第45篇   Paper 45
地方系统的管理   The Local System Administration
45:0.1 (509.1) 撒旦尼亚(Satantia)系统的管理中心由一群建造性天体组成,共有五十七个 -- 包括耶路瑟姆(Jerusem)自身,七个较大卫星,以及四十九个次级卫星。该系统的首府耶路瑟姆几近是玉苒厦(Urantia)大小的一百倍,然而其引力则略微小一点。耶路瑟姆的较大卫星是七个过渡世界,每一个都约为玉苒厦的十倍大,而这些过渡天体所属的七个次级卫星,则与玉苒厦大小相仿。   45:0.1 (509.1) THE administrative center of Satania consists of a cluster of architectural spheres, fifty-seven in number—Jerusem itself, the seven major satellites, and the forty-nine subsatellites. Jerusem, the system capital, is almost one hundred times the size of Urantia, although its gravity is a trifle less. Jerusem’s major satellites are the seven transition worlds, each of which is about ten times as large as Urantia, while the seven subsatellites of these transition spheres are just about the size of Urantia.
45:0.2 (509.2) 七个宅厦世界是第一号过渡世界的七个次级卫星。   45:0.2 (509.2) The seven mansion worlds are the seven subsatellites of transition world number one.
45:0.3 (509.3) 由五十七个建造性世界所组成的这一整个系统,是在撒旦尼亚(Satantia)的力量汇聚者和主物理控制者们的协调之下,按照针对这些专门受造天体的物理组织及安排的既定手段,予以独立供光、供热、供水和供能的。它们在物理方面也得到了悉心照料,并在其他方面由本地的斯宝纳加(spornagia)所维护着。   45:0.3 (509.3) This entire system of fifty-seven architectural worlds is independently lighted, heated, watered, and energized by the co-ordination of the Satania Power Center and the Master Physical Controllers in accordance with the established technique of the physical organization and arrangement of these specially created spheres. They are also physically cared for and otherwise maintained by the native spornagia.
1. 过渡类教化世界 ^top   1. Transitional Culture Worlds ^top
45:1.1 (509.4) 围绕耶路瑟姆(Jerusem)的七个较大世界,通常被称为过渡类教化世界。它们的支配者时常都是由耶路瑟姆的最高执行理事会所指定的。这些天体得以按如下编号及命名:   45:1.1 (509.4) The seven major worlds swinging around Jerusem are generally known as the transitional culture spheres. Their rulers are designated from time to time by the Jerusem supreme executive council. These spheres are numbered and named as follows:
45:1.2 (509.5) 第1号,终局者世界。这是该地方系统之终局者团队的总部,且由七个接收世界、即七个宅厦世界所围绕着,它们都极为全面地致力于凡人扬升计划。七个宅厦世界中的所有居民,都可以进入终局者世界。运送类炽天使们会携带扬升的人格体们往返于这些朝圣地,旨在培养这些人格体对于过渡类凡人之终极天命的信念。虽然终局者及其建筑物通常并不为灵质性视觉所感知到,但当能量转换者和灵质性力量监督者偶尔使你能够瞬时瞥见这些高级属灵性人格体时,你将会激动不已。这些高级的属灵性人格体,已实际完成了天堂扬升,并且返回到你们正在开始这一漫长旅程的世界,作为一种承诺保证,来表明你们可以并也能够完成这项宏伟的事业。宅厦世界中的所有居留者每年至少去一次终局者天体,去参加终局者可视化的集会。   45:1.2 (509.5) Number 1. The Finaliter World. This is the headquarters of the finaliter corps of the local system and is surrounded by the receiving worlds, the seven mansion worlds, dedicated so fully to the scheme of mortal ascension. The finaliter world is accessible to the inhabitants of all seven mansion worlds. Transport seraphim carry ascending personalities back and forth on these pilgrimages, which are designed to cultivate their faith in the ultimate destiny of transition mortals. Although the finaliters and their structures are not ordinarily perceptible to morontia vision, you will be more than thrilled, from time to time, when the energy transformers and the Morontia Power Supervisors enable you momentarily to glimpse these high spirit personalities who have actually completed the Paradise ascension, and who have returned to the very worlds where you are beginning this long journey, as the pledge of assurance that you may and can complete the stupendous undertaking. All mansion world sojourners go to the finaliter sphere at least once a year for these assemblies of finaliter visualization.
45:1.3 (510.1) 第2号,灵质性世界。这一星球是灵质性生命监管者的总部,且由七个天体所围绕着,灵质性首领们会在这些天体上培训其同伴和助手,其中既有灵质性存有,也有正在扬升的凡人。   45:1.3 (510.1) Number 2. The Morontia World. This planet is the headquarters of the supervisors of morontia life and is surrounded by the seven spheres whereon the morontia chiefs train their associates and helpers, both morontia beings and ascending mortals.
45:1.4 (510.2) 在穿越这七个宅厦世界的过程中,你也将会逐个历遍这些具有渐增灵质性接触的教化与社交天体。当你从第一个宅厦世界提升到第二个宅厦世界时,你便有资格去获允参观第二号过渡总部即灵质性世界,依此类推。当你出现在这六个教化天体中的任何一个之上时,你便可以被邀请成为其七个拥有相关类活动的环绕世界中任一之上的参观者和观察员。   45:1.4 (510.2) In passing through the seven mansion worlds, you will also progress through these cultural and social spheres of increasing morontia contact. When you advance from the first to the second mansion world, you will become eligible for a visitor’s permit to transitional headquarters number two, the morontia world, and so on. And when present on any one of these six cultural spheres, you may, on invitation, become a visitor and observer on any of the seven surrounding worlds of associated group activities.
45:1.5 (510.3) 第3号,天使世界。这是所有从事系统活动的炽天使大军总部,且由七个天使培训和教导世界所围绕着。这些是炽天使的社交天体。   45:1.5 (510.3) Number 3. The Angelic World. This is the headquarters of all the seraphic hosts engaged in system activities and is surrounded by the seven worlds of angelic training and instruction. These are the seraphic social spheres.
45:1.6 (510.4) 第4号,超等天使世界。这一天体是闪耀昏星和一大群同等及近于同等之存有们的撒旦尼亚(Satantia)家园。这一世界的七个卫星被分配给了这些不知名天界存有中的七个主要类别。   45:1.6 (510.4) Number 4. The Superangel World. This sphere is the Satania home of the Brilliant Evening Stars and a vast concourse of co-ordinate and near-co-ordinate beings. The seven satellites of this world are assigned to the seven major groups of these unnamed celestial beings.
45:1.7 (510.5) 第5号,圣子们的世界。这一星球是所有圣子类别,包括受造物所三一化之子的总部。周围的七个世界,则由这些圣子中的某些单个分类所占用。   45:1.7 (510.5) Number 5. The World of the Sons. This planet is the headquarters of the divine Sons of all orders, including the creature-trinitized sons. The surrounding seven worlds are devoted to certain individual groupings of these divinely related sons.
45:1.8 (510.6) 第6号,上灵的世界。这一星球是无限之灵所属高级人格体的系统会集地。其周围的七个卫星被分派给了这些不同类别的单个群体。但在这第六号过渡世界上并没有上灵的代表,在系统首府上也没有观察到这样一种临在;因为萨尔文顿(Salvington)的神性职司在内巴顿(Nebadon)中是无处不在的。   45:1.8 (510.6) Number 6. The World of the Spirit. This sphere serves as the system rendezvous of the high personalities of the Infinite Spirit. Its seven surrounding satellites are assigned to individual groups of these diverse orders. But on transition world number six there is no representation of the Spirit, neither is such a presence to be observed on the system capitals; the Divine Minister of Salvington is everywhere in Nebadon.
45:1.9 (510.7) 第7号,上父的世界。这是系统中的一个寂静天体。没有任何类存有居住在它之上。一个巨大的光之圣殿占据着其中心位置,但在那其中无法分辨出任何存有。系统诸世界的所有存有,都会被欢迎作为崇拜者而前来。   45:1.9 (510.7) Number 7. The World of the Father. This is the silent sphere of the system. No group of beings is domiciled on it. The great temple of light occupies a central place, but no one can be discerned therein. All beings of all the system worlds are welcomed as worshipers.
45:1.10 (510.8) 上父世界周围的七个卫星,在不同的系统中有着不同的用途。在撒旦尼亚(Satantia)中,它们现在被用作路西法反叛之被拘禁群体的羁押天体。星座首府伊甸厦(Edentia)并没有类似的监狱世界;少数一些在撒旦尼亚反叛中投到反叛者一方的炽天使及小天使们,长久以来都被监禁在耶路瑟姆(Jerusem)的这些隔离世界上。   45:1.10 (510.8) The seven satellites surrounding the Father’s world are variously utilized in the different systems. In Satania they are now used as the detention spheres for the interned groups of the Lucifer rebellion. The constellation capital, Edentia, has no analogous prison worlds; the few seraphim and cherubim who went over to the rebels in the Satania rebellion have been long since confined on these isolation worlds of Jerusem.
45:1.11 (510.9) 当你作为第七宅厦世界上的一个旅居者时,你可以进入第七过渡世界,即万有之父的天体,你也可以获允去参观围绕这一星球的撒旦尼亚监狱世界,那儿现在仍监禁着路西法和大多数追随他反抗迈克尔的人格体。这一可悲的场景会在最近几个世代中一直得以看到,并将作为一种针对整个内巴顿(Nebadon)的严正警示而持续下去,直到亘古常在者们对路西法及其堕落同伴们的罪恶做出裁决,他们一度拒绝了由其宇宙之父迈克尔所提供的救助。   45:1.11 (510.9) As a sojourner on the seventh mansion world, you have access to the seventh transition world, the sphere of the Universal Father, and are also permitted to visit the Satania prison worlds surrounding this planet, whereon are now confined Lucifer and the majority of those personalities who followed him in rebellion against Michael. And this sad spectacle has been observable during these recent ages and will continue to serve as a solemn warning to all Nebadon until the Ancients of Days shall adjudicate the sin of Lucifer and his fallen associates who rejected the salvation proffered by Michael, their universe Father.
2. 系统君主 ^top   2. The System Sovereign ^top
45:2.1 (511.1) 由众多居住世界组成的地方系统之首席执行官,是一位第一类拉那南德(Lanonandek)圣子,即系统君主。在我们地方宇宙中,这些君主们被赋以重大行政职责,以及非同寻常的个人特权。并非所有宇宙、即便是在奥温顿(Orvonton)当中也并未如此予以组织,以允许系统君主在系统事务主管方面去行使如此异常宽泛的个人自由裁量权。然而在内巴顿(Nebadon)的整个历史当中,这些未受约束的执行者们仅有三次表现出不忠。撒旦尼亚(Satantia)系统中的路西法反叛是最后一次,也是所有三者中影响最为广泛的一次。   45:2.1 (511.1) The chief executive of a local system of inhabited worlds is a primary Lanonandek Son, the System Sovereign. In our local universe these sovereigns are intrusted with large executive responsibilities, unusual personal prerogatives. Not all universes, even in Orvonton, are so organized as to permit the System Sovereigns to exercise such unusually wide powers of personal discretion in the direction of system affairs. But in all the history of Nebadon these untrammeled executives have exhibited disloyalty only three times. The Lucifer rebellion in the system of Satania was the last and the most widespread of all.
45:2.2 (511.2) 在撒旦尼亚(Satantia)当中,即便在发生这次灾难性的动乱之后,也绝对没有在系统管理手段方面做出过任何改变。现任系统君主拥有所有的权能,并行使着所有一切被赋予到其不肖前任身上的管辖权,除了某些事务现在仍处在星座之父们的监管下以外。亘古常在者们还未完全将这些事务交还给路西法的继任者兰纳福格(Lanaforge)。   45:2.2 (511.2) In Satania, even after this disastrous upheaval, absolutely no changes have been made in the technique of system administration. The present System Sovereign possesses all the power and exercises all the authority that were invested in his unworthy predecessor except for certain matters now under the supervision of the Constellation Fathers which the Ancients of Days have not yet fully restored to Lanaforge, the successor of Lucifer.
45:2.3 (511.3) 兰纳福格(Lanaforge)是一位宽厚而又英明的支配者。他是一位经受了反叛考验的君主。在担当助理系统君主时,兰纳福格在内巴顿(Nebadon)宇宙较早一次动乱中就忠诚于迈克尔。这位强大而英明的撒旦尼亚(Satantia)君主,是一位久经考验的管理者。在内巴顿的第二次系统反叛时期,当系统君主失足而陷入黑暗当中时,该犯错首领的第一助理兰纳福格便掌控了管理机构,并处理了该系统的诸多事务,以致相对较少的人格体在那一不幸系统的总部世界和诸多居住星球上迷失。兰纳福格独树一帜,是整个内巴顿中仅有的一位如此效忠于迈克尔的第一类拉那南德(Lanonandek)圣子,在面对其上级当权的前任兄弟失职时而忠于职守。在一切先前过失所造成的后果得以克服之前,在反叛所带来的产物得以从撒旦尼亚移除之前,兰纳福格可能不会从耶路瑟姆(Jerusem)调离。   45:2.3 (511.3) The present head of Satania is a gracious and brilliant ruler, and he is a rebellion-tested sovereign. When serving as an assistant System Sovereign, Lanaforge was faithful to Michael in an earlier upheaval in the universe of Nebadon. This mighty and brilliant Lord of Satania is a tried and tested administrator. At the time of the second system rebellion in Nebadon, when the System Sovereign stumbled and fell into darkness, Lanaforge, the first assistant to the erring chief, seized the reins of government and so conducted the affairs of the system that comparatively few personalities were lost either on the headquarters worlds or on the inhabited planets of that unfortunate system. Lanaforge bears the distinction of being the only primary Lanonandek Son in all Nebadon who thus functioned loyally in the service of Michael and in the very presence of the default of his brother of superior authority and antecedent rank. Lanaforge will probably not be removed from Jerusem until all the results of the former folly have been overcome and the products of rebellion removed from Satania.
45:2.4 (511.4) 尽管撒旦尼亚(Satantia)隔离世界的所有事务还未交还到兰纳福格(Lanaforge)的管辖之下,但他对这些世界的福祉仍表现出极大的关心,他是玉苒厦(Urantia)的频繁造访者。如同在其他正常系统中一样,该君主掌管着由各个世界的支配者所组成的系统理事会,它包括各个行星君王以及隔离世界的常驻总督们。这一行星理事会经常会在系统总部集会 --“那时神之众子来到一起。”   45:2.4 (511.4) While all the affairs of the isolated worlds of Satania have not been returned to his jurisdiction, Lanaforge discloses great interest in their welfare, and he is a frequent visitor on Urantia. As in other and normal systems, the Sovereign presides over the system council of world rulers, the Planetary Princes and the resident governors general of the isolated worlds. This planetary council assembles from time to time on the headquarters of the system—“When the Sons of God come together.”
45:2.5 (511.5) 在耶路瑟姆(Jerusem)上每隔一周、即每十天一次,该君主都会与住在总部世界上的各类人格体中的某一群体举行一次密会。这些都是耶路瑟姆上快乐无拘的时光,它们是些令人永远难忘的时刻。在耶路瑟姆,在不同类别的存有之间,在每类存有与系统君主之间,都存在着无比的友爱。   45:2.5 (511.5) Once a week, every ten days on Jerusem, the Sovereign holds a conclave with some one group of the various orders of personalities domiciled on the headquarters world. These are the charmingly informal hours of Jerusem, and they are never-to-be-forgotten occasions. On Jerusem there exists the utmost fraternity between all the various orders of beings and between each of these groups and the System Sovereign.
45:2.6 (511.6) 这些独特的集会都发生在玻璃海,亦即系统首府的巨大集会场所。它们都是纯社交和纯灵性的场合;有关行星管理,乃至有关扬升计划的话题,都从不会予以讨论。扬升的凡人在这些时候来到一起,仅仅是为了享受快乐,以及与耶路瑟姆(Jerusem)本地同伴相会。那些未受君主款待的群体,则会在其各自的总部会面。   45:2.6 (511.6) These unique assemblages occur on the sea of glass, the great gathering field of the system capital. They are purely social and spiritual occasions; nothing pertaining to the planetary administration or even to the ascendant plan is ever discussed. Ascending mortals come together at these times merely to enjoy themselves and to meet their fellow Jerusemites. Those groups which are not being entertained by the Sovereign at these weekly relaxations meet at their own headquarters.
3. 系统管理机构 ^top   3. The System Government ^top
45:3.1 (512.1) 一个地方系统的首席执行官、即系统君主,总是受到两或三个拉那南德(Lanonandek)圣子的支持,他们会担任第一助理和第二助理。但在目前,撒旦尼亚(Satantia)系统则是由七个拉那南德圣子组成的行政班子所管理着:   45:3.1 (512.1) The chief executive of a local system, the System Sovereign, is always supported by two or three Lanonandek Sons, who function as first and second assistants. But at the present time the system of Satania is administered by a staff of seven Lanonandeks:
45:3.2 (512.2) 1. 系统君主 -- 兰纳福格(Lanaforge),第一类拉那南德(Lanonandek)圣子中的第2,709号,叛逆路西法的继任者。   45:3.2 (512.2) 1. The System Sovereign—Lanaforge, number 2,709 of the primary order and successor to the apostate Lucifer.
45:3.3 (512.3) 2. 第一助理君主 -- 曼苏罗沙(Mansurotia),第三类拉那南德(Lanonandek)圣子中的第17,841号。他与兰纳福格一起被派到了撒旦尼亚(Satantia)。   45:3.3 (512.3) 2. The first assistant Sovereign—Mansurotia, number 17,841 of the tertiary Lanonandeks. He was dispatched to Satania along with Lanaforge.
45:3.4 (512.4) 3. 第二助理君主 -- 萨底卜(Sadib),第三类拉那南德(Lanonandek)圣子中的第271,402号。萨底卜也是与兰纳福格一起来到撒旦尼亚(Satantia)的。   45:3.4 (512.4) 3. The second assistant Sovereign—Sadib, number 271,402 of the tertiary order. Sadib also came to Satania with Lanaforge.
45:3.5 (512.5) 4. 系统监护者 -- 霍丹特(Holdant),第三类拉那南德(Lanonandek)圣子中的第19号,凡人类别以上的被拘禁属灵之把持控制者。霍丹特也是与兰纳福格一起来到撒旦尼亚(Satantia)的。   45:3.5 (512.5) 4. The custodian of the system—Holdant, number 19 of the tertiary corps, the holder and controller of all interned spirits above the order of mortal existence. Holdant likewise came to Satania with Lanaforge.
45:3.6 (512.6) 5. 系统记录者 -- 维尔顿(Vilton),撒旦尼亚所属拉那南德(Lanonandek)内阁的秘书,第三类拉那南德圣子中的第374号。维尔顿曾是最初的兰纳福格团队中的一员。   45:3.6 (512.6) 5. The system recorder—Vilton, secretary of the Lanonandek ministry of Satania, number 374 of the third order. Vilton was a member of the original Lanaforge group.
45:3.7 (512.7) 6. 赠与主管者 -- 福坦特(Fortant),第二类拉那南德(Lanonandek)圣子后备团队中的第319,847号,他是自迈克尔在玉苒厦(Urantia)赠与以来,转移至耶路瑟姆(Jerusem)的所有宇宙活动之临时主管者。福坦特被配属到兰纳福格手下已达玉苒厦时间的一千九百年了。   45:3.7 (512.7) 6. The bestowal director—Fortant, number 319,847 of the reserves of the secondary Lanonandeks and temporary director of all universe activities transplanted to Jerusem since Michael’s bestowal on Urantia. Fortant has been attached to the staff of Lanaforge for nineteen hundred years of Urantia time.
45:3.8 (512.8) 7. 高级顾问 -- 汉纳沃德(Hanavard), 第一类拉那南德(Lanonandek)圣子中的第67号,是由宇宙顾问和协调者组成的高级团队中的一员。他担当着撒旦尼亚(Satantia)执行理事会的代理主席。汉纳沃德是自路西法反叛以来在耶路瑟姆(Jerusem)担任此职的第十二位拉那南德圣子。   45:3.8 (512.8) 7. The high counselor—Hanavard, number 67 of the primary Lanonandek Sons and a member of the high corps of universe counselors and co-ordinators. He functions as acting chairman of the executive council of Satania. Hanavard is the twelfth of this order so to serve on Jerusem since the Lucifer rebellion.
45:3.9 (512.9) 这一包含了七名拉那南德(Lanonandek)圣子的执行团队,构成了一个扩展的应急管理机构,以因应路西法反叛所造成的紧急状态。由于系统只是一个管理单元,而不是裁决单元,因此在耶路瑟姆(Jerusem)上只有低级法院,不过拉那南德管理机构却得到了撒旦尼亚(Satantia)至高顾问机构、即耶路瑟姆执行理事会的支持。这一理事会由以下十二名成员组成:   45:3.9 (512.9) This executive group of seven Lanonandeks constitutes the expanded emergency administration made necessary by the exigencies of the Lucifer rebellion. There are only minor courts on Jerusem since the system is the unit of administration, not adjudication, but the Lanonandek administration is supported by the Jerusem executive council, the supreme advisory body of Satania. This council consists of twelve members:
45:3.10 (512.10) 1. 汉纳沃德(Hanavard),拉那南德(Lanonandek)类主席。   45:3.10 (512.10) 1. Hanavard, the Lanonandek chairman.
45:3.11 (512.11) 2. 兰纳福格(Lanaforge),系统君主。   45:3.11 (512.11) 2. Lanaforge, the System Sovereign.
45:3.12 (512.12) 3. 曼苏罗沙(Mansurotia),第一助理君主。   45:3.12 (512.12) 3. Mansurotia, the first assistant Sovereign.
45:3.13 (512.13) 4. 撒旦尼亚(Satantia)的麦基洗德首领。   45:3.13 (512.13) 4. The chief of Satania Melchizedeks.
45:3.14 (512.14) 5. 撒旦尼亚(Satantia)的生命载运者之代理主管者。   45:3.14 (512.14) 5. The acting director of the Satania Life Carriers.
45:3.15 (512.15) 6. 撒旦尼亚(Satantia)的终局者首领。   45:3.15 (512.15) 6. The chief of the Satania finaliters.
45:3.16 (512.16) 7. 撒旦尼亚(Satantia)的原初亚当,物质性之子的督领者。   45:3.16 (512.16) 7. The original Adam of Satania, the supervising head of the Material Sons.
45:3.17 (512.17) 8. 撒旦尼亚(Satantia)的炽天使大军主管者。   45:3.17 (512.17) 8. The director of the Satania seraphic hosts.
45:3.18 (512.18) 9. 撒旦尼亚(Satantia)的物理控制者首领。   45:3.18 (512.18) 9. The chief of the Satania physical controllers.
45:3.19 (512.19) 10. 系统灵质性力量监督者之主管者。   45:3.19 (512.19) 10. The director of the system Morontia Power Supervisors.
45:3.20 (513.1) 11. 系统中道受造物的代理主管者。   45:3.20 (513.1) 11. The acting director of system midway creatures.
45:3.21 (513.2) 12. 扬升凡人团队的代理首领。   45:3.21 (513.2) 12. The acting head of the corps of ascending mortals.
45:3.22 (513.3) 这一理事会定期会选出三位成员在地方宇宙总部至高理事会代表该地方系统,但这种代表制度由于反叛而被搁置了。撒旦尼亚(Satantia)目前在地方宇宙的总部设有一名观察员,但自从迈克尔赠与以来,该系统又重新开始选出十名成员参与伊甸厦(Edentia)的立法机构。   45:3.22 (513.3) This council periodically chooses three members to represent the local system on the supreme council at universe headquarters, but this representation is suspended by rebellion. Satania now has an observer at the headquarters of the local universe, but since the bestowal of Michael the system has resumed the election of ten members to the Edentia legislature.
4. 二十四位顾问 ^top   4. The Four and Twenty Counselors ^top
45:4.1 (513.4) 坐落于耶路瑟姆(Jerusem)七个天使居住圈中心的,是二十四位顾问组成的玉苒厦(Urantia)顾问理事会的总部,启示者约翰称他们为二十四位长老:“在宝座周围有二十四个座位,我看到在这些座位上坐着二十四位长老,身着白衣。”这一团体中间的宝座是主掌大天使的审判席,是对整个撒旦尼亚(Satantia)实行仁慈公正之复活点名的宝座。这一审判席一直设在耶路瑟姆,但周围的二十四个座位则是一千九百年前,也就是在基督•迈克尔被晋升至内巴顿(Nebadon)之全权者后不久,才被置于那里的。这二十四位顾问是他在耶路瑟姆的亲身代理者,他们在关涉撒旦尼亚点名的所有事务中,以及在系统隔离世界上凡人扬升计划的许多其他方面,都有权代表该主位之子。他们是执行加百列之特殊要求及迈克尔之非常命令的指定代理者。   45:4.1 (513.4) At the center of the seven angelic residential circles on Jerusem is located the headquarters of the Urantia advisory council, the four and twenty counselors. John the Revelator called them the four and twenty elders: “And round about the throne were four and twenty seats, and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment.” The throne in the center of this group is the judgment seat of the presiding archangel, the throne of the resurrection roll call of mercy and justice for all Satania. This judgment seat has always been on Jerusem, but the twenty-four surrounding seats were placed in position no more than nineteen hundred years ago, soon after Christ Michael was elevated to the full sovereignty of Nebadon. These four and twenty counselors are his personal agents on Jerusem, and they have authority to represent the Master Son in all matters concerning the roll calls of Satania and in many other phases of the scheme of mortal ascension on the isolated worlds of the system. They are the designated agents for executing the special requests of Gabriel and the unusual mandates of Michael.
45:4.2 (513.5) 这二十四名顾问是从八个玉苒厦(Urantia)种族中征召而来的,这一团体中的最后一批成员是在一千九百年前迈克尔所做的复活点名期间被召集在一起的。这一玉苒厦顾问理事会由以下成员组成:   45:4.2 (513.5) These twenty-four counselors have been recruited from the eight Urantia races, and the last of this group were assembled at the time of the resurrection roll call of Michael, nineteen hundred years ago. This Urantia advisory council is made up of the following members:
45:4.3 (513.6) 1. 奥纳嘎(Onagar),前行星君王时代的主脑,他指导其同伴们崇拜“气息授予者”。   45:4.3 (513.6) 1. Onagar, the master mind of the pre-Planetary Prince age, who directed his fellows in the worship of “The Breath Giver.”
45:4.4 (513.7) 2. 曼散特(Mansant),玉苒厦(Urantia)后行星君王时代的伟大导师,他将同伴们引向对“伟大之光”的崇拜。   45:4.4 (513.7) 2. Mansant, the great teacher of the post-Planetary Prince age on Urantia, who pointed his fellows to the veneration of “The Great Light.”
45:4.5 (513.8) 3. 奥纳莫纳兰顿(Onamonalonton),红种人的远古领袖,他将这一种族从对多神的崇拜,引向对“伟大之灵”的崇拜。   45:4.5 (513.8) 3. Onamonalonton, a far-distant leader of the red man and the one who directed this race from the worship of many gods to the veneration of “The Great Spirit.”
45:4.6 (513.9) 4. 奥兰多弗(Orlandof),蓝种人的一位君王,引领他们认知“至高首领”之神性。   45:4.6 (513.9) 4. Orlandof, a prince of the blue men and their leader in the recognition of the divinity of “The Supreme Chief.”
45:4.7 (513.10) 5. 波顺塔(Porshunta),灭绝的橙种人之圣贤,引领这一种族崇拜“伟大导师”。   45:4.7 (513.10) 5. Porshunta, the oracle of the extinct orange race and the leader of this people in the worship of “The Great Teacher.”
45:4.8 (513.11) 6. 星琅顿(Singlangton),黄种人中最先去教导和引领其民众崇拜“唯一真神”,而非崇拜多神。成千上万年前,黄种人就已知道了唯一之神。   45:4.8 (513.11) 6. Singlangton, the first of the yellow men to teach and lead his people in the worship of “One Truth” instead of many. Thousands of years ago the yellow man knew of the one God.
45:4.9 (513.12) 7. 凡塔德(Fantad),令绿种人摆脱黑暗,并引领他们崇拜“唯一生命之源。”   45:4.9 (513.12) 7. Fantad, the deliverer of the green men from darkness and their leader in the worship of “The One Source of Life.”
45:4.10 (513.13) 8. 奥汶南(Orvonon),靛色种族的启蒙者,一度引领他们服务于“诸神之神。”   45:4.10 (513.13) 8. Orvonon, the enlightener of the indigo races and their leader in the onetime service of “The God of Gods.”
45:4.11 (514.1) 9. 亚当,失去信用而后又被恢复名誉的玉苒厦(Urantia)行星之父,一个物质性神子,他曾被贬至凡人肉身之形,而后续存了下来,接着因迈克尔的法令而得以提升至这一职位。   45:4.11 (514.1) 9. Adam, the discredited but rehabilitated planetary father of Urantia, a Material Son of God who was relegated to the likeness of mortal flesh, but who survived and was subsequently elevated to this position by the decree of Michael.
45:4.12 (514.2) 10. 夏娃,玉苒厦(Urantia)紫色种族之母,她与其配偶一同遭受了违约的惩罚,后来也与亚当一样被恢复了名誉,并被分派与这类的凡人续存者一起服务。   45:4.12 (514.2) 10. Eve, the mother of the violet race of Urantia, who suffered the penalty of default with her mate and was also rehabilitated with him and assigned to serve with this group of mortal survivors.
45:4.13 (514.3) 11. 以诺,玉苒厦(Urantia)上首个在凡人肉身生命期间与思想调整者融合之人。   45:4.13 (514.3) 11. Enoch, the first of the mortals of Urantia to fuse with the Thought Adjuster during the mortal life in the flesh.
45:4.14 (514.4) 12. 摩西,剩下的没落紫色种族之解放者,鼓动他们重新崇拜以“以色列之神”为名义的万有之父。   45:4.14 (514.4) 12. Moses, the emancipator of a remnant of the submerged violet race and the instigator of the revival of the worship of the Universal Father under the name of “The God of Israel.”
45:4.15 (514.5) 13. 以利亚,一个被转化了的灵魂,在后物质性之子时代曾有过灿烂的灵性成就。   45:4.15 (514.5) 13. Elijah, a translated soul of brilliant spiritual achievement during the post-Material Son age.
45:4.16 (514.6) 14. 玛可文塔•麦基洗德,降身到玉苒厦(Urantia)各族类中间的唯一麦基洗德圣子。虽然仍算麦基洗德,但他已成为“极高者的永久职司”,作为一个凡人扬升者而永久承担起服务的使命,他在亚伯拉罕时代的撒冷(Salem)地区以凡人肉身之形居留在玉苒厦。后来,该麦基洗德被宣布为玉苒厦的代理行星君王,其总部在耶路瑟姆(Jerusem),并代表迈克尔行使管辖权,迈克尔是这个世界实际上的行星君王,他以人类之形在这个世界上经历了他的最后一次赠与。虽然如此,玉苒厦仍由相继的常驻总督们所监管着,他们是二十四位顾问中的成员。   45:4.16 (514.6) 14. Machiventa Melchizedek, the only Son of this order to bestow himself upon the Urantia races. While still numbered as a Melchizedek, he has become “forever a minister of the Most Highs,” eternally assuming the assignment of service as a mortal ascender, having sojourned on Urantia in the likeness of mortal flesh at Salem in the days of Abraham. This Melchizedek has latterly been proclaimed vicegerent Planetary Prince of Urantia with headquarters on Jerusem and authority to act in behalf of Michael, who is actually the Planetary Prince of the world whereon he experienced his terminal bestowal in human form. Notwithstanding this, Urantia is still supervised by successive resident governors general, members of the four and twenty counselors.
45:4.17 (514.7) 15. 施洗约翰,迈克尔在玉苒厦(Urantia)使命的先驱者,从肉身层面来说是人子的远房表兄。   45:4.17 (514.7) 15. John the Baptist, the forerunner of Michael’s mission on Urantia and, in the flesh, distant cousin of the Son of Man.
45:4.18 (514.8) 16. 1-2-3第一者, 在卡里迦夏(Caligastia)背叛期间,加百列服务团队中忠诚的中道受造物领袖。在迈克尔掌握其无条件主权后不久,被提升到了这一位置。   45:4.18 (514.8) 16. 1-2-3 the First, the leader of the loyal midway creatures in the service of Gabriel at the time of the Caligastia betrayal, elevated to this position by Michael soon after his entrance upon unconditioned sovereignty.
45:4.19 (514.9) 应加百列的要求,这些受选的人格体从扬升体系中暂免出来,我们不清楚他们将在这个职位上服务多久。   45:4.19 (514.9) These selected personalities are exempt from the ascension regime for the time being, on Gabriel’s request, and we have no idea how long they may serve in this capacity.
45:4.20 (514.10) 第17、18、19和20号座位并未被永久性地占用。在十六个固定成员的一致同意下,它们将只是暂时性地被填补,对于来自现今玉苒厦(Urantia) 后圣子赠与时代的扬升凡人之稍后委任也是予以敞开的。   45:4.20 (514.10) Seats numbers 17, 18, 19, and 20 are not permanently occupied. They are temporarily filled by the unanimous consent of the sixteen permanent members, being kept open for later assignment to ascending mortals from the present postbestowal Son age on Urantia.
45:4.21 (514.11) 第21、22、23、24号座位也同样是被暂时性地填补,然而却是为毋庸置疑紧随现今时代的其他后续时代之伟大导师们所保留的。执法之子和教导之子的时代以及光与生命时代预计会降临玉苒厦(Urantia),不论圣子们意想不到的造访是否会发生。   45:4.21 (514.11) Numbers 21, 22, 23, and 24 are likewise temporarily filled while being held in reserve for the great teachers of other and subsequent ages which undoubtedly will follow the present age. Eras of the Magisterial Sons and Teacher Sons and the ages of light and life are to be anticipated on Urantia, regardless of unexpected visitations of divine Sons which may or may not occur.
5. 物质性之子 ^top   5. The Material Sons ^top
45:5.1 (514.12) 众多类天界生命,包括各类圣子、高级属灵、超等天使、天使及中道受造物,都在耶路瑟姆(Jerusem)拥有其总部及广大保留区。这一奇妙分区的中心居所,是物质性之子的主殿。   45:5.1 (514.12) The great divisions of celestial life have their headquarters and immense preserves on Jerusem, including the various orders of divine Sons, high spirits, superangels, angels, and midway creatures. The central abode of this wonderful sector is the chief temple of the Material Sons.
45:5.2 (515.1) 对于耶路瑟姆(Jerusem)的所有新来者而言,亚当们的领地是吸引力之中心。它是一个由一千个中心组成的广大地域,然而物质性子女中的每一家庭在离开其成员前往空间进化世界服务之前,或是直到他们开始天堂扬升生涯之前,都住在它自身当中的一块土地上。   45:5.2 (515.1) The domain of the Adams is the center of attraction to all new arrivals on Jerusem. It is an enormous area consisting of one thousand centers, although each family of Material Sons and Daughters lives on an estate of its own up to the time of the departure of its members for service on the evolutionary worlds of space or until their embarkation upon the Paradise-ascension career.
45:5.3 (515.2) 这些物质性之子是进化宇宙的培训天体上所能发现的最高类型的性繁殖类存有。他们真正是物质性的;即便是行星类亚当和夏娃们,对于居住世界的凡人族类来说也是可见的。这些物质性之子是自顶层的神性完美类人格体延伸至底层的人性物质存在类人格体链条中最后一个物质性环节。这些圣子们为居住世界提供了一种介于不可见行星君王与该域物质性受造物中间的可相互沟通性媒介。   45:5.3 (515.2) These Material Sons are the highest type of sex-reproducing beings to be found on the training spheres of the evolving universes. And they are really material; even the Planetary Adams and Eves are plainly visible to the mortal races of the inhabited worlds. These Material Sons are the last and physical link in the chain of personalities extending from divinity and perfection above down to humanity and material existence below. These Sons provide the inhabited worlds with a mutually contactable intermediary between the invisible Planetary Prince and the material creatures of the realms.
45:5.4 (515.3) 在萨尔文顿(Salvington)的上一个千年登记时,内巴顿(Nebadon)的记录中有161,432,840名物质性子女在该地方系统首府享有公民身份。物质性之子的数量在不同系统中各不相同,而且他们的数量因自然生育而不断增加着。在其生育机能之实施方面,他们并不完全受到亲密接触人格体之个人欲望的引导,还会受到更高管理机构及顾问理事会的指导。   45:5.4 (515.3) At the last millennial registration on Salvington there were of record in Nebadon 161,432,840 Material Sons and Daughters of citizenship status on the local system capitals. The number of Material Sons varies in the different systems, and their number is being constantly increased by natural reproduction. In the exercise of their reproductive functions they are not guided wholly by the personal desires of the contacting personalities but also by the higher governing bodies and advisory councils.
45:5.5 (515.4) 这些物质性子女是耶路瑟姆(Jerusem)及其相关世界的永久居民。他们占据了耶路瑟姆上的广大土地,并自由地参与到首府天体的本地管理中,他们在中道者和扬升者的帮助下,实际处理着所有的日常事务。   45:5.5 (515.4) These Material Sons and Daughters are the permanent inhabitants of Jerusem and its associated worlds. They occupy vast estates on Jerusem and participate liberally in the local management of the capital sphere, administering practically all routine affairs with the assistance of the midwayers and the ascenders.
45:5.6 (515.5) 在耶路瑟姆(Jerusem),这些生育类圣子们被允许借鉴麦基洗德的方式去尝试其自治的理念,而且他们正在实现着一种极高类型的社会。更高类别的圣子们保有对该域的否决职能,然而在几近每一方面,耶路瑟姆的亚当族民们通过普选及代表制管理机构而管理着自身。终有一日他们会有望被授予几近彻底的自治权。   45:5.6 (515.5) On Jerusem these reproducing Sons are permitted to experiment with the ideals of self-government after the manner of the Melchizedeks, and they are achieving a very high type of society. The higher orders of sonship reserve the veto functions of the realm, but in nearly every respect the Jerusem Adamites govern themselves by universal suffrage and representative government. Sometime they hope to be granted virtually complete autonomy.
45:5.7 (515.6) 物质性之子的服务特色在很大程度上是由其时代所决定的。尽管因其物质性而通常被限制在某些星球上,他们没有资格进入萨尔文顿(Salvington)的麦基洗德大学,不过,麦基洗德们在每一系统总部上都保有雄厚师资,来指导年轻一代的物质性之子们。为年轻物质性子女的发展所准备的教育及灵性培训系统,在范围、手段和实用性方面都臻至完美。   45:5.7 (515.6) The character of the service of the Material Sons is largely determined by their ages. While they are not eligible for admission to the Melchizedek University of Salvington—being material and ordinarily limited to certain planets—nevertheless, the Melchizedeks maintain strong faculties of teachers on the headquarters of each system for the instruction of the younger generations of Material Sons. The educational and spiritual training systems provided for the development of the younger Material Sons and Daughters are the acme of perfection in scope, technique, and practicability.
6. 扬升者的亚当类培训 ^top   6. Adamic Training of Ascenders ^top
45:6.1 (515.7) 物质性子女及其后代所展现出的魅力,总是能引发所有扬升凡人的好奇心和注意力。他们与你们自身的物质类两性种族如此相似,以致你们彼此都会发现许多共同的兴趣,来交流你们的想法,从事各种友好往来。   45:6.1 (515.7) The Material Sons and Daughters, together with their children, present an engaging spectacle which never fails to arouse the curiosity and intrigue the attention of all ascending mortals. They are so similar to your own material sex races that you both find much of common interest to engage your thoughts and occupy your seasons of fraternal contact.
45:6.2 (515.8) 凡人续存者将其在系统首府的大多休闲时间,花费在观察和研究这些较高半物质类两性受造物的生活习惯和行为上,因为从凡人续存者获得该总部世界的公民身份直到其动身前往伊甸厦(Edentia)之前,这些耶路瑟姆(Jerusem)的公民都是他们的襄助者和指导者。   45:6.2 (515.8) Mortal survivors spend much of their leisure on the system capital observing and studying the life habits and conduct of these superior semiphysical sex creatures, for these citizens of Jerusem are the immediate sponsors and mentors of the mortal survivors from the time they attain citizenship on the headquarters world until they take leave for Edentia.
45:6.3 (516.1) 在七个宅厦世界上,扬升凡人们都被赋予了足够的机会来弥补其在起源世界上所遭受的任何一切经验性缺憾,不管这些缺憾是由于遗传、环境还是由于肉身生涯的不幸早夭所造成的。这一点在每种意义上都是正确的,除了在性生活及其相关调适方面以外。成千上万的凡人到达宅厦世界时,并没有特别受益于其出身世界上相当普通之两性关系所衍生出的行为准则。而宅厦世界的经历很少能为弥补这些个人的缺憾提供机会。对于这些扬升者来说,肉体意义上的性体验已经成为过去,然而在与物质性子女的紧密联系中,不管是从个体而言还是作为其家庭成员来说,这些有性缺憾的凡人会被允许去弥补其社交方面、智性方面、情感方面和灵性方面的不足。因此,所有那些在进化世界上因环境或错误决断而被剥夺了有益性结合之利处的人,在系统首府这儿会被给予充分的机会,去在与永居在系统首府的出色亚当类性别受造物的亲密友爱接触中获得这些必要的凡俗体验。   45:6.3 (516.1) On the seven mansion worlds ascending mortals are afforded ample opportunities for compensating any and all experiential deprivations suffered on their worlds of origin, whether due to inheritance, environment, or unfortunate premature termination of the career in the flesh. This is in every sense true except in the mortal sex life and its attendant adjustments. Thousands of mortals reach the mansion worlds without having benefited particularly from the disciplines derived from fairly average sex relations on their native spheres. The mansion world experience can provide little opportunity for compensating these very personal deprivations. Sex experience in a physical sense is past for these ascenders, but in close association with the Material Sons and Daughters, both individually and as members of their families, these sex-deficient mortals are enabled to compensate the social, intellectual, emotional, and spiritual aspects of their deficiency. Thus are all those humans whom circumstances or bad judgment deprived of the benefits of advantageous sex association on the evolutionary worlds, here on the system capitals afforded full opportunity to acquire these essential mortal experiences in close and loving association with the supernal Adamic sex creatures of permanent residence on the system capitals.
45:6.4 (516.2) 任何续存类凡人、中道者或是炽天使想要升至天堂,达至上父,并被编入到终局性团队中,都必须要经历那种达至与各世界的一名逐渐发育的孩子形成亲子关系之崇高体验,或是某种其他与之类似或等同的体验。孩子与父母的关系对于万有之父与其宇宙子民的本质概念来说是基础性的。因此,这样一种体验对于所有扬升者的经验性培训都变得不可或缺。   45:6.4 (516.2) No surviving mortal, midwayer, or seraphim may ascend to Paradise, attain the Father, and be mustered into the Corps of the Finality without having passed through that sublime experience of achieving parental relationship to an evolving child of the worlds or some other experience analogous and equivalent thereto. The relationship of child and parent is fundamental to the essential concept of the Universal Father and his universe children. Therefore does such an experience become indispensable to the experiential training of all ascenders.
45:6.5 (516.3) 扬升的中道受造物和进化的炽天使必须要与系统总部的物质性子女经历这种亲子关系体验。由此,这些非生育性扬升者,通过帮助耶路瑟姆(Jerusem)的亚当和夏娃们栽培其后代而获得亲子关系的体验。   45:6.5 (516.3) The ascending midway creatures and the evolutionary seraphim must pass through this parenthood experience in association with the Material Sons and Daughters of the system headquarters. Thus do such nonreproducing ascenders obtain the experience of parenthood by assisting the Jerusem Adams and Eves in rearing and training their progeny.
45:6.6 (516.4) 所有那些未在进化世界体验过亲子关系的凡人续存者,当居留在耶路瑟姆(Jerusem)的物质性子女家中时,也必须要作为这些出色父母的父母助理来获得这种必要的培训。这一切都是真实的,除去有些此类凡人已能在耶路瑟姆第一个过渡类教化世界上的系统托儿所中弥补其缺憾以外。   45:6.6 (516.4) All mortal survivors who have not experienced parenthood on the evolutionary worlds must also obtain this necessary training while sojourning in the homes of the Jerusem Material Sons and as parental associates of these superb fathers and mothers. This is true except in so far as such mortals have been able to compensate their deficiencies on the system nursery located on the first transitional-culture world of Jerusem.
45:6.7 (516.5) 撒旦尼亚(Satantia)的这个见习托儿所,是由终局者世界上的某些灵质性人格体所维持的,该星球的一半存有致力于这一儿童抚养工作。一些续存凡人的子女,例如那些在达到个人灵性地位之前就在进化世界上夭折了的后代,都被接收并重新召集到了这里。孩子自然父母亲中任何一位的扬升,都会确保这样一位凡世孩童在系统终局者星球上予以再度人格化,并且根据其随后的自由意志选择,获允去表明是否选择追随亲辈的凡人扬升之路。这里的孩子外表如同其出身世界上的一样,除去没有了性别差异以外。在居住世界的生命经历之后,不再有人类的繁衍。   45:6.7 (516.5) This probation nursery of Satania is maintained by certain morontia personalities on the finaliters’ world, one half of the planet being devoted to this work of child rearing. Here are received and reassembled certain children of surviving mortals, such as those offspring who perished on the evolutionary worlds before acquiring spiritual status as individuals. The ascension of either of its natural parents insures that such a mortal child of the realms will be accorded repersonalization on the system finaliter planet and there be permitted to demonstrate by subsequent freewill choice whether or not it elects to follow the parental path of mortal ascension. Children here appear as on the nativity world except for the absence of sex differentiation. There is no reproduction of mortal kind after the life experience on the inhabited worlds.
45:6.8 (517.1) 在终局者世界的见习托儿所中拥有一个或多个孩子、在必要父母体验方面有所欠缺的宅厦世界初学者,可以请求麦基洗德的许可,令其从宅厦世界的扬升职责中暂时转到终局者世界,他们在那儿会被授予机会,去担当其自身孩子和其他孩子的助理父母。这种父母照料服务之后在耶路瑟姆(Jerusem)可被认可为完成了一半的培训,这些扬升者会被要求在物质性子女的家庭中经历另一半培训。   45:6.8 (517.1) Mansion world students who have one or more children in the probationary nursery on the finaliters’ world, and who are deficient in essential parental experience, may apply for a Melchizedek permit which will effect their temporary transfer from ascension duties on the mansion worlds to the finaliter world, where they are granted opportunity to function as associate parents to their own and other children. This service of parental ministry may be later accredited on Jerusem as the fulfillment of one half of the training which such ascenders are required to undergo in the families of the Material Sons and Daughters.
45:6.9 (517.2) 见习托儿所本身由一千对物质性子女所监管着,他们是来自耶路瑟姆(Jerusem)物质性子女群体中的志愿者,他们会由一群大致相同数量的半绝限性父母志愿者团体所直接协助,后者是自其撒旦尼亚(Satantia)所属半绝限性世界前往萨尔文顿(Salvington)终局者世界当中专属后备世界之未知天命中途停留下来提供这种服务的。   45:6.9 (517.2) The probation nursery itself is supervised by one thousand couples of Material Sons and Daughters, volunteers from the Jerusem colony of their order. They are immediately assisted by about an equal number of volunteer midsonite parental groups who stop off here to render this service on their way from the midsonite world of Satania to the unrevealed destiny on their special worlds of reservation among the finaliter spheres of Salvington.
7. 麦基洗德学校 ^top   7. The Melchizedek Schools ^top
45:7.1 (517.3) 麦基洗德们是那一由教导者组成的、其中部分为灵性化的意志受造物及其他存有的庞大团队之主管者,他们在耶路瑟姆(Jerusem)以及相关世界上合意地运作着,尤其在七个宅厦世界上更是如此。这七个世界是滞留性星球,那些在肉身生命期间未能实现与内驻调整者融合的凡人,在这里会以过渡类形体得以恢复,以接受进一步的帮助,享受扩展了的机会,来继续其灵性达成之努力,那些努力因死亡而过早地被中断了,或是因遗传缺陷、不利环境或机遇不好等任何其他原因,而没有完成这一灵魂达成,无论何种原因,那些有着真正意图和相称灵性的人,都会发现自己作为自身而出现在这些接连不断的星球上,他们在其上必须要学会去掌握永恒生涯之本质,去令自身拥有一些他们在肉身生命期间未能获得、或是未曾获得的品质。   45:7.1 (517.3) The Melchizedeks are the directors of that large corps of instructors—partially spiritualized will creatures and others—who function so acceptably on Jerusem and its associated worlds but especially on the seven mansion worlds. These are the detention planets, where those mortals who fail to achieve fusion with their indwelling Adjusters during the life in the flesh are rehabilitated in transient form to receive further help and to enjoy extended opportunity for continuing their strivings for spiritual attainment, those very efforts which were prematurely interrupted by death. Or if, for any other reason of hereditary handicap, unfavorable environment, or conspiracy of circumstances, this soul attainment was not completed, no matter what the reason, all who are true of purpose and worthy in spirit find themselves, as themselves, present on the continuing planets, where they must learn to master the essentials of the eternal career, to possess themselves of traits which they could not, or did not, acquire during the lifetime in the flesh.
45:7.2 (517.4) 闪耀昏星们(及其不知名的同伴)经常在该宇宙的各种教育机构中担任教导者,包括那些由麦基洗德所掌管的机构。三一性教导之子们也会互相合作,并将他们所感受到的天堂完美性之点点滴滴,传授给这些渐进性培训学校。然而所有这些活动并不都是专门致力于扬升凡人的进步;许多活动也同样致力于内巴顿(Nebadon)本地人格体的渐进性培训。   45:7.2 (517.4) The Brilliant Evening Stars (and their unnamed co-ordinates) frequently serve as teachers in the various educational enterprises of the universe, including those sponsored by the Melchizedeks. Also do the Trinity Teacher Sons collaborate, and they impart the touches of Paradise perfection to these progressive training schools. But all these activities are not exclusively devoted to the advancement of ascending mortals; many are equally occupied with the progressive training of the native spirit personalities of Nebadon.
45:7.3 (517.5) 麦基洗德圣子们管理着耶路瑟姆(Jerusem)上多于三十个不同的教育中心。这些培训学校开始于自我评价类学校,结束于耶路瑟姆公民身份类学校,在这其中,物质性子女和麦基洗德及其他存有们一起,尽最大努力去使凡人续存者们有资格担负代表制管理机构中的高级职责。整个宇宙是在代表制设计之上而予以组织和管理的。代表制管理机构是非完美存有当中自我管治之神性典范。   45:7.3 (517.5) The Melchizedek Sons conduct upward of thirty different educational centers on Jerusem. These training schools begin with the college of self-evaluation and end with the schools of Jerusem citizenship, wherein the Material Sons and Daughters join with the Melchizedeks and others in their supreme effort to qualify the mortal survivors for the assumption of the high responsibilities of representative government. The entire universe is organized and administered on the representative plan. Representative government is the divine ideal of self-government among nonperfect beings.
45:7.4 (517.6) 每隔地方宇宙时间的一百年,每个系统就会选出十个代表来主持星座的立法机构。他们是由耶路瑟姆(Jerusem)的千员理事会所挑选出来的,它是一个负责在所有这类委派或任命事务中代表系统各个团体的选举性机构。所有代表或是其他委任者,都是由一千名选举者所选出的,而且他们必须是麦基洗德管理学院之最高学府的毕业者,而那构成这一团体的一千名选举者也都是这所学府的毕业生。这所学府是由麦基洗德们所孕育的,后来得到了终局者的协助。   45:7.4 (517.6) Every one hundred years of universe time each system selects its ten representatives to sit in the constellation legislature. They are chosen by the Jerusem council of one thousand, an elective body charged with the duty of representing the system groups in all such delegated or appointive matters. All representatives or other delegates are selected by the council of one thousand electors, and they must be graduates of the highest school of the Melchizedek College of Administration, as also are all of those who constitute this group of one thousand electors. This school is fostered by the Melchizedeks, latterly assisted by the finaliters.
45:7.5 (518.1) 在耶路瑟姆(Jerusem)有很多选举机构,它们时常是由三类公民投票而形成权威的 -- 即物质性子女、炽天使及其同伴,这些同伴包括中道者以及扬升凡人。想要接受提名而获得代表荣誉,一位候选者必须已从麦基洗德管理学院中获得了必要的认可。   45:7.5 (518.1) There are many elective bodies on Jerusem, and they are voted into authority from time to time by three orders of citizenship—the Material Sons and Daughters, the seraphim and their associates, including midway creatures, and the ascending mortals. To receive nomination for representative honor a candidate must have gained requisite recognition from the Melchizedek schools of administration.
45:7.6 (518.2) 在耶路瑟姆(Jerusem)的这三类公民中间,选举权都是普遍的,但投票却是依照公认的和正式登记的个人元慧(即灵质性智慧)之持有度而以不同方式进行的。在耶路瑟姆的一次选举中,任何一个人格体所投的票,具有某个权值,从一到一千变化不等。耶路瑟姆公民由此会依照其元慧成就而予以分类。   45:7.6 (518.2) Suffrage is universal on Jerusem among these three groups of citizenship, but the vote is differentially cast in accordance with the recognized and duly registered personal possession of mota—morontia wisdom. The vote cast at a Jerusem election by any one personality has a value ranging from one up to one thousand. Jerusem citizens are thus classified in accordance with their mota achievement.
45:7.7 (518.3) 耶路瑟姆(Jerusem)公民不时会将自身呈现到麦基洗德检验者们面前,检验者们会书面证明其灵质性智慧之成就。然后他们会去到闪耀昏星或其指派者们的检验团队面前,该团队会确定其灵性洞察力之程度。接下来他们会出现在二十四位顾问及其同僚们面前,这些顾问会鉴定其经验性社交之成就。这三个因数随后被递交给代表制管理机构的公民身份登记员,该登记员会快速计算出元慧地位,并据此而对选举资格予以赋值。   45:7.7 (518.3) From time to time Jerusem citizens present themselves to the Melchizedek examiners, who certify to their attainment of morontia wisdom. Then they go before the examining corps of the Brilliant Evening Stars or their designates, who ascertain the degree of spirit insight. Next they appear in the presence of the four and twenty counselors and their associates, who pass upon their status of experiential attainment of socialization. These three factors are then carried to the citizenship registrars of representative government, who quickly compute the mota status and assign suffrage qualifications in accordance therewith.
45:7.8 (518.4) 在麦基洗德们的监督下,扬升的凡人,尤其是那些在其新灵质性层次上的人格统一方面比较迟缓的,会由物质性之子们负责管理,并被给予强化的培训,以期弥补这类不足。没有任何扬升凡人会离开系统总部而前往星座中更为广阔、更为多样的社交生涯,直到这些物质性之子们书面证明了该元慧类人格体的成就之时 -- 即一个将完成了的凡俗生存与正在萌芽的灵质性生涯经验性地相结合、这二者又因思想调整者的灵性总控制而渐被适当融合的个体。   45:7.8 (518.4) Under the supervision of the Melchizedeks the ascending mortals, especially those who are tardy in their personality unification on the new morontia levels, are taken in hand by the Material Sons and are given intensive training designed to rectify such deficiencies. No ascending mortal leaves the system headquarters for the more extensive and varied socialization career of the constellation until these Material Sons certify to the achievement of mota personality—an individuality combining the completed mortal existence in experiential association with the budding morontia career, both being duly blended by the spiritual overcontrol of the Thought Adjuster.
45:7.9 (518.5) [由一位在玉苒厦(Urantia)上执行临时任务的麦基洗德所呈献。 ]   45:7.9 (518.5) [Presented by a Melchizedek of temporary assignment on Urantia.]