第47篇 |
|
Paper 47 |
七个宅厦世界 |
|
The Seven Mansion Worlds |
47:0.1 (530.1) 造物之子在玉苒厦(Urantia)时曾谈及“在天父的世界里有许多宅厦。”在某种意义上来说,耶路瑟姆(Jerusem)的所有五十六个环绕世界,都被用于扬升凡人的过渡类教化,然而第一号世界的七个卫星,却被更为特定地称作宅厦世界。 |
|
47:0.1 (530.1) THE Creator Son, when on Urantia, spoke of the “many mansions in the Father’s universe.” In a certain sense, all fifty-six of the encircling worlds of Jerusem are devoted to the transitional culture of ascending mortals, but the seven satellites of world number one are more specifically known as the mansion worlds. |
47:0.2 (530.2) 第一号过渡世界本身,极为专门地致力于扬升活动,它是配属给撒旦尼亚(Satania)的终局者团队之总部。目前,这一世界是十万多个终局者连队的总部,每一连队中有一千个荣耀化的存有。 |
|
47:0.2 (530.2) Transition world number one itself is quite exclusively devoted to ascendant activities, being the headquarters of the finaliter corps assigned to Satania. This world now serves as the headquarters for more than one hundred thousand companies of finaliters, and there are one thousand glorified beings in each of these groups. |
47:0.3 (530.3) 当一个系统得以安住于光与生命当中,随着宅厦世界逐个地停止其作为凡人培训站的职能,它们便会被不断增加的终局者群体所占据,该群体会在这些更为久远且更为高度完美化的系统中积聚。 |
|
47:0.3 (530.3) When a system is settled in light and life, and as the mansion worlds one by one cease to serve as mortal-training stations, they are taken over by the increasing finaliter population which accumulates in these older and more highly perfected systems. |
47:0.4 (530.4) 七个宅厦世界是由灵质性监督者和麦基洗德们所掌管着。在每个世界上都有一个代理总督,直接向耶路瑟姆(Jerusem)支配者们负责。尤沃萨(Uversa)调解者们在每一个宅厦世界上都设有总部,与之毗邻的是技能性顾问的本地汇聚之所。复原指导者和天界艺匠们在这些世界的每一个之上,也都设有其团队总部。斯百容噶(spironga)自第二宅厦世界往上而运作着,而所有七个宅厦世界,与其他过渡类教化星球及总部世界一样,都被充足配以标准类创造物斯宝纳加(spornagia)。 |
|
47:0.4 (530.4) The seven mansion worlds are in charge of the morontia supervisors and the Melchizedeks. There is an acting governor on each world who is directly responsible to the Jerusem rulers. The Uversa conciliators maintain headquarters on each of the mansion worlds, while adjoining is the local rendezvous of the Technical Advisers. The reversion directors and celestial artisans maintain group headquarters on each of these worlds. The spironga function from mansion world number two onward, while all seven, in common with the other transitional-culture planets and the headquarters world, are abundantly provided with spornagia of standard creation. |
1. 终局者世界 ^top |
|
1. The Finaliters’ World ^top |
47:1.1 (530.5) 虽然常住在第一号过渡世界上的,只有终局者和某些类别的受挽救孩子及其照看者们,但这里为所有类别的属灵存有、过渡凡人以及研究访问者们都提供了接待设施。在所有这类世界上运作的斯宝纳加(spornagia),对于所有他们能够分辨出的存有们来说,都是热情友好的接待者。他们对终局者们拥有一种模糊的感觉,但却无法看到他们。他们必须要像你们在当下肉体状态中看待天使们那样,去看待终局者们。 |
|
47:1.1 (530.5) Although only finaliters and certain groups of salvaged children and their caretakers are resident on transitional world number one, provision is made for the entertainment of all classes of spirit beings, transition mortals, and student visitors. The spornagia, who function on all of these worlds, are hospitable hosts to all beings whom they can recognize. They have a vague feeling concerning the finaliters but cannot visualize them. They must regard them much as you do the angels in your present physical state. |
47:1.2 (530.6) 尽管终局者世界是一个拥有精致物理美景与非凡灵质性装饰的天体,但坐落在诸多活动中心的巨大灵性居所,即终局者圣殿,对于未经辅助的物质性视觉或是早期灵质性视觉来说却是不可见的。然而能量转换者们则能够将许多这样的实相为扬升凡人所见,正像宅厦世界初学者们在这一教化天体上成批会集的场合那样,他们不时以此方式运作着。 |
|
47:1.2 (530.6) Though the finaliter world is a sphere of exquisite physical beauty and extraordinary morontia embellishment, the great spirit abode located at the center of activities, the temple of the finaliters, is not visible to the unaided material or early morontia vision. But the energy transformers are able to visualize many of these realities to ascending mortals, and from time to time they do thus function, as on the occasions of the class assemblies of the mansion world students on this cultural sphere. |
47:1.3 (531.1) 在整个宅厦世界的经历中,你会在某种程度上从灵性层面意识到你那些到过天堂的荣耀化兄弟们的在场,然而不时地从实际层面去感知到他们在其总部居所运作,却会是极其令你耳目一新的。你在获得真正的灵性视觉之前,将不会自然地看到这些终局者们。 |
|
47:1.3 (531.1) All through the mansion world experience you are in a way spiritually aware of the presence of your glorified brethren of Paradise attainment, but it is very refreshing, now and then, actually to perceive them as they function in their headquarters abodes. You will not spontaneously visualize finaliters until you acquire true spirit vision. |
47:1.4 (531.2) 在第一宅厦世界,所有的续存者必须要通过来自其本土行星的双亲委员会的要求。当前的玉苒厦(Urantia)委员会由十二对新近抵达的双亲夫妇组成,他们都拥有将三个或更多个孩子抚养至成年的凡间经历。在这一委员会的服务是轮替性的,通常只有十年。所有那些作为双亲的经历不能满足这些委员们要求的,必须要进一步通过在耶路瑟姆(Jerusem)物质性之子家中服务、或是在终局者世界的见习托儿所的部分服务,以获得这方面的资格。 |
|
47:1.4 (531.2) On the first mansion world all survivors must pass the requirements of the parental commission from their native planets. The present Urantia commission consists of twelve parental couples, recently arrived, who have had mortal experience in rearing three or more children to the pubescent age. Service on this commission is rotational and is for only ten years as a rule. All who fail to satisfy these commissioners as to their parental experience must further qualify by service in the homes of the Material Sons on Jerusem or in part in the probationary nursery on the finaliters’ world. |
47:1.5 (531.3) 然而,无论其双亲经历如何,在见习托儿所拥有成长儿童的宅厦世界双亲,都会被给予一切机会去与这些孩子的灵质性监护者们一同参与到孩子们的教育和培训中。这些父母获允一年四次前往那里造访。去观察宅厦世界双亲在其定期拜访终局者世界时拥抱其物质性后代的情景,是整个扬升生涯中最为感人的美妙场景之一。尽管双亲中一方或双方有可能会先于孩子而离开一个宅厦世界,但他们却可以经常在一起一段时间。 |
|
47:1.5 (531.3) But irrespective of parental experience, mansion world parents who have growing children in the probation nursery are given every opportunity to collaborate with the morontia custodians of such children regarding their instruction and training. These parents are permitted to journey there for visits as often as four times a year. And it is one of the most touchingly beautiful scenes of all the ascending career to observe the mansion world parents embrace their material offspring on the occasions of their periodic pilgrimages to the finaliter world. While one or both parents may leave a mansion world ahead of the child, they are quite often contemporary for a season. |
47:1.6 (531.4) 没有一个扬升的凡人能够逃避养育孩子的体验 -- 包括他们自己的或别人的孩子 -- 无论是在物质世界,还是随后在终局者世界和耶路瑟姆(Jerusem)。父亲无疑要像母亲一样,必须要经历这一必要的体验。玉苒厦(Urantia)的现代人认为孩子的培养主要是母亲的任务,这是一个令人遗憾的错误见解。孩子需要母亲,同样也需要父亲,父亲需要这种为人父的体验,正如母亲需要为人母的体验一样。 |
|
47:1.6 (531.4) No ascending mortal can escape the experience of rearing children—their own or others—either on the material worlds or subsequently on the finaliter world or on Jerusem. Fathers must pass through this essential experience just as certainly as mothers. It is an unfortunate and mistaken notion of modern peoples on Urantia that child culture is largely the task of mothers. Children need fathers as well as mothers, and fathers need this parental experience as much as do mothers. |
2. 见习托儿所 ^top |
|
2. The Probationary Nursery ^top |
47:2.1 (531.5) 撒旦尼亚(Satania)的幼儿接收学校坐落在终局者世界,即耶路瑟姆(Jerusem)的第一号过渡类教化天体上。这些幼儿接收学校是些旨在培育与训练时间性儿童的机构,包括那些在宇宙记录上尚未获得个体地位便在空间性进化世界夭折的孩子们。倘若这个孩子双亲中的一方或两方都得以续存,命运守护者便会委任其附属的小天使作为该孩子潜在本体的监护者,让这个小天使负责将这一未及发育的灵魂送至灵质性世界见习托儿所的宅厦世界教师手中。 |
|
47:2.1 (531.5) The infant-receiving schools of Satania are situated on the finaliter world, the first of the Jerusem transition-culture spheres. These infant-receiving schools are enterprises devoted to the nurture and training of the children of time, including those who have died on the evolutionary worlds of space before the acquirement of individual status on the universe records. In the event of the survival of either or both of such a child’s parents, the guardian of destiny deputizes her associated cherubim as the custodian of the child’s potential identity, charging the cherubim with the responsibility of delivering this undeveloped soul into the hands of the Mansion World Teachers in the probationary nurseries of the morontia worlds. |
47:2.2 (531.6) 正是这些同样被舍弃的小天使们,作为宅厦世界教师,在麦基洗德的监管下,为培训这些终局者们的见习受监护者,保有了如此广泛的教育设施。这些终局者的见习受监护者,即这些扬升凡人的幼子们,总是在夭折之时被人格化为其原样的物理状态,只除了其生殖能力以外。这一复苏就发生在其亲方来到第一宅厦世界之时。之后,这些孩子们都会被给予他们所能被给予的一切机会去选择扬升之路,恰如他们在那些因夭折而终止了其生涯的世界上本应做出的这样一种选择一般。 |
|
47:2.2 (531.6) It is these same deserted cherubim who, as Mansion World Teachers, under the supervision of the Melchizedeks, maintain such extensive educational facilities for the training of the probationary wards of the finaliters. These wards of the finaliters, these infants of ascending mortals, are always personalized as of their exact physical status at the time of death except for reproductive potential. This awakening occurs at the exact time of the parental arrival on the first mansion world. And then are these children given every opportunity, as they are, to choose the heavenly way just as they would have made such a choice on the worlds where death so untimely terminated their careers. |
47:2.3 (532.1) 在托儿所世界上,见习受造物们是依照其有无调整者而得以分组的,因为正如在时间世界上那样,调整者们会前来进驻到这些物质性孩童身中。拥有准调整者年岁的孩子们按五人一组的方式予以照料,即年龄范围从一岁刚好到大约五岁以下,五岁也就是调整者到来的那一年岁。 |
|
47:2.3 (532.1) On the nursery world, probationary creatures are grouped according to whether or not they have Adjusters, for the Adjusters come to indwell these material children just as on the worlds of time. Children of pre-Adjuster ages are cared for in families of five, ranging in ages from one year and under up to approximately five years, or that age when the Adjuster arrives. |
47:2.4 (532.2) 所有那些在进化世界上拥有思想调整者,但在死前尚未做出天堂之旅选择的孩子们,也会在该系统的终局者世界上得以重新人格化,在这里,他们也同样在物质性之子及其同伴们的家庭中长大,就如同那些尚未拥有调整者、但随后在达到能作道德选择所需的年龄后接收到神秘告诫者的孩子们一样。 |
|
47:2.4 (532.2) All children on the evolving worlds who have Thought Adjusters, but who before death had not made a choice concerning the Paradise career, are also repersonalized on the finaliter world of the system, where they likewise grow up in the families of the Material Sons and their associates as do those little ones who arrived without Adjusters, but who will subsequently receive the Mystery Monitors after attaining the requisite age of moral choice. |
47:2.5 (532.3) 终局者世界上那些调整者所内驻的孩童及青少年,也同样按五人一组的方式予以抚养,年龄范围从六岁到十四岁;大体来说,这些小组由年龄为六岁、八岁、十岁、十二岁和十四岁的孩子们构成。十六岁以后,如果做出了最后决定,他们便会移往第一宅厦世界并开始其天堂扬升之旅。一些孩子在此年龄之前会做出选择,并前往各个扬升天体,然而在各个宅厦世界上,很少会发现有十六岁(按玉苒厦标准所估计)以下的孩子。 |
|
47:2.5 (532.3) The Adjuster-indwelt children and youths on the finaliter world are also reared in families of five, ranging in ages from six to fourteen; approximately, these families consist of children whose ages are six, eight, ten, twelve, and fourteen. Any time after sixteen, if final choice has been made, they translate to the first mansion world and begin their Paradise ascent. Some make a choice before this age and go on to the ascension spheres, but very few children under sixteen years of age, as reckoned by Urantia standards, will be found on the mansion worlds. |
47:2.6 (532.4) 在终局者世界的见习托儿所中,守护类炽天使照料着这些青少年,就像他们在进化行星上侍奉凡人们一样,同时,忠诚的斯宝纳加(spornagia)则会照料其物质需求。就这样,这些孩子们在这一过渡世界上长大,直到他们做出其最终选择的时刻。 |
|
47:2.6 (532.4) The guardian seraphim attend these youths in the probationary nursery on the finaliter world just as they spiritually minister to mortals on the evolutionary planets, while the faithful spornagia minister to their physical necessities. And so do these children grow up on the transition world until such time as they make their final choice. |
47:2.7 (532.5) 在物质性生命走到了其尽头时,如果还未做出关于扬升生活的选择,或是这些时间性子女明确选择了拒绝哈沃纳(Havona)冒险,那么死亡便会自动终结其见习性生涯。这种情况没有任何审判;也没有任何出自这种二次死亡的复活。他们只是变得如同他们未曾存在过一样。 |
|
47:2.7 (532.5) When material life has run its course, if no choice has been made for the ascendant life, or if these children of time definitely decide against the Havona adventure, death automatically terminates their probationary careers. There is no adjudication of such cases; there is no resurrection from such a second death. They simply become as though they had not been. |
47:2.8 (532.6) 然而,如若他们选择了天堂完美之路,他们便会立即被预备好送往第一宅厦世界,他们当中的许多人会及时到达那里,与他们的父母会合,一同进行哈沃纳(Havona)扬升之旅。在通过哈沃纳并到达各神灵那里以后,这些凡人出身的受挽救灵魂,便构成了天堂的永久扬升公民。这些在凡人出身世界上被剥夺了珍贵而必要的进化体验的孩子们,不会被编入到终局者团队中。 |
|
47:2.8 (532.6) But if they choose the Paradise path of perfection, they are immediately made ready for translation to the first mansion world, where many of them arrive in time to join their parents in the Havona ascent. After passing through Havona and attaining the Deities, these salvaged souls of mortal origin constitute the permanent ascendant citizenship of Paradise. These children who have been deprived of the valuable and essential evolutionary experience on the worlds of mortal nativity are not mustered into the Corps of the Finality. |
3. 第一宅厦世界 ^top |
|
3. The First Mansion World ^top |
47:3.1 (532.7) 在宅厦世界上,复活的凡人续存者,会继续他们在突然死亡时所中断了的生活。当你从玉苒厦(Urantia)前往第一宅厦世界时,你将会注意到相当大的改变,但若你来自一个更为正常及进步的时间性天体,你将很难注意到差别,除去你拥有了一具不同的躯体这个事实以外;那血肉之躯已被留在了你出身的世界上。 |
|
47:3.1 (532.7) On the mansion worlds the resurrected mortal survivors resume their lives just where they left off when overtaken by death. When you go from Urantia to the first mansion world, you will notice considerable change, but if you had come from a more normal and progressive sphere of time, you would hardly notice the difference except for the fact that you were in possession of a different body; the tabernacle of flesh and blood has been left behind on the world of nativity. |
47:3.2 (532.8) 第一宅厦世界所有活动的正中心是复活大厅,亦即巨大的人格体组装圣殿。这一宏伟建筑物包含着炽天使命运守护者、思想调整者以及复活大天使们的中心会集所。在死者复活的过程中,生命载运者们也和这些天界存有们一起运作。 |
|
47:3.2 (532.8) The very center of all activities on the first mansion world is the resurrection hall, the enormous temple of personality assembly. This gigantic structure consists of the central rendezvous of the seraphic destiny guardians, the Thought Adjusters, and the archangels of the resurrection. The Life Carriers also function with these celestial beings in the resurrection of the dead. |
47:3.3 (533.1) 自物质性层次转换到灵性层次的凡人心智副本和主动性的受造物记忆模式,是离开的思想调整者们的单独持有物;这些灵性化的心智、记忆及受造物人格要素,永远都是这些调整者的一部分。受造物心智母体以及本体所包含的各种被动性潜能,则会存在于受炽天使命运守护者所保管的灵质性灵魂中。正是将炽天使所持有的灵质性灵魂受托物,与思想调整者所持有的灵性心智受托物重新结合,才会重组受造物人格体,并造成一个沉睡续存者的复活。 |
|
47:3.3 (533.1) The mortal-mind transcripts and the active creature-memory patterns as transformed from the material levels to the spiritual are the individual possession of the detached Thought Adjusters; these spiritized factors of mind, memory, and creature personality are forever a part of such Adjusters. The creature mind-matrix and the passive potentials of identity are present in the morontia soul intrusted to the keeping of the seraphic destiny guardians. And it is the reuniting of the morontia-soul trust of the seraphim and the spirit-mind trust of the Adjuster that reassembles creature personality and constitutes resurrection of a sleeping survivor. |
47:3.4 (533.2) 如果一个凡人出身的暂存性人格体从未按此方式予以重组,那么这一非续存性凡人受造物的诸多灵性要素,将会永远作为一度内驻的调整者之个体经验性禀赋中的一个整合部分而继续下去。 |
|
47:3.4 (533.2) If a transitory personality of mortal origin should never be thus reassembled, the spirit elements of the nonsurviving mortal creature would forever continue as an integral part of the individual experiential endowment of the onetime indwelling Adjuster. |
47:3.5 (533.3) 自该新生圣殿延伸出了七个放射状的侧厅,亦即各个凡人族类的复活厅。这七个建筑物分别用于七个时间性族类的组装。在这七个尾端为圆形类组装厅的侧厅中,每一个都拥有十万个个体复活室,它们可用作多达一百万个体的唤醒室。这些厅的周围,是正常的后亚当世界混合类种族的人格体组装室。不论在单个时间性世界上会采用什么与特殊复活或是天命复活相关的手段,对真实完整的人格体所采用的真正有意识的重组,则都会发生在第一宅厦世界的众多复活厅中。在整个永恒中,你都会回想起你第一次见证这些复活之晨的深刻记忆印象。 |
|
47:3.5 (533.3) From the Temple of New Life there extend seven radial wings, the resurrection halls of the mortal races. Each of these structures is devoted to the assembly of one of the seven races of time. There are one hundred thousand personal resurrection chambers in each of these seven wings terminating in the circular class assembly halls, which serve as the awakening chambers for as many as one million individuals. These halls are surrounded by the personality assembly chambers of the blended races of the normal post-Adamic worlds. Regardless of the technique which may be employed on the individual worlds of time in connection with special or dispensational resurrections, the real and conscious reassembly of actual and complete personality takes place in the resurrection halls of mansonia number one. Throughout all eternity you will recall the profound memory impressions of your first witnessing of these resurrection mornings. |
47:3.6 (533.4) 自这些复活厅你会进入麦基洗德分区,在那里你会被配以固定的居所。然后,你会拥有十天的个人自由时间。你可以自由去探索新家附近区域,并让自己去熟悉下一步的程序。你也有时间去满足自己的愿望,去查阅登记,并去拜访你的挚爱者及其他世间朋友,他们或许已在你之前到达了这些世界。在你十天闲暇期结束时,你便会开始天堂之旅的第二步,因为宅厦世界是实际培训天体,而不只是滞留星球。 |
|
47:3.6 (533.4) From the resurrection halls you proceed to the Melchizedek sector, where you are assigned permanent residence. Then you enter upon ten days of personal liberty. You are free to explore the immediate vicinity of your new home and to familiarize yourself with the program which lies immediately ahead. You also have time to gratify your desire to consult the registry and call upon your loved ones and other earth friends who may have preceded you to these worlds. At the end of your ten-day period of leisure you begin the second step in the Paradise journey, for the mansion worlds are actual training spheres, not merely detention planets. |
47:3.7 (533.5) 在第一宅厦世界(设若有高等身份也可是另一世界)上,你将会在自身智性培训和灵性发展因死亡而被打断时所处的原样层次上继续。在行星上死亡期间,或是在宅厦世界上的转化复活期间,凡人除了经历续存的事实以外,绝对没有收获什么。在那里,你会从自身在凡间这里中断的地方重新开始。 |
|
47:3.7 (533.5) On mansion world number one (or another in case of advanced status) you will resume your intellectual training and spiritual development at the exact level whereon they were interrupted by death. Between the time of planetary death or translation and resurrection on the mansion world, mortal man gains absolutely nothing aside from experiencing the fact of survival. You begin over there right where you leave off down here. |
47:3.8 (533.6) 第一宅厦世界的几近全部经历,都牵涉到对缺陷的照管。来到这第一个滞留天体的续存者们,表现出那么多不同的受造物性格缺陷,以及凡俗体验上的缺欠,以至于这个领域的主要活动,都是从事于纠正和医治这些在物质性时空进化世界上的肉体生活中所带来的各类遗留。 |
|
47:3.8 (533.6) Almost the entire experience of mansion world number one pertains to deficiency ministry. Survivors arriving on this first of the detention spheres present so many and such varied defects of creature character and deficiencies of mortal experience that the major activities of the realm are occupied with the correction and cure of these manifold legacies of the life in the flesh on the material evolutionary worlds of time and space. |
47:3.9 (534.1) 在第一宅厦世界上的暂居,旨在令凡人续存者至少发展至正常进化世界后亚当天命时代的状态。当然,从灵性上来说,宅厦世界初学者们会远超过这样一种单纯的人类发展状态。 |
|
47:3.9 (534.1) The sojourn on mansion world number one is designed to develop mortal survivors at least up to the status of the post-Adamic dispensation on the normal evolutionary worlds. Spiritually, of course, the mansion world students are far in advance of such a state of mere human development. |
47:3.10 (534.2) 若你未被滞留在第一宅厦世界,在十天结束时,你将会进入过渡性睡眠,而前进到第二宅厦世界,此后每隔十天你都将以此方式前进,直到你到达自身的归属世界。 |
|
47:3.10 (534.2) If you are not to be detained on mansion world number one, at the end of ten days you will enter the translation sleep and proceed to world number two, and every ten days thereafter you will thus advance until you arrive on the world of your assignment. |
47:3.11 (534.3) 第一宅厦世界七个主要管理圈子的中心,是由灵质性友伴的殿堂所占据着;他们是被分派给扬升凡人的亲身指导者。这些友伴是地方宇宙母灵的后代,在撒旦尼亚(Satania)的灵质性世界上,有几百万这样的友伴。除了那些被分派的群体友伴以外,你们还将会与各类阐释者和翻译者、建筑保管者以及旅行监督者有很多接触。所有这些友伴,都会与那些关系到发展你们灵质性体内心智与灵性人格要素的存有们极力合作着。 |
|
47:3.11 (534.3) The center of the seven major circles of the first mansion world administration is occupied by the temple of the Morontia Companions, the personal guides assigned to ascending mortals. These companions are the offspring of the local universe Mother Spirit, and there are several million of them on the morontia worlds of Satania. Aside from those assigned as group companions, you will have much to do with the interpreters and translators, the building custodians, and the excursion supervisors. And all of these companions are most co-operative with those who have to do with developing your personality factors of mind and spirit within the morontia body. |
47:3.12 (534.4) 当你们在第一宅厦世界出发时,由一千个扬升凡人所组成的每一个连队,都会被分派一位灵质性友伴,然而随着你们逐步通过这七个宅厦世界,你们将会遇到更大的数目。这些美好而又多能的存有,是些善于交往的同伴和富有魅力的指导者。他们可以自由地去陪伴个人或选定的群体前往任何一个过渡类教化天体及其卫星世界。他们是所有扬升凡人的旅行向导和休闲良伴。他们时常会陪同续存者群体定期访问耶路瑟姆(Jerusem),你们在那里的任何一个日子中,都可以前往系统首府的登记分区,接触来自所有七个宅厦世界的扬升凡人,因为他们能够自由地来往于其常住居所与系统首府之间。 |
|
47:3.12 (534.4) As you start out on the first mansion world, one Morontia Companion is assigned to each company of one thousand ascending mortals, but you will encounter larger numbers as you progress through the seven mansion spheres. These beautiful and versatile beings are companionable associates and charming guides. They are free to accompany individuals or selected groups to any of the transition-culture spheres, including their satellite worlds. They are the excursion guides and leisure associates of all ascending mortals. They often accompany survivor groups on periodic visits to Jerusem, and on any day you are there, you can go to the registry sector of the system capital and meet ascending mortals from all seven of the mansion worlds since they freely journey back and forth between their residential abodes and the system headquarters. |
4. 第二宅厦世界 ^top |
|
4. The Second Mansion World ^top |
47:4.1 (534.5) 正是在这一天体上,你会被更为全面地引入到宅厦世界生活中。众多分类的灵质性生活开始成形;各种工作群体和社会组织开始运作,众多社区呈现出适当的调和,扬升的凡人们会营造出新的社会秩序和管理安排。 |
|
47:4.1 (534.5) It is on this sphere that you are more fully inducted into the mansonia life. The groupings of the morontia life begin to take form; working groups and social organizations start to function, communities take on formal proportions, and the advancing mortals inaugurate new social orders and governmental arrangements. |
47:4.2 (534.6) 与上灵融合的续存者和与调整者融合的扬升凡人们一同占据着这些宅厦世界。尽管多样类别的天界生命各不相同,但他们都是亲切而友善的。在所有的扬升世界中,你将再也找不到任何可与不顾及他人之等级体系所带来的人性偏狭与歧视相比之物。 |
|
47:4.2 (534.6) Spirit-fused survivors occupy the mansion worlds in common with the Adjuster-fused ascending mortals. While the various orders of celestial life differ, they are all friendly and fraternal. In all the worlds of ascension you will find nothing comparable to human intolerance and the discriminations of inconsiderate caste systems. |
47:4.3 (534.7) 随着你沿着宅厦世界逐个攀升,它们会变得更为充满着那些扬升续存者的灵质性活动。随着你的前进,你将会辨识出越来越多的耶路瑟姆(Jerusem)特征被增添到了这些宅厦世界中。玻璃海就在第二宅厦世界上出现了。 |
|
47:4.3 (534.7) As you ascend the mansion worlds one by one, they become more crowded with the morontia activities of advancing survivors. As you go forward, you will recognize more and more of the Jerusem features added to the mansion worlds. The sea of glass makes its appearance on the second mansonia. |
47:4.4 (534.8) 每次从一个宅厦世界扬升到另一个之上时,你都会获得一具新被开发且经过适当调整的灵质性躯体。你会伴随着炽天使运送而进入沉睡,并在复活大厅中伴随着一具崭新但却未充分发展的躯体而醒来,就如同你第一次到达第一宅厦世界时一样,除了思想调整者在各个宅厦世界之间的过渡沉睡期间并未离开你以外。在你一旦从进化世界穿越到首个宅厦世界以后,你的人格会保持着完整无损。 |
|
47:4.4 (534.8) A newly developed and suitably adjusted morontia body is acquired at the time of each advance from one mansion world to another. You go to sleep with the seraphic transport and awake with the new but undeveloped body in the resurrection halls, much as when you first arrived on mansion world number one except that the Thought Adjuster does not leave you during these transit sleeps between the mansion worlds. Your personality remains intact after you once pass from the evolutionary worlds to the initial mansion world. |
47:4.5 (535.1) 随着你沿着灵质性生活而攀升,你的调整者记忆会保持着全面的完整无损。那些纯粹动物性的和完全物质性的心智相关物,会伴随着物理大脑而自然地消亡,然而在你精神生活中一切值得的、有续存价值的东西,都会被调整者备成副本,并被作为个人记忆的一部分,一直伴随着整个扬升生涯。当你从一个宅厦世界扬升到另一个宅厦世界,从宇宙的一个部域扬升到另一个部域,甚至扬升到天堂,你都将会清醒的意识到自身所有值得的经历。 |
|
47:4.5 (535.1) Your Adjuster memory remains fully intact as you ascend the morontia life. Those mental associations that were purely animalistic and wholly material naturally perished with the physical brain, but everything in your mental life which was worth while, and which had survival value, was counterparted by the Adjuster and is retained as a part of personal memory all the way through the ascendant career. You will be conscious of all your worth-while experiences as you advance from one mansion world to another and from one section of the universe to another—even to Paradise. |
47:4.6 (535.2) 尽管你拥有了灵质性躯体,但在穿越所有这七个世界的过程中,你依然要吃、喝以及休息。你会食用灵质性类型的食物,即一种由物质世界所未知的鲜活能量所形成的王国。食物和水都会在灵质性躯体中得以完全利用;没有任何残余废物。停下来考虑一下:第一宅厦世界是一个极为物质性的天体,展现的是灵质性体系的早期开始阶段。你仍然接近于人类,并未远离凡人生命的受限视角,但每个世界都会显示出特定的进步。随着从一个天体进到另一个天体,你会变得物质性渐减,智性渐增,灵性也有些微的增长。这种灵性的进步,在这七个渐进性世界的后三个中是最为巨大的。 |
|
47:4.6 (535.2) Though you have morontia bodies, you continue, through all seven of these worlds, to eat, drink, and rest. You partake of the morontia order of food, a kingdom of living energy unknown on the material worlds. Both food and water are fully utilized in the morontia body; there is no residual waste. Pause to consider: Mansonia number one is a very material sphere, presenting the early beginnings of the morontia regime. You are still a near human and not far removed from the limited viewpoints of mortal life, but each world discloses definite progress. From sphere to sphere you grow less material, more intellectual, and slightly more spiritual. The spiritual progress is greatest on the last three of these seven progressive worlds. |
47:4.7 (535.3) 生物性缺陷会在第一宅厦世界上得到很大程度地弥补。在那里,在行星经历方面有关两性生活、家庭关系及双亲职责之类的缺欠,要么会得到修正,要么会被计划留待在未来耶路瑟姆(Jerusem)物质性之子家庭中予以矫正。 |
|
47:4.7 (535.3) Biological deficiencies were largely made up on the first mansion world. There defects in planetary experiences pertaining to sex life, family association, and parental function were either corrected or were projected for future rectification among the Material Son families on Jerusem. |
47:4.8 (535.4) 第二宅厦世界更为专门地为移除所有方面的智性冲突、医治所有各类精神失调做好了准备。始于第一宅厦世界的、去把握灵质性元慧要义的努力,在这里得以更为热切地继续着。第二宅厦世界上的发展程度,可与理想进化世界后执法之子教化时期的智性状态相媲美。 |
|
47:4.8 (535.4) Mansonia number two more specifically provides for the removal of all phases of intellectual conflict and for the cure of all varieties of mental disharmony. The effort to master the significance of morontia mota, begun on the first mansion world, is here more earnestly continued. The development on mansonia number two compares with the intellectual status of the post-Magisterial Son culture of the ideal evolutionary worlds. |
5. 第三宅厦世界 ^top |
|
5. The Third Mansion World ^top |
47:5.1 (535.5) 第三宅厦世界是宅厦世界教师的总部。虽然他们在所有七个宅厦世界上运作,但他们却在第三宅厦世界学校圈的中心设有其团队总部。在宅厦世界以及更高等的灵质性世界上,这类指导者有数百万。这些提升了的荣耀化小天使,从宅厦世界一路到地方宇宙扬升培训的最后一个天体,都担当着灵质性教师的职责。当告别时间临近,即在你告别你出身的宇宙 -- 至少要几个世代的时候,在你要被炽天使所裹挟而运至超级宇宙较小分区的接收世界的时刻,他们将是最后一批向你深情告别的存有类型之一。 |
|
47:5.1 (535.5) Mansonia the third is the headquarters of the Mansion World Teachers. Though they function on all seven of the mansion spheres, they maintain their group headquarters at the center of the school circles of world number three. There are millions of these instructors on the mansion and higher morontia worlds. These advanced and glorified cherubim serve as morontia teachers all the way up from the mansion worlds to the last sphere of local universe ascendant training. They will be among the last to bid you an affectionate adieu when the farewell time draws near, the time when you bid good-bye—at least for a few ages—to the universe of your origin, when you enseraphim for transit to the receiving worlds of the minor sector of the superuniverse. |
47:5.2 (535.6) 在第一宅厦世界逗留时,你有权限去访问第一过渡世界,亦即终局者的总部以及培养未充分发育的进化类孩童的系统见习托儿所。在你到达第二宅厦世界时,你获允去定期性地访问第二过渡世界,那儿有整个撒旦尼亚(Satania)灵质性监督者们的总部以及针对众多灵质性类别的培训学校。在你到达第三宅厦世界时,你便会立即被获准去访问第三过渡天体,亦即各类天使的总部及其众多系统培训学校的本部。对于扬升的凡人来说,从这个世界去访问耶路瑟姆(Jerusem),是愈发有益、愈发充满乐趣的事情。 |
|
47:5.2 (535.6) When sojourning on the first mansion world, you have permission to visit the first of the transition worlds, the headquarters of the finaliters and the system probationary nursery for the nurture of undeveloped evolutionary children. When you arrive on mansonia number two, you receive permission periodically to visit transition world number two, where are located the morontia supervisor headquarters for all Satania and the training schools for the various morontia orders. When you reach mansion world number three, you are immediately granted a permit to visit the third transition sphere, the headquarters of the angelic orders and the home of their various system training schools. Visits to Jerusem from this world are increasingly profitable and are of ever-heightening interest to the advancing mortals. |
47:5.3 (536.1) 对所有那些在凡人出身世界摆脱肉身之前尚未达到应有教化层次的存有来说,第三宅厦世界是一个取得极大个人与社会成就的世界。在这一天体上,更为主动的教育工作会予以开启。前两个宅厦世界的培训大都带有一种补缺类本质 -- 即被动性的 -- 因为那与弥补肉身生活中的经历缺欠有关。而在第三宅厦世界上,续存者们会真正开始其渐趋进步的灵质性教化。这种培训的主要目的是提高对于灵质性元慧与凡俗性逻辑之相互关系的理解,以及对于灵质性元慧与人类哲学之相互协调的理解。续存性凡人此时会获得对于真正形而上学的实用性洞见。这是对于宇宙意义和宇宙关系之智性理解的真正入门。第三宅厦世界的教化,带有一个正常居住行星后赠与圣子时代的本质。 |
|
47:5.3 (536.1) Mansonia the third is a world of great personal and social achievement for all who have not made the equivalent of these circles of culture prior to release from the flesh on the mortal nativity worlds. On this sphere more positive educational work is begun. The training of the first two mansion worlds is mostly of a deficiency nature—negative—in that it has to do with supplementing the experience of the life in the flesh. On this third mansion world the survivors really begin their progressive morontia culture. The chief purpose of this training is to enhance the understanding of the correlation of morontia mota and mortal logic, the co-ordination of morontia mota and human philosophy. Surviving mortals now gain practical insight into true metaphysics. This is the real introduction to the intelligent comprehension of cosmic meanings and universe interrelationships. The culture of the third mansion world partakes of the nature of the postbestowal Son age of a normal inhabited planet. |
6. 第四宅厦世界 ^top |
|
6. The Fourth Mansion World ^top |
47:6.1 (536.2) 在你到达第四宅厦世界时,你已然很好地进入了灵质性生涯;你已从原来的物质性存在前进了很长一段路。此时你会获允去拜访第四过渡世界,在那里你可以去熟悉包括闪耀昏星们在内的超等天使之总部和培训学校。通过第四过渡世界这些超等天使们的斡旋,灵质性造访者们得以能够在定期访问耶路瑟姆(Jerusem)期间与神之各类圣子们非常接近,因为随着扬升凡人们屡次来访总部世界,新的系统首府分区会渐渐对他们开放。新的壮观场景也会逐渐地对这些扬升者们不断扩展的心智显露着。 |
|
47:6.1 (536.2) When you arrive on the fourth mansion world, you have well entered upon the morontia career; you have progressed a long way from the initial material existence. Now are you given permission to make visits to transition world number four, there to become familiar with the headquarters and training schools of the superangels, including the Brilliant Evening Stars. Through the good offices of these superangels of the fourth transition world the morontia visitors are enabled to draw very close to the various orders of the Sons of God during the periodic visits to Jerusem, for new sectors of the system capital are gradually opening up to the advancing mortals as they make these repeated visits to the headquarters world. New grandeurs are progressively unfolding to the expanding minds of these ascenders. |
47:6.2 (536.3) 在第四宅厦世界上,单个扬升者会在灵质性生活的群体运作和分类职责中更为恰当地找到自己的位置。扬升者在这里会对广播以及地方宇宙教化与进步的其他方面,发展出一种增强的理解。 |
|
47:6.2 (536.3) On the fourth mansonia the individual ascender more fittingly finds his place in the group working and class functions of the morontia life. Ascenders here develop increased appreciation of the broadcasts and other phases of local universe culture and progress. |
47:6.3 (536.4) 正是在第四宅厦世界的这段培训时间里,扬升凡人们会被第一次真正引入到灵质性受造物真实社交生活的需求和快乐当中。对于进化受造物来说,参加这类既不是为扩充个人权势、也不是为获取个人私利的社交活动,的确是一种全新的体验。一种新的社会秩序在被逐渐引入着,这一秩序立足于带有相互欣赏的理解同情,带有相互服务的无私之爱,以及带有一种对于实现共同至高天命的强烈动机 -- 此天命即为具有崇拜性及神性完美的天堂目标。扬升者们都会逐渐变得自发去了解神、认知神、寻求神并找到神。 |
|
47:6.3 (536.4) It is during the period of training on world number four that the ascending mortals are really first introduced to the demands and delights of the true social life of morontia creatures. And it is indeed a new experience for evolutionary creatures to participate in social activities which are predicated neither on personal aggrandizement nor on self-seeking conquest. A new social order is being introduced, one based on the understanding sympathy of mutual appreciation, the unselfish love of mutual service, and the overmastering motivation of the realization of a common and supreme destiny—the Paradise goal of worshipful and divine perfection. Ascenders are all becoming self-conscious of God-knowing, God-revealing, God-seeking, and God-finding. |
47:6.4 (536.5) 第四宅厦世界的智性和社会教化层次,可与正常进化行星后教导圣子时代的智性和社会生活相比。而灵性状态则远超过这样一种凡世天命时期。 |
|
47:6.4 (536.5) The intellectual and social culture of this fourth mansion world is comparable to the mental and social life of the post-Teacher Son age on the planets of normal evolution. The spiritual status is much in advance of such a mortal dispensation. |
7. 第五宅厦世界 ^top |
|
7. The Fifth Mansion World ^top |
47:7.1 (537.1) 运送到第五宅厦世界,代表着一位灵质性进展者生命中的一个极大进步。在这一世界上的体验,是对于耶路瑟姆(Jerusem)生活的一种真正预尝。在这里,你会开始认识到那些忠诚进化世界的高级天命,因为它们可在其自然的行星发展期间正常进入到这一阶段。这一宅厦世界的教化层次,大体可与正常进化行星所进入的光与生命之早期时代相比。至此,你可以理解为何会这样安排,即时常居于这些高级进化世界的、高度受教化的且高度进展类型的存有们,会免于通过一个或几个、甚至是所有宅厦世界。 |
|
47:7.1 (537.1) Transport to the fifth mansion world represents a tremendous forward step in the life of a morontia progressor. The experience on this world is a real foretaste of Jerusem life. Here you begin to realize the high destiny of the loyal evolutionary worlds since they may normally progress to this stage during their natural planetary development. The culture of this mansion world corresponds in general to that of the early era of light and life on the planets of normal evolutionary progress. And from this you can understand why it is so arranged that the highly cultured and progressive types of beings who sometimes inhabit these advanced evolutionary worlds are exempt from passing through one or more, or even all, of the mansion spheres. |
47:7.2 (537.2) 由于在离开第四宅厦世界之前你已经掌握了该地方宇宙的语言,现在你可以花更多的时间来完善尤沃萨(Uversa)语言,以便在你怀着常住身份到达耶路瑟姆(Jerusem)之前,最终可以精通这两门语言。自系统总部往上到哈沃纳(Havona),所有扬升凡人都是双语者。此后须要做的,便只是去扩展超级宇宙词汇了,而在天堂的居留,则仍需要额外的扩展。 |
|
47:7.2 (537.2) Having mastered the local universe language before leaving the fourth mansion world, you now devote more time to the perfection of the tongue of Uversa to the end that you may be proficient in both languages before arriving on Jerusem with residential status. All ascending mortals are bilingual from the system headquarters up to Havona. And then it is only necessary to enlarge the superuniverse vocabulary, still additional enlargement being required for residence on Paradise. |
47:7.3 (537.3) 在到达第五宅厦世界时,朝圣者会被允许去访问第五号过渡世界,即圣子们的总部。在这里,这位扬升凡人会逐渐与不同类别的圣子们熟悉起来。他曾听说过这些崇高的存有,也曾在耶路瑟姆(Jerusem)遇到过他们,然而此时他会逐渐真正去了解他们了。 |
|
47:7.3 (537.3) Upon arrival on mansonia number five the pilgrim is given permission to visit the transition world of corresponding number, the Sons’ headquarters. Here the ascendant mortal becomes personally familiar with the various groups of divine sonship. He has heard of these superb beings and has already met them on Jerusem, but now he comes really to know them. |
47:7.4 (537.4) 在第五宅厦世界上,你会开始了解星座学习世界的事情。在这里你会遇到第一位开始为你随后的星座之旅做准备的导师。更多的准备工作会在第六和第七宅厦世界上继续进行,而收尾工作则是在耶路瑟姆(Jerusem)的扬升凡人分区中予以提供的。 |
|
47:7.4 (537.4) On the fifth mansonia you begin to learn of the constellation study worlds. Here you meet the first of the instructors who begin to prepare you for the subsequent constellation sojourn. More of this preparation continues on worlds six and seven, while the finishing touches are supplied in the sector of the ascending mortals on Jerusem. |
47:7.5 (537.5) 宇宙意识的真正诞生会发生在第五宅厦世界上。你会逐渐变得具有宇宙心智。这的确是一个扩展视野的时刻。扬升凡人们不断扩展的心智逐渐开始认识到,某种宏伟而惊人、崇高而神圣的天命,正在等候着所有那些完成了渐进性天堂扬升的存有们,它已被如此煞费苦心、但又如此快乐顺利地开启了。大约在这一点上,一般的凡人扬升者会开始对哈沃纳(Havona)扬升显露出真诚的经验热情。学习会逐渐变得心甘情愿了,无私服务会逐渐变得自然而然了,而崇拜也会逐渐变得不由自主了。一种真正的灵质性品格正在萌芽;一种真正的灵质性受造物正在演进着。 |
|
47:7.5 (537.5) A real birth of cosmic consciousness takes place on mansonia number five. You are becoming universe minded. This is indeed a time of expanding horizons. It is beginning to dawn upon the enlarging minds of the ascending mortals that some stupendous and magnificent, some supernal and divine, destiny awaits all who complete the progressive Paradise ascension, which has been so laboriously but so joyfully and auspiciously begun. At about this point the average mortal ascender begins to manifest bona fide experiential enthusiasm for the Havona ascent. Study is becoming voluntary, unselfish service natural, and worship spontaneous. A real morontia character is budding; a real morontia creature is evolving. |
8. 第六宅厦世界 ^top |
|
8. The Sixth Mansion World ^top |
47:8.1 (537.6) 在这一天体上的旅居者会被允许去访问第六过渡世界,在那里,他们会更多地了解关于超级宇宙高级属灵的事情,尽管他们无法看到很多类这样的天界存有。在那里,他们也会接受有关其未来属灵生涯的首批课程,紧接着的便是自地方宇宙灵质性培训中的毕业。 |
|
47:8.1 (537.6) Sojourners on this sphere are permitted to visit transition world number six, where they learn more about the high spirits of the superuniverse, although they are not able to visualize many of these celestial beings. Here they also receive their first lessons in the prospective spirit career which so immediately follows graduation from the morontia training of the local universe. |
47:8.2 (537.7) 助理系统君王会频繁地访问这一世界,这里的最初教导,便是始自于宇宙管理技能。涵盖一整个宇宙事务的首批课程,是在此时予以传授的。 |
|
47:8.2 (537.7) The assistant System Sovereign makes frequent visits to this world, and the initial instruction is here begun in the technique of universe administration. The first lessons embracing the affairs of a whole universe are now imparted. |
47:8.3 (538.1) 对于扬升的凡人而言,这是一个辉煌的时期,并通常会见证到人性心智与神性调整者的完美融合。潜在上而言,这种融合或许可在之前发生,但往往直到在第五乃至是在第六宅厦世界逗留时,才得以达到切实可行的同一性。 |
|
47:8.3 (538.1) This is a brilliant age for ascending mortals and usually witnesses the perfect fusion of the human mind and the divine Adjuster. In potential, this fusion may have occurred previously, but the actual working identity many times is not achieved until the time of the sojourn on the fifth mansion world or even the sixth. |
47:8.4 (538.2) 进化性不朽灵魂与永恒性神圣调整者的合一,是以炽天使召唤负责监督复活类续存者的超等天使以及负责为那些第三天前往审判者进行记录的大天使为标志的;那时,在这样一位续存者的灵质性同伴们面前,这些确认类使者们会说:“这是一名受到钟爱的子民,我对其非常满意。”这一简单的仪式标志着扬升凡人进入到天堂服务的永恒生涯中。 |
|
47:8.4 (538.2) The union of the evolving immortal soul with the eternal and divine Adjuster is signalized by the seraphic summoning of the supervising superangel for resurrected survivors and of the archangel of record for those going to judgment on the third day; and then, in the presence of such a survivor’s morontia associates, these messengers of confirmation speak: “This is a beloved son in whom I am well pleased.” This simple ceremony marks the entrance of an ascending mortal upon the eternal career of Paradise service. |
47:8.5 (538.3) 紧随着对调整者融合的确认,这一新生的灵质性存有便会被第一次以其新名介绍给他的伙伴,并被授予四十天自所有日常活动中解脱出来的灵性隐退期。在这期间,他要去与自身交流,并去选择某种前往哈沃纳(Havona)的备选路线,还要去从各种到达天堂的不同手段中选出一种。 |
|
47:8.5 (538.3) Immediately upon the confirmation of Adjuster fusion the new morontia being is introduced to his fellows for the first time by his new name and is granted the forty days of spiritual retirement from all routine activities wherein to commune with himself and to choose some one of the optional routes to Havona and to select from the differential techniques of Paradise attainment. |
47:8.6 (538.4) 然而,这些灿烂的存有们仍或多或少是物质性的;他们远没有成为真正的属灵;他们更像是超等凡人,从灵性意义上讲,仍然稍低于天使们。然而,他们确实在变成为非比寻常的受造物。 |
|
47:8.6 (538.4) But still are these brilliant beings more or less material; they are far from being true spirits; they are more like supermortals, spiritually speaking, still a little lower than the angels. But they are truly becoming marvelous creatures. |
47:8.7 (538.5) 在第六宅厦世界上旅居期间,宅厦世界初学者会达到这样一种状态,它可与正常渡越了光与生命早期阶段的那些进化世界所表现出的崇高发展层次相比。这一宅厦世界的社会组织结构有着极高的秩序。随着逐个扬升过这些世界,凡人本性中的阴影会变得越来越淡化。随着你丢弃掉行星动物出身所带来的粗劣残迹,你会变得越来越值得敬重。“从大患难中出身”可以使荣耀化的凡人变得非常仁慈且善解人意、极富同情心且颇具耐性。 |
|
47:8.7 (538.5) During the sojourn on world number six the mansion world students achieve a status which is comparable with the exalted development characterizing those evolutionary worlds which have normally progressed beyond the initial stage of light and life. The organization of society on this mansonia is of a high order. The shadow of the mortal nature grows less and less as these worlds are ascended one by one. You are becoming more and more adorable as you leave behind the coarse vestiges of planetary animal origin. “Coming up through great tribulation” serves to make glorified mortals very kind and understanding, very sympathetic and tolerant. |
9. 第七宅厦世界 ^top |
|
9. The Seventh Mansion World ^top |
47:9.1 (538.6) 在这一天体上的经历,是紧随凡人生涯之后的最高成就。在你于此逗留期间,你将会得到许多教师的教导,所有这些教师都将会合力参与到为你在耶路瑟姆(Jerusem)居住做准备的工作中。在第七宅厦世界旅居期间,那些来自隔离世界与发展迟缓世界的凡人与那些来自更为先进与开明天体的续存者之间的任何可辨差异,差不多都被抹除掉了。在这里,你会被清除掉不良遗传、不健康环境以及非灵性星球倾向所带来的全部残留物。最后一批 “野兽印记”的残留物在这里会被完全根除。 |
|
47:9.1 (538.6) The experience on this sphere is the crowning achievement of the immediate postmortal career. During your sojourn here you will receive the instruction of many teachers, all of whom will co-operate in the task of preparing you for residence on Jerusem. Any discernible differences between those mortals hailing from the isolated and retarded worlds and those survivors from the more advanced and enlightened spheres are virtually obliterated during the sojourn on the seventh mansion world. Here you will be purged of all the remnants of unfortunate heredity, unwholesome environment, and unspiritual planetary tendencies. The last remnants of the “mark of the beast” are here eradicated. |
47:9.2 (538.7) 在旅居第七宅厦世界时,你可获允去访问第七过渡世界,亦即万有之父的世界。在这里,你会对不可见的上父开始一种全新的、更为灵性的崇拜,一种你将会在整个漫长扬升生涯中日益追求的习惯。你会在这一过渡类教化世界上找到上父之圣殿,但你却不会看到上父。 |
|
47:9.2 (538.7) While sojourning on mansonia number seven, permission is granted to visit transition world number seven, the world of the Universal Father. Here you begin a new and more spiritual worship of the unseen Father, a habit you will increasingly pursue all the way up through your long ascending career. You find the Father’s temple on this world of transitional culture, but you do not see the Father. |
47:9.3 (538.8) 此时会为前往耶路瑟姆(Jerusem)的毕业庆典开始形成分组。你们曾以个体方式而穿越了逐个的世界,不过现在你们要以分组的方式准备前往耶路瑟姆,尽管在某些限定下,一位扬升者可以选择留在第七宅厦世界,以便于其世间的或是宅厦世界的工作团队中一个晚来的成员能够赶上他。 |
|
47:9.3 (538.8) Now begins the formation of classes for graduation to Jerusem. You have gone from world to world as individuals, but now you prepare to depart for Jerusem in groups, although, within certain limits, an ascender may elect to tarry on the seventh mansion world for the purpose of enabling a tardy member of his earthly or mansonia working group to catch up with him. |
47:9.4 (539.1) 第七宅厦世界的全体成员会聚集到玻璃海,去见证你怀着常住身份而前往耶路瑟姆(Jerusem)。你或许曾造访过耶路瑟姆成百上千次了,但却总是以客人的身份;在此之前,你从未在一群同伴的伴随下前往系统首府,你们将会作为扬升凡人永久告别整个宅厦世界生涯。不久以后,你们将会作为耶路瑟姆公民而在总部世界的接收场域受到欢迎。 |
|
47:9.4 (539.1) The personnel of the seventh mansonia assemble on the sea of glass to witness your departure for Jerusem with residential status. Hundreds or thousands of times you may have visited Jerusem, but always as a guest; never before have you proceeded toward the system capital in the company of a group of your fellows who were bidding an eternal farewell to the whole mansonia career as ascending mortals. You will soon be welcomed on the receiving field of the headquarters world as Jerusem citizens. |
47:9.5 (539.2) 你将会极为享受你穿越这七个去物质化世界的进程;它们的确是去凡俗化的天体。在第一宅厦世界上,你多半还是人,只是一个去除了物质性躯体的凡人,一个封装在灵质性形体中的人类心智 -- 该形体是灵质性世界的一具物质性身体,而不再是一具由血肉所组成的暂存性居所。你会在与调整者融合之时真正从暂存状态转换到不朽状态,在你结束耶路瑟姆(Jerusem)生涯之时,你将会成为一个羽翼丰满的灵质性存有。 |
|
47:9.5 (539.2) You will greatly enjoy your progress through the seven dematerializing worlds; they are really demortalizing spheres. You are mostly human on the first mansion world, just a mortal being minus a material body, a human mind housed in a morontia form—a material body of the morontia world but not a mortal house of flesh and blood. You really pass from the mortal state to the immortal status at the time of Adjuster fusion, and by the time you have finished the Jerusem career, you will be full-fledged morontians. |
10. 耶路瑟姆公民身份 ^top |
|
10. Jerusem Citizenship ^top |
47:10.1 (539.3) 对新一批宅厦世界毕业者的接收,是以所有耶路瑟姆(Jerusem)公民聚合成一个欢迎的阵容为标志的。就连斯宝纳加(spornagia)也都会为这些进化类出身的凯旋扬升者之到来而兴奋不已,这些扬升者已度过其行星旅程,并已完成其宅厦世界进程。只有物理控制者和灵质性力量监督者们,不会出席这些庆祝场合。 |
|
47:10.1 (539.3) The reception of a new class of mansion world graduates is the signal for all Jerusem to assemble as a committee of welcome. Even the spornagia enjoy the arrival of these triumphant ascenders of evolutionary origin, those who have run the planetary race and finished the mansion world progression. Only the physical controllers and Morontia Power Supervisors are absent from these occasions of rejoicing. |
47:10.2 (539.4) 启示者约翰看到了一批扬升的凡人自第七宅厦世界来到其第一层天、即耶路瑟姆(Jerusem)之辉煌的情景。他记载道:“我看见仿佛有玻璃海,其中混有火焰;又看见那些胜了原来存于自身之中的兽,胜了贯穿于宅厦世界期间的兽像,并最终胜了最后一丝兽性印迹的得胜者们站在玻璃海上,拿着神的竖琴,唱着从世间恐惧与死亡中得以解脱之歌。”(在所有这些世界上都拥有完善的空间通讯;通过携带“神的竖琴”,亦即一种用以弥补未能直接调节不成熟的灵质性感官机制来接收空间通讯之不足的灵质性装置,你有可能在任何地方都会接收到这种通讯。) |
|
47:10.2 (539.4) John the Revelator saw a vision of the arrival of a class of advancing mortals from the seventh mansion world to their first heaven, the glories of Jerusem. He recorded: “And I saw as it were a sea of glass mingled with fire; and those who had gained the victory over the beast that was originally in them and over the image that persisted through the mansion worlds and finally over the last mark and trace, standing on the sea of glass, having the harps of God, and singing the song of deliverance from mortal fear and death.” (Perfected space communication is to be had on all these worlds; and your anywhere reception of such communications is made possible by carrying the “harp of God,” a morontia contrivance compensating for the inability to directly adjust the immature morontia sensory mechanism to the reception of space communications.) |
47:10.3 (539.5) 保罗也看见了耶路瑟姆(Jerusem)上渐趋完美的凡人们所组成的扬升公民团队,因为他曾写道:“你们乃是来到了锡安山,来到了永活之神的城邑,亦即天上的耶路撒冷,来到了万千天使天军之前,来到了迈克尔的宏大议会之前,来到了渐臻完美的义人众灵之前。” |
|
47:10.3 (539.5) Paul also had a view of the ascendant-citizen corps of perfecting mortals on Jerusem, for he wrote: “But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, to the grand assembly of Michael, and to the spirits of just men being made perfect.” |
47:10.4 (539.6) 当凡人取得系统总部的居住权后,便不会再经历真正意义上的复活了。离开宅厦世界生涯时赋予你的灵质性形体,会一直那样伴随着你,直至地方宇宙经历的结束。改变会时有发生,但你将会保留这同一形体,直到你成为第一阶段属灵、准备好前往超级宇宙的扬升教化和灵性培训世界时,才会与它告别。 |
|
47:10.4 (539.6) After mortals have attained residence on the system headquarters, no more literal resurrections will be experienced. The morontia form granted you on departure from the mansion world career is such as will see you through to the end of the local universe experience. Changes will be made from time to time, but you will retain this same form until you bid it farewell when you emerge as first-stage spirits preparatory for transit to the superuniverse worlds of ascending culture and spirit training. |
47:10.5 (540.1) 那些历经了整个宅厦世界生涯的凡人,都会经历七次调整性沉睡和复活性唤醒。不过,第七宅厦世界上的最后一个复活厅、最后一个唤醒室都被留在了身后。形体的改变,再也不需要意识的终止或是个人记忆连续性方面的中断了。 |
|
47:10.5 (540.1) Seven times do those mortals who pass through the entire mansonia career experience the adjustment sleep and the resurrection awakening. But the last resurrection hall, the final awakening chamber, was left behind on the seventh mansion world. No more will a form-change necessitate the lapse of consciousness or a break in the continuity of personal memory. |
47:10.6 (540.2) 一个出身于进化世界、暂居于肉体中 -- 亦即由神秘告诫者所内驻且由真理之灵所笼罩 -- 的暂存性人格体,若要得以充分动员、充分实现及充分统一,须待到有那么一天,那时这样一个耶路瑟姆(Jerusem)公民,会得以获准前往伊甸厦(Edentia),并被宣布为内巴顿(Nebadon)灵质性团队中的真正一员 -- 亦即一名与调整者融合的不朽续存者,一名天堂扬升者,一名具有灵质性地位的人格体,以及极高者的一名真正子民。 |
|
47:10.6 (540.2) The mortal personality initiated on the evolutionary worlds and tabernacled in the flesh—indwelt by the Mystery Monitors and invested by the Spirit of Truth—is not fully mobilized, realized, and unified until that day when such a Jerusem citizen is given clearance for Edentia and proclaimed a true member of the morontia corps of Nebadon—an immortal survivor of Adjuster association, a Paradise ascender, a personality of morontia status, and a true child of the Most Highs. |
47:10.7 (540.3) 凡间死亡是一种摆脱肉身物质性生活的手段;而通过七个矫正性培训和教化性教育世界所经历的渐进性宅厦世界生活体验,则代表着凡人续存者被引入到灵质性生涯,即一种介于那些注定会达到永恒性入口的时间性扬升者之进化性物质存在和更高等灵性达成之间的过渡性生活。 |
|
47:10.7 (540.3) Mortal death is a technique of escape from the material life in the flesh; and the mansonia experience of progressive life through seven worlds of corrective training and cultural education represents the introduction of mortal survivors to the morontia career, the transition life which intervenes between the evolutionary material existence and the higher spirit attainment of the ascenders of time who are destined to achieve the portals of eternity. |
47:10.8 (540.4) [由一位闪耀昏星所提供。] |
|
47:10.8 (540.4) [Sponsored by a Brilliant Evening Star.] |