方面,都积极参与其中。他们与其凡间出身的同伴们一起,使各个超级管理机构与神之沉降众子各种计划的状况与进展,保持着密切直接的接触。 |
|
22:2.8 (245.8) In the superuniverse courts, Mighty Messengers act as defenders of both individuals and planets when they come up for adjudication; they also assist the Perfections of Days in the direction of the affairs of the major sectors. As a group, their chief assignment is that of superuniverse observers. They are stationed on the various headquarters worlds and on individual planets of importance as the official observers of the Ancients of Days. When so assigned, they also serve as advisers to the authorities directing the affairs of the spheres of their sojourn. The Messengers take active part in all phases of the ascendant scheme of mortal progression. With their associates of mortal origin they keep the supergovernments in close and personal touch with the status and progression of the plans of the descending Sons of God. |
22:2.9 (246.1) 强大使者们对于其整个扬升生涯,有着充分的自觉,这便是为何他们对于任何空间世界及时间性受造物的服务来说,都是那样有用和富于同情的管理者、富于理解的使者。一旦你们从肉体中解脱出来,你们便会与我们自由而融洽地交流,因为我们也源自于所有空间进化世界的所有族类,也就是说,源自于那些思想调整者所内驻的、并随后与之融合的凡人族类。 |
|
22:2.9 (246.1) Mighty Messengers are fully conscious of their entire ascendant careers, and that is why they are such useful and sympathetic ministers, understanding messengers, for service on any world of space and to any creature of time. As soon as you are delivered from the flesh, you will communicate freely and understandingly with us since we spring from all the races on all the evolutionary worlds of space, that is, from those mortal races that are indwelt by, and subsequently fused with, Thought Adjusters. |
3. 极高权威者 ^top |
|
3. Those High in Authority ^top |
22:3.1 (246.2) 极高权威者,亦即三一化达成之子中的第二类,都是具有凡人出身、且与调整者融合的存有。他们是一些在其漫长扬升生涯中业表现出高超管理能力、并显露出卓越执行才能的完美化凡人。他们是源自于空间续存凡人的管理干才。 |
|
22:3.1 (246.2) Those High in Authority, the second group of the Trinitized Sons of Attainment, are all Adjuster-fused beings of mortal origin. These are the perfected mortals who have exhibited superior administrative ability and have shown extraordinary executive genius throughout their long ascending careers. They are the cream of governing ability derived from the surviving mortals of space. |
22:3.2 (246.3) 在三位一体的每次联配中,七万个极高权威者得以三一化。尽管内巴顿(Nebadon)地方宇宙是一个比较年轻的造物,但它在新近三位一体化的这类群体中,也还有一些代表。在奥温顿(Orvonton),现在有超过一百亿个这样的干练管理者受到委任。像所有单独类别的天界存有一样,他们在尤沃萨(Uversa)保有其自身的总部。也像其它三位一体所接纳之子一样,他们在尤沃萨的后备团队,担当着其奥温顿序列之中央主管团体的角色。 |
|
22:3.2 (246.3) Seventy thousand of Those High in Authority are trinitized at each Trinity liaison. Though the local universe of Nebadon is a comparatively young creation, it has representatives among a recently trinitized class of this order. There are now commissioned in Orvonton more than ten billion of these skillful administrators. Like all separate orders of celestial beings, they maintain their own headquarters on Uversa, and like the other Trinity-embraced sons, their reserves on Uversa act as the central directing body of their order in Orvonton. |
22:3.3 (246.4) 极高权威者们是不受限制的管理者。他们是亘古常在者之无处不在和永远高效的执行者。他们在七个超级宇宙每个之内的任一领域、任一世界、任一活动方面都服务着。 |
|
22:3.3 (246.4) Those High in Authority are administrators without limitation. They are the everywhere-present and always-efficient executives of the Ancients of Days. They serve on any sphere, on any inhabited world, and in any phase of activity in any of the seven superuniverses. |
22:3.4 (246.5) 由于具有出色的管理智慧和异常的执行技能,这些杰出的存有们担负起代表超级宇宙展示公平事业的职责;他们在各进化宇宙中推进公平性之实施和不当性之纠正。因此,假如你在自身命定宇宙进程所包含的诸领域世界扬升之同时,由于审判之过错而受到传讯,那么你几乎不可能遭受到不公,因为你的检察官们一度也是扬升受造物,他们对于你曾经及正在度过之生涯的每一步都极为熟悉。 |
|
22:3.4 (246.5) Having superb administrative wisdom and unusual executive skill, these brilliant beings assume to present the cause of justice in behalf of the superuniverse tribunals; they foster the execution of justice and the rectification of misadaptations in the evolutionary universes. Therefore, if you should ever be cited for errors of judgment while you are ascending the worlds and spheres of your ordained cosmic progression, it is hardly likely that you would suffer injustice since your prosecutors would be onetime ascendant creatures who are personally familiar with every step of the career you have traversed and are traversing. |
4. 无名无号者 ^top |
|
4. Those Without Name and Number ^top |
22:4.1 (246.6) 无名无号者构成了三一化达成之子的第三类和最后一类;他们是那些已发展出超乎时空世界所有进化族类儿女之崇拜技能的扬升灵魂。他们已获得了一种关于万有之父永恒意图的灵性概念,这种概念相对超出了有名或有号之进化受造物的理解;因此他们被命名为无名无号者。假若要更为严谨地翻译,他们的名字应是“超乎名号者”。 |
|
22:4.1 (246.6) Those without Name and Number constitute the third and last group of the Trinitized Sons of Attainment; they are the ascendant souls who have developed the ability to worship beyond the skill of all the sons and daughters of the evolutionary races from the worlds of time and space. They have acquired a spiritual concept of the eternal purpose of the Universal Father which comparatively transcends the comprehension of the evolutionary creatures of name or number; therefore are they denominated Those without Name and Number. More strictly translated, their name would be “Those above Name and Number.” |
22:4.2 (247.1) 这类子民以七千个为一组的方式由天堂三位一体所接纳。根据尤沃萨(Uversa)的记录,共有多于一亿的此类子民受任于奥温顿(Orvonton)之中。 |
|
22:4.2 (247.1) This order of sons is embraced by the Paradise Trinity in groups of seven thousand. There are of record on Uversa over one hundred million of these sons commissioned in Orvonton. |
22:4.3 (247.2) 由于无名无号者是续存族类中具有出色灵性才智者,所以他们特别适合去参与审判,也特别适合在需要某种灵性的见解时,以及在扬升生涯中的经验对于充分理解须待裁决问题中的疑团显得必不可少时,提出他们的意见。他们是奥温顿(Orvonton)的至高性陪审员。在某些世界上,一个管理不善的陪审员体系,可能或多或少地造成对公平的歪曲,但在尤沃萨(Uversa)及其附属法庭上,我们应用最高类型的进化灵性才智来充任陪审法官。裁决是任一管理机构的最高职能,那些受托做出裁定的存有,应从那些最为高等高贵类型的、最富经验与理解的个体中选出。 |
|
22:4.3 (247.2) Since Those without Name and Number are the superior spiritual minds of the survival races, they are especially qualified to sit in judgment and to render opinions when a spiritual viewpoint is desirable, and when experience in the ascendant career is essential to an adequate comprehension of the questions involved in the problem to be adjudicated. They are the supreme jurors of Orvonton. A maladministered jury system may be more or less of a travesty of justice on some worlds, but on Uversa and its extension tribunals we employ the highest type of evolved spiritual mentality as juror-judges. Adjudication is the highest function of any government, and those who are intrusted with verdict rendering should be chosen from the highest and most noble types of the most experienced and understanding individuals. |
22:4.4 (247.3) 强大使者、极高权威者和无名无号者所属的三一化类别之候选者选拔,是固有且自发的。天堂的选择手段从任何意义上来说,都不是任意的。自身经验及灵性价值决定着三一化达成之子的人选。这些存有们,在权威上是同等的,在管理地位上是一致的,但他们又各具个性及不同的品格;他们并非标准化的存有。所有在性格上都是不同的,这取决于他们在扬升生涯中的差异性。 |
|
22:4.4 (247.3) The selection of candidates for the trinitization classes of Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number is inherent and automatic. The selective techniques of Paradise are not in any sense arbitrary. Personal experience and spiritual values determine the personnel of the Trinitized Sons of Attainment. Such beings are equal in authority and uniform in administrative status, but they all possess individuality and diverse characters; they are not standardized beings. All are characteristically different, depending on the differentials of their ascendant careers. |
22:4.5 (247.4) 除了这些经验性的资质以外,三一化达成之子们都已在天堂神灵的神性接纳中得以三一化了。从而,他们作为三位一体常备之子的协作伙伴而运作着,因为三位一体之接纳,似乎确实会在未来的时间之流中,沉淀出受造物存有的许多尚未实现之潜能。但这一点仅就涉及到当前宇宙时代的一切而言,才是正确的。 |
|
22:4.5 (247.4) In addition to these experiential qualifications, the Trinitized Sons of Attainment have been trinitized in the divine embrace of the Paradise Deities. Consequently they function as the co-ordinate associates of the Stationary Sons of the Trinity, for the Trinity embrace does seem to precipitate out of the stream of future time many of the unrealized potentials of creature beings. But this is true concerning only that which pertains to the present universe age. |
22:4.6 (247.5) 这群子民主要、但非全部地牵涉到与时空凡人的扬升生涯相关的服务。假如一个凡人受造物的看法仍有所怀疑,那么该问题便将通过向一个由强大使者、极高权威者和无名无号者所组成的扬升者理事会提出上诉而得以解决。 |
|
22:4.6 (247.5) This group of sons is chiefly, but not wholly, concerned with the services of the ascendant career of the time-space mortals. If the viewpoint of a mortal creature is ever in doubt, the question is settled by appeal to an ascendant commission consisting of a Mighty Messenger, One High in Authority, and One without Name and Number. |
22:4.7 (247.6) 你们这些读到该篇信息的凡人,或许自身就会扬升至天堂,获得三位一体之接纳,并在遥远的未来时代中,被配属到七个超级宇宙当中之一的亘古常在者服务团队,并终有一日,会受派去将真理之启示扩展到某个进化性居住行星,正如我在玉苒厦(Urantia)上现在所做的一样。 |
|
22:4.7 (247.6) You mortals who read this message may yourselves ascend to Paradise, attain the Trinity embrace, and in remote future ages be attached to the service of the Ancients of Days in one of the seven superuniverses, and sometime be assigned to enlarge the revelation of truth to some evolving inhabited planet, even as I am now functioning on Urantia. |
5. 三一化监护者 ^top |
|
5. The Trinitized Custodians ^top |
22:5.1 (247.7) 三一化监护者是三一化选拔之子。不但你们族群和其他具有续存价值的凡人们可以穿越哈沃纳(Havona),到达天堂,并常常发现自身注定会与三位一体常备之子们前往超级宇宙的服务团队,而且你们忠诚的天使守护者,以及与你们一样忠诚的中道同伴们,也可以成为三位一体认可及超凡人格体天命之候选者。 |
|
22:5.1 (247.7) The Trinitized Custodians are Trinitized Sons of Selection. Not only do your races and other mortals of survival value traverse Havona, attain Paradise, and sometimes find themselves destined to superuniverse service with the Stationary Sons of the Trinity, but your faithful seraphic guardians and your equally faithful midway associates may also become candidates for the same Trinity recognition and superb personality destiny. |
22:5.2 (248.1) 三一化监护者是一些扬升的炽天使和转化的中道受造物,他们已经穿越了哈沃纳(Havona),并到达了天堂和终局性团队。随后,他们被天堂三位一体所接纳,并被派往亘古常在者的服务团队。 |
|
22:5.2 (248.1) Trinitized Custodians are ascendant seraphim and translated midway creatures who have passed through Havona and have attained Paradise and the Corps of the Finality. Subsequently they were embraced by the Paradise Trinity and were assigned to the service of the Ancients of Days. |
22:5.3 (248.2) 来自扬升炽天使中的三位一体接纳之候选者被授予这一认可,是因为他们与某些扬升凡人的出色合作,这些凡人到达了终局性团队,并随后得以三一化。我自身凡间生涯中的天使守护者与我一同走过,并在之后得以三一化,现在作为一个三一化监护者被配属到尤沃萨(Uversa)管理机构。 |
|
22:5.3 (248.2) The candidates for the Trinity embrace from among the ascendant seraphim are accorded this recognition because of their valiant co-operation with some ascendant mortal who attained the Corps of the Finality and was subsequently trinitized. My own seraphic guardian of the mortal career went through with me, was later trinitized, and now is attached to the Uversa government as a Trinitized Custodian. |
22:5.4 (248.3) 中道受造物们也是这样;很多得以转化并达到天堂,与炽天使们一起,以相同的原因由三位一体所接纳,并被委任为各超级宇宙中的监护者。 |
|
22:5.4 (248.3) And so with the midway creatures; many are translated and achieve Paradise and, along with the seraphim and for the same reasons, are Trinity embraced and commissioned as Custodians in the superuniverses. |
22:5.5 (248.4) 三一化监护者们以七万名为一组的方式被天堂三位一体所接纳,每组中的七分之一被派往一个超级宇宙。现在有略超过一千万个这样可靠的高级监护者处于奥温顿(Orvonton) 的服务团队中。他们在尤沃萨(Uversa)及各个较大与较小分区的总部天体上服务。在其工作中,他们受到一个由几十亿二级天使及其他精干的超级宇宙人格体所组成团队的协助。 |
|
22:5.5 (248.4) The Trinitized Custodians are embraced by the Paradise Trinity in groups of seventy thousand, and one seventh of each group is assigned to a superuniverse. There are now in the service of Orvonton slightly over ten million of these trusted and high Custodians. They serve on Uversa and on the major and minor headquarters spheres. In their labors they are assisted by a corps of several billion seconaphim and other able superuniverse personalities. |
22:5.6 (248.5) 三一化监护者作为监护者而开始其生涯,他们在超级管理机构的事务中也以此种身份继续。在某种意义上,他们是其超级宇宙管理机构的官员,但他们却并不像天界守护者们那样,与个体打交道。三一化监护者们管理群体事务,推进集体性计划。他们是各种记录、计划和机构的监护者;他们担当着各种任务、人格体团队、扬升方案、灵质性计划、宇宙规划和无数其它事业的受托者职责。 |
|
22:5.6 (248.5) The Trinitized Custodians start out their careers as custodians, and they continue as such in the affairs of the supergovernments. In a way, they are officers of their superuniverse governments, but they do not deal with individuals, as do the Celestial Guardians. The Trinitized Custodians administer group affairs and foster collective projects. They are the custodians of records, plans, and institutions; they act as the trustees of undertakings, personality groups, ascendant projects, morontia plans, universe projections, and innumerable other enterprises. |
6. 三一化大使 ^top |
|
6. The Trinitized Ambassadors ^top |
22:6.1 (248.6) 三一化大使是三一化选拔之子中的第二类,与其同伴(三一化)监护者们一样,他们是从两种类型的扬升受造物中招募而来的。并非所有的扬升凡人都是与调整者或是说与上父融合的,有些是与上灵融合的,有些则是与上子融合的。这些与上灵及与上子融合的凡人中的某些,抵达了哈沃纳(Havona)并到达了天堂。从这些天堂扬升者当中,候选者被选出以获三位一体接纳。他们时常以七千个为一组的方式得以三一化。此后,他们作为亘古常在者的三一化大使而被委派到各个超级宇宙中。几乎有五亿在尤沃萨(Uversa)上得以登记。 |
|
22:6.1 (248.6) Trinitized Ambassadors are the second order of the Trinitized Sons of Selection and like their associates, the Custodians, are recruited from two types of ascendant creatures. Not all ascending mortals are Adjuster or Father fused; some are Spirit fused, some are Son fused. Certain of these Spirit- and Son-fused mortals reach Havona and attain Paradise. From among these Paradise ascenders, candidates are selected for the Trinity embrace, and from time to time they are trinitized in classes of seven thousand. They are then commissioned in the superuniverses as Trinitized Ambassadors of the Ancients of Days. Almost one-half billion are registered on Uversa. |
22:6.2 (248.7) 三一化大使因其哈沃纳(Havona)导师的建议,而被选拔去领受三位一体的接纳。他们代表着其各自群体之出色才智,因而最适合去协助超级宇宙支配者们,去了解和管理那些与上灵融合类凡人所出身世界的事务。而与上子融合的大使们,则在我们处理涉及与上子融合类人格体的相关问题时,有着重大帮助。 |
|
22:6.2 (248.7) Trinitized Ambassadors are selected for the Trinity embrace upon the advices of their Havona teachers. They represent the superior minds of their respective groups and are, therefore, best qualified to assist the superuniverse rulers in understanding and in administering the interests of those worlds from which the Spirit-fused mortals hail. The Son-fused Ambassadors are of great assistance in our dealings with problems involving the Son-fused order of personality. |
22:6.3 (248.8) 三一化大使们是亘古常在者出于任何一切目的,派往其所属超级宇宙内所有任何宇宙世界的使者。他们在各较小分区的总部上提供特殊而重要的服务,他们在一个超级宇宙中执行无数混杂的任务。他们是各个超级管理机构三一化众子中的紧急后备队,因此,他们能参加极大范围的职责。他们在超级宇宙事务中,忙于千千万万的任务,这些任务无法向人类心智加以描述,因为在玉苒厦(Urantia)上所发生的任何事情,是与这些活动没有任何相似之处的。 |
|
22:6.3 (248.8) Trinitized Ambassadors are the emissaries of the Ancients of Days for any and all purposes, to any and all worlds or universes within the superuniverse of their assignment. They render particular and important services on the headquarters of the minor sectors, and they perform the numberless miscellaneous assignments of a superuniverse. They are the emergency or reserve corps of the Trinitized Sons of the supergovernments, and they are therefore available for a great range of duties. They engage in thousands upon thousands of undertakings in superuniverse affairs which it is impossible to portray to human minds since there is nothing transpiring on Urantia that is in any way analogous to these activities. |
7. 三位一体化手段 ^top |
|
7. Technique of Trinitization ^top |
22:7.1 (249.1) 我无法向物质性心智详尽描述形成完美性及完美化灵性存有的至高性创造行为之经过 -- 即三位一体化之实施。三位一体化手段属于代理者之都和单独者之都的秘密,且只可启示给那些通过这些独特经历的存有,且只能由他们所了解。所以,无论何种存有,都不可能透彻地把这一卓绝过程的本质及内涵,向人类心智加以描述。 |
|
22:7.1 (249.1) I cannot fully unfold to the material mind the experience of the supreme creative performance of perfect and perfected spiritual beings—the act of trinitization. The techniques of trinitization are among the secrets of Vicegerington and Solitarington and are revealable to, and understandable by, none save those who have passed through these unique experiences. Therefore is it beyond the possibility of any being successfully to portray to the human mind the nature and purport of this extraordinary transaction. |
22:7.2 (249.2) 除去各位神灵之外,只有天堂-哈沃纳(Havona)人格体,以及各个终局性团队中的某些成员,可从事三位一体化。在具有天堂完美性的各种特定条件下,这些上乘的存有们可从事于这种概念到本体的独特冒险,而他们也多次成功创造出一个新的存有,亦即一个受造物所三一化之子。 |
|
22:7.2 (249.2) Aside from the Deities, only Paradise-Havona personalities and certain members of each of the finaliter corps engage in trinitization. Under specialized conditions of Paradise perfection, these superb beings may embark upon the unique adventure of concept-identity, and they are many times successful in the production of a new being, a creature-trinitized son. |
22:7.3 (249.3) 从事于此种三位一体化冒险的荣耀化受造物们,也只能参与一次这样的经历,而对于天堂神灵们来说,三位一体化多次之不断进行则似乎并无限制。神灵似乎只在一方面有所限制:即只能有唯一一个原初无限之灵,亦即上父和上子联合意志的唯一一个无限执行者。 |
|
22:7.3 (249.3) The glorified creatures who engage in such adventures of trinitization may participate in only one such experience, whereas with the Paradise Deities there seems to be no limit to the continued enactment of trinitization episodes. Deity seems to be limited in just one respect: There can be only one Original and Infinite Spirit, only one infinite executive of the united will of the Father-Son. |
22:7.4 (249.4) 业已达到天堂教化与灵性发展之特定层次的、与调整者融合的扬升凡人终局者们,属于那些能尝试去三一化一个受造存有的成员之列。在天堂上驻留的凡人终局者搭档们,每隔哈沃纳(Havona)时间的一千年,都会被授予一次短暂的休假。有七种不同的方式可供这些终局者们选择来度过这段假期,其中之一便是,与某些终局者伙伴或是某些天堂-哈沃纳(Havona)人格体一起,去尝试受造物三一化的实践。 |
|
22:7.4 (249.4) The ascendant Adjuster-fused mortal finaliters who have attained certain levels of Paradise culture and spiritual development are among those who can essay to trinitize a creature being. Mortal-finaliter companies, when stationed on Paradise, are granted a recess every millennium of Havona time. There are seven different ways such finaliters may elect to spend this duty-free period, and one of these is, in association with some fellow finaliter or some Paradise-Havona personality, to attempt the enactment of creature trinitization. |
22:7.5 (249.5) 假如有两个凡人终局者,去往主宇宙设计者们面前,表明他们已独立地选择了一个可供三一化的相同概念,那么设计者们便可根据其自身判断而有权去颁布指令,准许这两个荣耀化凡人扬升者延长假期,并将他们移往天堂公民的三一化部门呆一段时间。在这段指定的隐退结束时,如果他们报称,他们已各自且又共同地决定,去做出天堂般的努力,以把一个尚未得以三一化的原创性选定概念加以灵性化、理念化及现实化,那么,第七号主位之灵就会发布命令,批准这一非凡的工作。 |
|
22:7.5 (249.5) If two mortal finaliters, on going before the Architects of the Master Universe, demonstrate that they have independently chosen an identical concept for trinitization, the Architects are empowered, on their own discretion, to promulgate mandates permitting these glorified mortal ascenders to extend their recess and to remove themselves for a time to the trinitizing sector of the Paradise Citizens. At the end of this assigned retreat, if they report that they have singly and jointly elected to make the paradisiacal effort to spiritualize, idealize, and actualize a selected and original concept which has not theretofore been trinitized, then does Master Spirit Number Seven issue orders authorizing such an extraordinary undertaking. |
22:7.6 (249.6) 常常,漫长得难以置信的时期会被消耗在这些冒险当中;在这些忠诚坚定的以往凡人们 -- 抑或是天堂-哈沃纳(Havona)人格体们 -- 最终实现其目标,并真正成功于将其选定的普适真理之概念变成实际存有之前,一个时代似乎已然过去。而这些投入的搭档们,也并非总是能够成功;他们也会失败许多次,而那还并不是因为他们这一方的明显错误。由此而失败的三一化候选者,会被准许加入到一个专门的终局者团体中,他们被称作是曾做出巨大努力而承受了极度失望的存有。而当天堂神灵们联合起来去进行三一化时,他们总是会成功的,但一对同类受造物、亦即同类存有的两个成员之尝试性联合,却并非总是如此。 |
|
22:7.6 (249.6) Unbelievably long periods of time are sometimes consumed in these adventures; an age seems to pass before these faithful and determined onetime mortals—and sometimes Paradise-Havona personalities—finally achieve their goal, really succeed in bringing their chosen concept of universal truth into actual being. And not always do these devoted couples meet with success; many times they fail, and that through no discoverable error on their part. Candidates for trinitization who thus fail are admitted to a special group of finaliters who are designated as beings who have made the supreme effort and sustained the supreme disappointment. When the Paradise Deities unite to trinitize, they always succeed, but not so with a homogeneous pair of creatures, the attempted union of two members of the same order of being. |
22:7.7 (250.1) 当一个新的原创性存有是由诸神所三一化而形成时,神性亲体们在神灵性潜能方面并未变化;但当尊贵的受造存有们来展现这一创造场景时,两个协同参与之个体的当中之一,就会经历一种独特的人格本体变化。一个受造物所三一化之子的两个祖先,从某种意义上来说,在灵性方面变为一体。我们相信,人格本体在某些灵性方面的这种双合状况,可能会在这样一个时刻到来之前一直盛行,在该时刻,至高存在者应已在大宇宙中达成其人格本体的完全彻底显现。 |
|
22:7.7 (250.1) When a new and original being is trinitized by the Gods, the divine parents are in deity potential unchanged; but when exalted creature beings enact such a creative episode, one of the contracting and participating individuals undergoes a unique personality modification. The two ancestors of a creature-trinitized son become in a certain sense spiritually as one. We believe that this status of bi-unification of certain spiritual phases of personality will probably prevail until such time as the Supreme Being shall have attained full and completed manifestation of personality in the grand universe. |
22:7.8 (250.2) 就在一个新的受造物所三一化之子出现之同时,两个祖先的这种运作上的灵性结合也随之发生;两个施行三一化的亲体,在终极性的运作层次上成为一体。在宇宙之中,没有一个受造存有能够全面解释这一令人惊异的现象;这是一种几近神性的经历。当上父和上子联合起来去永恒化无限之灵,在其意图完成之时,他们便立刻成为一体,而且自此以后,一直是一体的。而尽管两个受造物的三一化结合与万有之父和永恒之子完美神灵结合所形成的无限范围相近似,但这些受造物三一化的反响在本质上却并非是永恒的;它们将会在各个经验性神灵彻底事实化之时,得以终止。 |
|
22:7.8 (250.2) Simultaneously with the appearance of a new creature-trinitized son, there occurs this functional spiritual union of the two ancestors; the two trinitizing parents become one on the ultimate functional level. No created being in the universe can fully explain this amazing phenomenon; it is a near-divine experience. When the Father and the Son united to eternalize the Infinite Spirit, upon the accomplishment of their purpose they immediately became as one and ever since have been one. And while the trinitization union of two creatures is on the order of the infinite scope of the perfect Deity union of the Universal Father and the Eternal Son, the repercussions of creature trinitization are not eternal in nature; they will terminate upon the completed factualization of the experiential Deities. |
22:7.9 (250.3) 虽然这些受造物所三一化之子的双亲们,在其宇宙任务中变得如同一体,但在终局性团队和主宇宙设计者们的编制和名单上,他们仍被继续算作两个人格体。在当今的宇宙时代,所有因三一化而联合的双亲,在任务和职能上都是不可分割的;一个去向哪里,另一个也会去,一个在做什么,另一个也会去做。如果亲体的双合涉及一个凡人(或其他)终局者和一个天堂-哈沃纳(Havona)人格体,那么这些联合的亲体存有将既不与天堂、哈沃纳居民,也不与终局者们一同运作。此类混合型联合体,会聚集在一个由类似存有所组成的特殊团队中。在所有的三一化联合体中,无论是混合型的还是其它类型的,亲体存有们都能感受到彼此,并能相互交流思想,他们能够履行一些各自以前所无法履行的职责。 |
|
22:7.9 (250.3) While these parents of creature-trinitized sons become as one in their universe assignments, they continue to be reckoned as two personalities in the make-up and roll calls of the Corps of the Finality and of the Architects of the Master Universe. During the current universe age, all trinitization-united parents are inseparable in assignment and function; where one goes the other goes, what one does the other does. If parental bi-unification involves a mortal (or other) finaliter and a Paradise-Havona personality, the united parental beings function neither with the Paradisers, Havoners, nor finaliters. Such mixed unions forgather in a special corps made up of similar beings. And in all trinitization unions, mixed or otherwise, the parental beings are conscious of, and can communicate with, each other, and they can perform duties that neither could have previously discharged. |
22:7.10 (250.4) 七个主位之灵有权批准终局者们与天堂-哈沃纳(Havona)人格体之间的三一化联合,而这些混合式联络总是成功的。由之产生的出色受造物所三一化之子,代表着各种不符合天堂永恒受造物和时空受造物之理解的概念;因此,他们成为了主宇宙设计者们的监护对象。这些三一化天命之子体现着一些明显属于未来宇宙时代的观念、理念和经验,因此对于超级宇宙和中央宇宙的管理机构来说,都鲜有直接的实用价值。这些由时间性子民与永恒性居民所生的独特之子,都被保留在在代理者之都的后备团队中,他们在该域一个由造物之子团队的秘密学院所占据的专门分区内,忙于对时间概念和永恒性实相的研究。 |
|
22:7.10 (250.4) The Seven Master Spirits have authority to sanction the trinitizing union of finaliters and Paradise-Havona personalities, and such mixed liaisons are always successful. The resultant magnificent creature-trinitized sons are representative of concepts unsuited to the comprehension of either the eternal creatures of Paradise or the time creatures of space; hence they become the wards of the Architects of the Master Universe. These trinitized sons of destiny embody ideas, ideals, and experience which apparently pertain to a future universe age and are therefore of no immediate practical value to either the super- or central universe administrations. These unique sons of the children of time and the citizens of eternity are all held in reserve on Vicegerington, where they are engaged in the study of the concepts of time and the realities of eternity in a special sector of the sphere occupied by the secret colleges of the corps of the Creator Sons. |
22:7.11 (251.1) 至高存在者是神灵实相之三个方面的合一:神之至高者,亦即天堂三位一体某些有限方面的灵性合一;全能至高者,是大宇宙造物者们的力量合一;而至高心智,则是第三本源与中心及其部属们对于至高存在者实相的单独贡献。在其三一化冒险中,中央宇宙和天堂的上乘受造物们从事着一种对至高性神灵的三重探索,该探索导致了三类受造物所三一化之子的产生: |
|
22:7.11 (251.1) The Supreme Being is the unification of three phases of Deity reality: God the Supreme, the spiritual unification of certain finite aspects of the Paradise Trinity; the Almighty Supreme, the power unification of the grand universe Creators; and the Supreme Mind, the individual contribution of the Third Source and Center and his co-ordinates to the reality of the Supreme Being. In their trinitization adventures the superb creatures of the central universe and Paradise are engaged in a threefold exploration of the Deity of the Supreme which results in the production of three orders of creature-trinitized sons: |
22:7.12 (251.2) 1. 扬升者所三一化之子。在其创造性努力中,终局者们尝试着去三一化全能至高者的某些概念性实相,这些实相是他们在其穿越时空而臻至天堂的扬升中所获得的。 |
|
22:7.12 (251.2) 1. Ascender-trinitized Sons. In their creative efforts the finaliters are attempting to trinitize certain conceptual realities of the Almighty Supreme which they have experientially acquired in their ascension through time and space to Paradise. |
22:7.13 (251.3) 2. 天堂-哈沃纳者所三一化之子。天堂居民和哈沃纳(Havona)居民们的创造性努力,导致了至高存在者某些高级灵性方面的三一化,这些方面是他们在毗邻于终极性和永恒性层次的超至高性背景中所经验性地获得的。 |
|
22:7.13 (251.3) 2. Paradise-Havona-trinitized Sons. The creative efforts of the Paradise Citizens and the Havoners result in the trinitization of certain high spiritual aspects of the Supreme Being which they have experientially acquired on a supersupreme background bordering on the Ultimate and the Eternal. |
22:7.14 (251.4) 3. 三一化天命之子。而当一个终局者与一个天堂-哈沃纳者一起三一化一个新受造物,则这种共同的努力会在至高-终极性心智的某些方面产生反响。由之形成的受造物所三一化之子则是超造物性的,他们代表着至高-终极性神灵的一些现实,这些现实尚未以其他方式经验性地达到,因而,这些现实也就自然归入主宇宙设计者的管辖之下。后者是超越了当今宇宙世代造物限制的那些事物的监护者。三一化天命之子体现了至高-终极者尚未揭示之主宇宙职能的某些方面。对于这类由时间性和永恒性共同结合而成的子民,我们了解的固然不多,但我们了解的,却远超过我们所被允许启示的。 |
|
22:7.14 (251.4) 3. Trinitized Sons of Destiny. But when a finaliter and a Paradise-Havoner together trinitize a new creature, this conjoint effort repercusses in certain phases of the Supreme-Ultimate Mind. The resulting creature-trinitized sons are supercreational; they represent actualities of Supreme-Ultimate Deity which have not been otherwise experientially attained, and which, therefore, automatically fall within the province of the Architects of the Master Universe, custodians of those things which transcend the creational limits of the present universe age. The trinitized sons of destiny embody certain aspects of the unrevealed master universe function of the Supreme-Ultimate. We do not know a great deal about these conjoint children of time and eternity, but we know much more than we are permitted to reveal. |
8. 受造物所三一化之子 ^top |
|
8. The Creature-Trinitized Sons ^top |
22:8.1 (251.5) 除了本文已考虑的受造物所三一化之子以外,还存在着众多类未揭示的受造物所三一化存有 -- 亦即七个终局者团队和天堂-哈沃纳(Havona)人格体的多样结合所产生的不同后裔。但所有这些受造物所三一化存有,无论是已揭示的还是未揭示的,都是由万有之父来赐予人格本体的。 |
|
22:8.1 (251.5) In addition to the creature-trinitized sons considered in this narrative, there are numerous unrevealed orders of creature-trinitized beings—the diverse progeny of the multiple liaisons of seven finaliter corps and Paradise-Havona personalities. But all these creature-trinitized beings, revealed and unrevealed, are endowed with personality by the Universal Father. |
22:8.2 (251.6) 当新的扬升者所三一化之子和天堂-哈沃纳者所三一化之子尚且年轻而未受培训之时,他们通常会被派遣到无限之灵的七个天堂星体上去进行长时期服务,在那儿,他们在七个至高执行者的指导下服务。随后,他们可能被三一性教导之子所接收,以在各个地方宇宙中进一步培训。 |
|
22:8.2 (251.6) When new ascender-trinitized and Paradise-Havona-trinitized sons are young and untrained, they are usually dispatched for long periods of service on the seven Paradise spheres of the Infinite Spirit, where they serve under the tutelage of the Seven Supreme Executives. Subsequently they may be adopted for further training in the local universes by the Trinity Teacher Sons. |
22:8.3 (251.7) 这些具有高等荣耀性受造物出身的被接收之子,是教导之子的学徒和研究助手,至于分类,他们常被暂时算入这些圣子之列。他们可为了其所选定的服务领域,确实忘我地执行许多高尚的任务。 |
|
22:8.3 (251.7) These adopted sons of high and glorified creature origin are the apprentices, student helpers, of the Teacher Sons, and as regards classification they are often temporarily numbered with these Sons. They may and do execute many noble assignments in self-denial in behalf of their chosen realms of service. |
22:8.4 (251.8) 各地方宇宙中的教导之子可以推荐其受造物三一化监护对象为天堂三位一体所接纳。在该接纳令其成为三一化完美之子以后,他们便进入到七个超级宇宙中的亘古常在者服务团队,那便是这群独特的二度三一化存有的当前已知天命。 |
|
22:8.4 (251.8) The Teacher Sons in the local universes may nominate their creature-trinitized wards for embrace by the Paradise Trinity. Emerging from this embrace as Trinitized Sons of Perfection, they enter the service of the Ancients of Days in the seven superuniverses, that being the present known destiny of this unique group of twice-trinitized beings. |
22:8.5 (252.1) 并非全部受造物所三一化之子都是由三位一体所接纳的;许多成为天堂七个主位之灵、各超级宇宙的反射之灵和各地方宇宙母灵的部属和大使。其他一些可能会在永恒之岛上接受特殊的任务。还有一些,可能会进入上父所属的秘密世界,以及上灵所属天堂星体的专门服务团队中。最终,还有许多会加入哈沃纳(Havona)内层环路的三一化之子联合团队。 |
|
22:8.5 (252.1) Not all creature-trinitized sons are Trinity embraced; many become the associates and ambassadors of the Seven Master Spirits of Paradise, of the Reflective Spirits of the superuniverses, and of the Mother Spirits of the local creations. Others may accept special assignments on the eternal Isle. Still others may enter the special services on the secret worlds of the Father and on the Paradise spheres of the Spirit. Eventually many find their way into the conjoint corps of the Trinitized Sons on the inner circuit of Havona. |
22:8.6 (252.2) 除去三一化完美之子和那些聚集在代理者之都的三一化之子以外,一切其他受造物所三一化之子的最高天命,似乎都是进入到三一化终局者团队,亦即七个天堂终局性团队当中之一。 |
|
22:8.6 (252.2) Excepting the Trinitized Sons of Perfection and those who are forgathering on Vicegerington, the supreme destiny of all creature-trinitized sons appears to be entrance into the Corps of Trinitized Finaliters, one of the seven Paradise Corps of the Finality. |
9. 天界守护者 ^top |
|
9. The Celestial Guardians ^top |
22:9.1 (252.3) 受造物所三一化之子以七千名为一组的方式,由天堂三位一体所接纳。这些由完美化凡人和天堂-哈沃纳(Havona)人格体所形成的三一化后代,都由诸位神灵所同等地接纳,但他们将按其从前指导者、即三一性教导之子们的建议,被派往各超级宇宙。那些有着出色服务的三一化之子,被委任为高级圣子助理;而那些有着稍逊表现的,则被任命为天界守护者。 |
|
22:9.1 (252.3) Creature-trinitized sons are embraced by the Paradise Trinity in classes of seven thousand. These trinitized offspring of perfected humans and of Paradise-Havona personalities are all equally embraced by the Deities, but they are assigned to the superuniverses in accordance with the advice of their former instructors, the Trinity Teacher Sons. Those of more acceptable service are commissioned High Son Assistants; those of less distinguished performance are designated Celestial Guardians. |
22:9.2 (252.4) 一旦这些独特的存有被三位一体所接纳,他们便成为各超级宇宙管理机构的珍贵助手。他们都在扬升生涯之众多事务方面十分精通,这些不是源自其自身的扬升经历,而是源自其在空间世界上跟随三一性教导之子的服务经历。 |
|
22:9.2 (252.4) When these unique beings have been Trinity embraced, they become valuable adjuncts to the superuniverse governments. They are versed in the affairs of the ascendant career, not by personal ascension, but as a result of their service with the Trinity Teacher Sons on the worlds of space. |
22:9.3 (252.5) 将近有十亿名天界守护者被委任到奥温顿(Orvonton)之中。他们主要被指派到各较大分区总部完美常在者所属的管理机构中,并由一个与上子融合类扬升凡人的团队所得力地协助。 |
|
22:9.3 (252.5) Almost one billion Celestial Guardians have been commissioned in Orvonton. They are chiefly assigned to the administrations of the Perfections of Days on the headquarters of the major sectors and are ably assisted by a corps of ascendant Son-fused mortals. |
22:9.4 (252.6) 天界守护者是亘古常在者所属法庭的官员,他们作为法庭信使及各超级宇宙管理机构所属各法庭之传票和判决的传送者而运作。他们是亘古常在者们得心应手的代理者;他们从尤沃萨(Uversa)出发,去带回那些需要在超级宇宙法官面前出席的存有;他们执行各种对超级宇宙内任一人格体的拘押命令。他们也伴随诸地方宇宙的那些与上灵融合的凡人们,只要因为任何理由,要让他们在尤沃萨出现。 |
|
22:9.4 (252.6) The Celestial Guardians are the officers of the courts of the Ancients of Days, functioning as court messengers and as bearers of the summonses and decisions of the various tribunals of the superuniverse governments. They are the apprehending agents of the Ancients of Days; they go forth from Uversa to bring back beings whose presence is required before the superuniverse judges; they execute the mandates for the detention of any personality in the superuniverse. They also accompany Spirit-fused mortals of the local universes when, for any reason, their presence is required on Uversa. |
22:9.5 (252.7) 天界守护者及其同伴,亦即高级圣子助理,从未被调整者所内驻过。他们也都不曾与上灵或上子融合过。然而,天堂三位一体的接纳,弥补了这些三一化完美之子的未融合状态。三位一体的接纳,可单独作用于一个受造物所三一化之子所体现的那个理念之上,而令所接纳之子保持不变。但这样一种限制,仅在如此计划时才得以发生。 |
|
22:9.5 (252.7) The Celestial Guardians and their associates, the High Son Assistants, have never been indwelt by Adjusters. Neither are they Spirit nor Son fused. The embrace of the Paradise Trinity does, however, compensate for the nonfused status of the Trinitized Sons of Perfection. The Trinity embrace may act solely upon the idea which is personified in a creature-trinitized son, leaving the embraced son otherwise unchanged, but such a limitation occurs only when so planned. |
22:9.6 (252.8) 这些二度三一化之子是些奇妙的存有,但他们却不像其扬升同伴们那样全能而可靠;他们缺少那种艰巨而深刻的亲身经历,而这类经历却是属于这一类别的其他子民由黑暗空间各域实际扬升至荣耀之地所获得的。我们这些拥有扬升生涯的存有们热爱着他们,并尽我们一切所能以弥补他们的缺欠,而他们则让我们永远为自己的低微出身和体验能力感到欣慰。他们乐于意识到并承认自身在宇宙扬升之可体验实相方面的缺欠,这是极为美好的,常常也是最为动人的。 |
|
22:9.6 (252.8) These twice-trinitized sons are marvelous beings, but they are neither as versatile nor dependable as their ascendant associates; they lack that tremendous and profound personal experience which the rest of the sons belonging to this group have acquired by actually climbing up to glory from the dark domains of space. We of the ascendant career love them and do all in our power to compensate their deficiencies, but they make us ever grateful for our lowly origin and our capacity for experience. Their willingness to recognize and acknowledge their deficiencies in the experiencible realities of universe ascension is transcendently beautiful and sometimes most touchingly pathetic. |
22:9.7 (253.1) 与其他三位一体所接纳之子相比,三一化完美之子们是有所局限的,因为他们的体验能力受到时空的阻禁。他们是经验不足的,尽管他们受到至高执行者和教导之子们的长期培训,而假如情况不是这样,那么经验的充盈将会妨碍他们留在储备状态,以待在未来的宇宙时代获取经验。在所有宇宙存在中,没有任何可以取代实际亲身体验的东西,这些受造物所三一化之子们被保留于储备状态,以备在某个未来宇宙时代中执行其体验性职能。 |
|
22:9.7 (253.1) Trinitized Sons of Perfection are limited in contrast to other Trinity-embraced sons because their experiential capacity is time-space inhibited. They are experience-deficient, despite long training with the Supreme Executives and the Teacher Sons, and if this were not the case, experiential saturation would preclude their being left in reserve for acquiring experience in a future universe age. There is simply nothing in all universal existence which can take the place of actual personal experience, and these creature-trinitized sons are held in reserve for experiential function in some future universe epoch. |
22:9.8 (253.2) 在宅厦世界上,我曾时常看到这些超级宇宙高等法院的威严官员们,是如此恳切热望地看着那些来自空间进化世界的新近到来者们,以致使人不禁意识到,这些无经验性三一化的持有者们,是何等地羡慕其所谓不幸的兄弟们,后者通过一步步真实之体验和实际之生活,攀登着宇宙之径。不管其障碍与局限如何,天界守护者们在执行各超级宇宙管理机构的复杂行政计划方面,仍是一支非常有用和永远自愿的工作团队。 |
|
22:9.8 (253.2) On the mansion worlds I have often seen these dignified officers of the high courts of the superuniverse look so longingly and appealingly at even the recent arrivals from the evolutionary worlds of space that one could not help realizing that these possessors of nonexperiential trinitization really envied their supposedly less fortunate brethren who ascend the universal path by steps of bona fide experience and actual living. Notwithstanding their handicaps and limitations they are a wonderfully useful and ever-willing corps of workers when it comes to the execution of the complex administrative plans of the superuniverse governments. |
10. 高级圣子助理 ^top |
|
10. High Son Assistants ^top |
22:10.1 (253.3) 高级圣子助理,是凡人终局性团队中的荣耀性扬升存有与其永恒同伴、亦即天堂-哈沃纳(Havona)人格体所产生的三一化之子,经再度三一化所形成的优等类别。他们被委任到超级宇宙服务团队,作为亘古常在者管理机构高级圣子们的私人助手而运作。他们可以恰如其分地被称为私人秘书。不时地,他们担当着高级圣子们特别委员会和其它团体协会的书记员职责。他们服务于智慧完美者、神性顾问、万有之监察者、强大使者、极高权威者和无名无号者。 |
|
22:10.1 (253.3) The High Son Assistants are the superior group of the retrinitized trinitized sons of glorified ascendant beings of the Mortal Corps of the Finality and of their eternal associates, the Paradise-Havona personalities. They are assigned to the superuniverse service and function as personal aids to the high sons of the governments of the Ancients of Days. They might fittingly be denominated private secretaries. They act, from time to time, as clerks for special commissions and other group associations of the high sons. They serve Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, Universal Censors, Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number. |
22:10.2 (253.4) 如果说,我在之前讨论天界守护者的过程中,似乎是唤起了对那些二度三一化之子的局限和障碍的注意,那么现在让我完全公平地,唤起对他们具有巨大实力这一点的注意,这一属性令他们对于我们来说几乎是无价的。这些存有们的存在,正是归功于这样一个事实,即他们是一个单一至高性概念的人格化。他们是某种神性观念、某种宇宙理念的人格性化身,它在以前从未被设想过、表达过,也未曾被三一化过。而他们随后被三位一体所接纳;因此,他们显示了、并实际上体现了涉及其人格性存在之观念和理念的神性三位一体之相关智慧。在那个特定概念可向诸宇宙启示的限度之内,这些人格体体现了任何受造物或造物者智能所可能设想、表达或例证的所有一切。他们便是那个所人格化的理念。 |
|
22:10.2 (253.4) If, in discussing the Celestial Guardians, I have seemed to call attention to the limitations and handicaps of these twice-trinitized sons, let me now, in all fairness, call attention to their one point of great strength, the attribute which makes them almost invaluable to us. These beings owe their very existence to the fact that they are the personification of a single and supreme concept. They are the personality embodiment of some divine idea, some universal ideal, as it has never before been conceived, expressed, or trinitized. And they have subsequently been Trinity embraced; thus they show forth and actually embody the very wisdom of the divine Trinity as concerns the idea-ideal of their personality existence. As far as that particular concept is revealable to the universes, these personalities embody all of everything that any creature or Creator intelligence could possibly conceive, express, or exemplify. They are that idea personified. |
22:10.3 (253.5) 难道你们没有看出,一个形成宇宙实相的单一至高性概念所产生的这些鲜活浓缩物,将会对那些受托管理各超级宇宙的存有提供无数的服务吗? |
|
22:10.3 (253.5) Can you not see that such living concentrations of a single supreme concept of universe reality would be of untold service to those who are intrusted with the administration of the superuniverses? |
22:10.4 (254.1) 不久以前,我被指派去领导一个由六位高级圣子所组成的委员会,每一位都被指定去研究与奥温顿(Orvonton)南部的一组新宇宙相关的三个问题。当我向尤沃萨(Uversa)其类首脑做出请求,以让这类秘书来到我的委员会执行短暂任务时,我强烈地感受到高级圣子助手们的价值。我们看法中的第一个问题,刚好由一位尤沃萨的高级圣子助手所代表,他便立刻被配属到我们的团队。我们的第二个问题,在一位被委派到第三号超级宇宙的高级圣子助手身上得以体现。我们通过中央宇宙用于必要知识协调与传播的交流中心,才得以确保了从该来源的许多帮助。但没有什么可与一个人格体的实际到场所提供的帮助相比,该人格体是一个由受造物在至高性层面所三一化、由神灵在终极性层面所三一化的概念。至于我们的第三个问题,天堂记录表明,这样一个观念还从未得以受造物三一化过。 |
|
22:10.4 (254.1) Not long since I was directed to head a commission of six—one of each of the high sons—assigned to the study of three problems pertaining to a group of new universes in the south parts of Orvonton. I was made acutely aware of the value of the High Son Assistants when I made requisition on the chief of their order on Uversa for temporary assignment of such secretaries to my commission. The first of our ideas was represented by a High Son Assistant on Uversa, who was forthwith attached to our group. Our second problem was embodied in a High Son Assistant assigned to superuniverse number three. We secured much help from this source through the central universe clearinghouse for the co-ordination and dissemination of essential knowledge, but nothing comparable to the assistance afforded by the actual presence of a personality who is a concept creature-trinitized in supremacy and Deity-trinitized in finality. Concerning our third problem, the records of Paradise disclosed that such an idea had never been creature trinitized. |
22:10.5 (254.2) 高级圣子助理们,是对绝妙概念和惊人理念独特而原创性的人格化。正因如此,他们能够不时地对我们的审议给予难以言传的启发。当我在各个空间宇宙中执行某个遥远的任务时,假如我是如此幸运,以致能将一位高级圣子助理配属到我的使命中,而他恰是关于我受派去着手解决的那个问题之神性成熟概念,想想这种帮助意味着什么;而我恰好多次有过这种经历。该方案的唯一困难是,没有一个超级宇宙能够拥有这些三一化的观念的完整版本;我们只能得到这类存有的七分之一。因此,哪怕有记录表明,这个观念已经三一化过了,我们在七次中只有一次机会,能够享有这些存有的亲身合作。 |
|
22:10.5 (254.2) High Son Assistants are unique and original personalizations of tremendous concepts and stupendous ideals. And as such they are able to impart inexpressible illumination to our deliberations from time to time. When I am acting on some remote assignment out in the universes of space, think what it means, by way of assistance, if I am so fortunate as to have attached to my mission a High Son Assistant who is the fullness of divine concept regarding the very problem I have been sent to attack and solve; and I have repeatedly had this very experience. The only difficulty with this plan is that no superuniverse can have a complete edition of these trinitized ideas; we only get one seventh of these beings; so it is only about one time in seven that we enjoy the personal association of these beings even when the records indicate that the idea has been trinitized. |
22:10.6 (254.3) 我们可以充分利用尤沃萨(Uversa)上更多数目的这类存有。鉴于他们对超级宇宙管理的重大价值,我们尽一切可能鼓励空间的朝圣者们和天堂居民们,在他们将那些对三一化这类创造性冒险极为必要的经验性实相贡献给彼此之后,努力尝试三一化活动。 |
|
22:10.6 (254.3) We could use to great advantage much larger numbers of these beings on Uversa. Because of their value to the superuniverse administrations, we, in every way possible, encourage the pilgrims of space and also the residents of Paradise to attempt trinitization after they have contributed to one another those experiential realities which are essential to the enactment of such creative adventures. |
22:10.7 (254.4) 在我们的超级宇宙中,我们现在拥有大约一百二十五万个高级圣子助理,他们在较大分区和较小分区中服务,就像他们在尤沃萨(Uversa)上运作一样。在我们被派往遥远宇宙的任务当中,他们常常伴随我们。高级圣子助理并不永久地指派给任何一个圣子,或是任何一个委员会。他们处于持续不断的流动中,并在他们所是之观念或理念能最好推进天堂三位一体之永恒意图的地方服务,而他们则已成为三位一体的子民。 |
|
22:10.7 (254.4) We now have in our superuniverse about one and a quarter million High Son Assistants, and they serve on both the major and minor sectors, even as they function on Uversa. They very often accompany us on our assignments to the remote universes. High Son Assistants are not permanently assigned to any Son or to any commission. They are in constant circulation, serving where the idea or ideal which they are can best further the eternal purposes of the Paradise Trinity, whose sons they have become. |
22:10.8 (254.5) 他们是那样地深情感人,极为忠诚,极为睿智,极其聪明 -- 就一个单一的观念而言 -- 还极度地谦逊;尽管他们能向你们传授关于其一体之观念或理念的宇宙学问,但看到他们在众多其他主题上、甚至从扬升凡人身上寻求知识和信息,着实令人感动。 |
|
22:10.8 (254.5) They are touchingly affectionate, superbly loyal, exquisitely intelligent, supremely wise—regarding a single idea—and transcendently humble. While they can impart to you the lore of the universe concerning their one idea or ideal, it is well-nigh pathetic to observe them seeking knowledge and information on hosts of other subjects, even from the ascending mortals. |
22:10.9 (254.6) 以上这些,便是关于那些所谓神之三一化众子当中某些类别的来源、本性和职能的叙述,尤其是关于那些已经过了天堂三位一体的神性接纳,那些随后被指派到各超级宇宙服务团队的存有,在那儿,他们与亘古常在者所属的管理者们进行聪明睿智的合作,以其不懈的努力,促进时间性扬升凡人们朝向其紧邻哈沃纳(Havona)目的地及其最终天堂目标的向内行进。 |
|
22:10.9 (254.6) And this is the narrative of the origin, nature, and functioning of certain of those who are called the Trinitized Sons of God, more particularly of those who have passed through the divine embrace of the Paradise Trinity, and who have then been assigned to the services of the superuniverses, there to give wise and understanding co-operation with the administrators of the Ancients of Days in their untiring efforts to facilitate the inward progress of the ascending mortals of time toward their immediate Havona destination and their eventual Paradise goal. |
22:10.10 (255.1) [ 由奥温顿(Orvonton)启示团队的一位强大使者所叙述。] |
|
22:10.10 (255.1) [Narrated by a Mighty Messenger of the revelatory corps of Orvonton.] |